Начни понимать АНГЛИЙСКИЙ НА СЛУХ по Фильмам 🎧«Головоломка» (часть 2)
Это английский на слух и в этом видео мы сделаем подробный разбор фрагмента из фильма «Головоломка» (Inside Out). Наша цель - помочь вам улучшить понимание английского на слух, глубже проникнуть в нюансы английской грамматики и расширить словарный запас. Это прекрасный способ сделать процесс изучения английского языка интересным и эффективным.
Записаться на бесплатный урок «Инглекс» - englex.ru/i/h_do/
+3 бесплатных урока по промокоду KOSTYA
Реклама. Рекламодатель ООО «Инглекс» erid: LjN8KJjz1
📌 Телеграм: telegram.me/englex_school
📌 ВКонтакте: englex
📌 Дзен: dzen.ru/englex
📌 Подкаст «Заряжаемся английским»: englex.mave.digital
Пікірлер: 56
Регистрируйтесь на бесплатный урок в «Инглекс» по ссылке - englex.ru/i/h_do/. Вы познакомитесь с преподавателем, узнаете свой уровень английского и получите рекомендации по дальнейшему изучению языка. 🔥 А по промокоду KOSTYA вас ждет +3 урока в подарок при первой оплате занятий с русскоязычным преподавателем. Реклама. Рекламодатель ООО «Инглекс» erid: LjN8KJjz1
Можно ролики по длине где то 25-30 минут потому что все очень классно все хочется смотреть и учить определено 😊😊😊
@user-fd6lk2ed4z
Ай бұрын
Да, человек дело говорит! Уи ниид моо!
@assembai7214
Ай бұрын
Да я согласна
@11011monika
Ай бұрын
Дааааааа было бы супер 😍❤️❤️
Костя, спасибо вам большое за работу, очень нравятся ваши разборы!
Константин, спасибо! Очень полезно и интерактивно 😊
Костя,спасибо большое.У вас просто шедеврально получается разбор.И фрагменты выбираете очень интересные.You are the best!
Костя,спасибо вам огромное! очень интересно и полезно! ❤
Спасибо за интересный и познавательный урок💯💯💯
Спасибо большое. Всё супер!
Спасибо! Отличный выпуск! 🎉🎉🎉
Большое спасибо!
Как всегда научно-познавательный, залипательный разбор от Кости!❤20 минуток самое то, чтоб хотелось еще)
Спасибо) Я раньше думал, что говорят signal to husband а не signal the husband
Спасибо !!!
🎉 всё хорошо. в отличие от предыдущих видео всё точно по делу и без разглагольствовать по временам и другим тонкостям
Очень хороший разбор. Спасибо!🤝
@EnglexSchool
Ай бұрын
Мы рады, что вам понравилось видео 😊
Обожаю этот мульт, весь бы в вашем переводе посмотрела😊
Очень круто 🔥
Обожаю учить английский по мультам)
It is nice to find this funny cartoon, thanks very much I hope next will be only useful videos like that
Круть🎉🎉🎉
0:15 -1 фрагмент 7:45 -2 фрагмент 8:50 -3 фрагмент
Пожалуйста сделайте распорядок ролика более удобным как: 1. Слушаем весь отрезок 2. Слушаем отдельный отрезок 3. Разбираем его 4. Повторяем отрезок с субтитрами ( после вы повторяете разбор ещё раз и это неудобно а иногда нет что збивает ) 5. И дальше
👍👍👍👍👍
❤
4:43 там скорее слово “down” в значении не функционируют. Определение из Cambridge dictionary: Not in operation or not working,
Где вы смотрите эти фильмы мультики на английском? Я не знаю где найти что либо на английском.
@user-qe6qk4ki4j
Ай бұрын
Любой сайт перевод "оригинал"
Давайте теперь .босс молокосос. Пж
17:29 почему сначала в голове у папы был футбол, а потом на общем переводе хоккей...
@user-is2tz3gx5l
Ай бұрын
+
@kosmikhaylov
Ай бұрын
Разные версии мульта, в одном хоккей был, а в другом футбол)
Как мультфильм называется? Скажите пожалуйста 🙏
@user-ew4zd3gr9o
Ай бұрын
Головоломка
@watch621
Ай бұрын
@@user-ew4zd3gr9o спасибо
Первая
Так отец Райли в конце смотрит хоккей или футбол?
@kosmikhaylov
Ай бұрын
Оказывается, есть две версии, в одной футбол, в другой - хоккей
Это американский или британский?
@lisa-ze4zm
Ай бұрын
американский
black one is trash. Подскажите, пожалуйста. Почему "черный (бак) для мусора"? Откуда здесь "для"? Я тупо перевел "а черный (бак) это мусор"
@maya.7057
23 күн бұрын
Посмотрите предыдущие фразы. Они все аналогичные по смыслу и однотипные по построению. - The green trash can is not recycling (Зеленый бак, вернее, она имеет в виду "то, что в баке" - неперерабатываемые отходы / неперерабатываемое) - And the blue one is recycling (А синий, т.е. то, что в синем - перерабатывается / перерабатываемое) - And the black one is trash (А черный - мусор. В смысле "в нем мусор") . В предыдущих предложениях для краткости героиня тоже после слов "can" и "one' ставила только глагол-связку "is", имея в виду то, что в каждом баке находится. Это как в русском языке в неформальной речи: зеленый - перерабатываемое; синий - пищевые отходы, а черный - это мусор. Это же не значит, что сам черный бак - это мусор и его надо выкинуть. (А куда потом складывать мусор?)) Все это в смысле "содержимое зеленого бака - одно, содержимое синего другое, а содержимое черного - мусор. А в художественном переводе можно сказать со словом "для" - " для мусора". В художественном переводе можно сказать как угодно. Главное условие художественного перевода - чтобы хорошо звучало на родном языке.
На самом интересном закончилось… за что?
на этом канале можно смотреть только Костю …
@trappist707
Ай бұрын
Мне Алекс нравится
@ch.5375
Ай бұрын
@@trappist707 бывает …
Как вы слышите so as it turns out. Она вообще не говорит это . Не понимаю совсем не понимаю
@maya.7057
Ай бұрын
Да говорит она. "So it turns out.." Слышно в первой же фразе. Если можно сделать бы помедленнее, хорошо было бы слышно.
И вот это советуют смотреть начинающим? Очень сложно
@unm2726
10 күн бұрын
Вообще легко же, хотя я сам тоже начинающий
👍👍👍👍👍