農圃雅集---古琴線上音樂會2020

Музыка

農圃雅集古琴線上音樂會(2020)
由蔡德允教學與研究基金贊助,香港浸會大學中國傳統文化研究中心及新亞研究所聯合主辦,於2020年11月28日在農圃道新亞研究所舉行並線上同步演出。此為經剪輯的版本。
〈良宵引〉琴:蘇思棣 簫:鍾兆燊
據《愔愔室琴譜》。全曲句法綿密,氣度安閑。簫用低音細管,以合絲絃。
〈平沙落雁〉古琴獨奏:李向昇
用《愔愔室琴譜》所錄蕉庵本。曲意寫秋高氣爽,風靜沙平之景,借鴻鴣之志,狀逸士心胸。
〈秋江夜泊〉古琴獨奏:黃良喜
據《梅庵琴譜》,曲意寫船隻停泊秋夜江面,波瀾蕩漾。
琴歌[淡黃柳](宋)姜夔詞曲
歌:陳春苗 琴:劉楚華
在楊蔭瀏等前輩對《白石道人歌曲》的譯譜基礎上,以擬宋音及崑曲唱法演繹。
琴歌[天淨沙]秋思 (元)馬致遠詞
歌:陳春苗 琴:劉楚華
據《九宮大成南北詞宮譜》【天淨沙】王正來訂譜。
〈龍朔操〉古琴獨奏:鍾兆燊
《神奇秘譜》刊,舊名〈昭君怨〉。據查阜西先生《溲勃集》,「龍朔」為匈奴單于駐地。唐人殷堯藩有詩云:「地橫龍朔連沙暝,山入烏桓碧樹重」。
〈漁樵問答〉古琴獨奏:蘇思棣
據《琴學叢書》。如近代《琴學初津》所說,曲意深長,神情灑脫,而山之巍巍,水之洋洋,斧伐之丁丁,櫓聲之欸乃,隱隱於指下。
〈龍翔操〉古琴獨奏:劉楚華
《愔愔室琴譜》。全曲散板,節奏跌宕,自由跳脫而氣韻緊湊,若龍乘風雲,是一首浪漫的散文詩。

Пікірлер: 16

  • @chenxin8490
    @chenxin8490Ай бұрын

    真的太美了。一开场就让人静下来

  • @tmwc2003
    @tmwc20032 ай бұрын

    想不到可以如此配唱❤😂妙。正如上唐裝。下西褲。妙。

  • @Almondmilk11696
    @Almondmilk116963 жыл бұрын

    感謝不吝上載!精彩表演,可以一再回味!去年11月28日聽到,和現在再聽我個人感覺很不一樣,聽到上次沒有留意的細節,希望隔一段時間可以再聽。希望永遠都放在這裡,惠澤同好! 當然更希望以後每年都有網上雅集,這樣可以欣賞不同時期各人的表演,看見大家精益求精,不停進步!

  • @dbadagna
    @dbadagna3 жыл бұрын

    The use of wide-screen video, and the inclusion of lyrics on the right side of the screen, combined with the lovely setting and beautiful performances, creates a wonderful effect. The repertoire selection is similarly very fine, and the performers show genuine artistry. Thank you for preserving the best of Chinese culture in Hong Kong.

  • @tmwc2003
    @tmwc20032 ай бұрын

    見識了!

  • @victorleung5813
    @victorleung58133 жыл бұрын

    Wonderful! Thank you very much for uploading and sharing. Very much appreciated.

  • @haoranjiang6629
    @haoranjiang66293 жыл бұрын

    劉楚華先生彈得太好了👍

  • @dbadagna
    @dbadagna3 жыл бұрын

    Jiang Kui's original preface to "Dan Huang Liu" (22:46), which is composed in zhengping mode (zhengping diao, 正平调): ====== "I stayed at Hefei in the south of the city, west of Red Magnolia Bridge. The streets were mournful - different from Left of the River (Jiangsu and Anhui provinces). Only the color of the willows lining the streets, fresh and green, moved one to pity. Accordingly I composed this piece to relieve my feelings while a guest." Lyrics to "Dan Huang Liu": ====== 《淡黄柳》 Pale Yellow Willows (Dan Huang Liu) 作者:姜夔(南宋) by Jiang Kui (Southern Song Dynasty) 空城晓角,吹入垂杨陌。 In the desolate city, the daybreak horn sounds through the streets of pendant willows. 马上单衣寒恻恻。 On horseback in thin clothes, the cold is painful. 看尽鹅黄嫩绿,都是江南旧相识。 I see everywhere pale yellow and tender green. All are old acquaintances from South of the River. 正岑寂,明朝又寒食。 Just now I am lonely; tomorrow's dawn, moreover is "Cold Eating." 强携酒、小桥宅。 With an effort I carry wine to the house of Small Bridge. 怕梨花落尽成秋色。 I fear the pear-blossom has fallen everywhere; all is autumn color. 燕燕飞来,问春何在,唯有池塘自碧。 Swallows come flying and ask: Where dwells the spring? There is only the green of the banks.

  • @dbadagna
    @dbadagna3 жыл бұрын

    Lyrics to [Sung to the tune of "Tian Jing Sha"]: "Qiu Si" (Autumn Thoughts) (25:27): ====== 《天净沙·秋思》 [Sung to the tune of "Tian Jing Sha"]: "Qiu Si" (Autumn Thoughts) 作者:马致远(元) by Ma Zhiyuan (Yuan Dynasty, c. 1250-1321) 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家。 Over old trees wreathed with rotten vines fly evening crows; Under a small bridge near a cottage a stream flows; 古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯。 On ancient road in the west wind a lean horse goes. Westward declines the sun; Far, far from home is the heartbroken one.

  • @kimlieuthien9168
    @kimlieuthien91682 жыл бұрын

    Extraordinary! Thank you so much for performing such wonderfully! So much appreciated!

  • @dbadagna
    @dbadagna3 жыл бұрын

    This November 28, 2020 online concert of guqin music (uploaded to KZread on Feb. 1, 2021), organized by the Tsar Teh-yun Endowment Fund and co-sponsored by the New Asia Institute of Advanced Chinese Studies and the Center for the Study of Traditional Chinese Cultures of Hong Kong Baptist University 香港浸會大學, features high-quality performances of traditional guqin pieces played on instruments strung with silk strings, and includes two interesting vocal pieces: ● 22:46 - 琴歌[淡黃柳](宋)姜夔詞曲 Qin ge (song accompanied by guqin): "Dan Huang Liu" (Pale Yellow Willows, c. 1200 AD) Music and lyrics by Jiang Kui (Southern Song Dynasty) 歌:陳春苗 琴:劉楚華 Song: Chan Chun-miu Qin: Lau Chor-wah 在楊蔭瀏等前輩對《白石道人歌曲》的譯譜基礎上,以擬宋音及崑曲唱法演繹。 As transcribed by Yang Yinliu and other senior [musicologists] from [Jiang's] "Baishi Daoren Gequ" (Songs of the Whitestone Daoist), with simulated Song Dynasty pronunciation and Kunqu singing style ● 25:27 - 琴歌[天淨沙]秋思 (元)馬致遠詞 Qin ge (song accompanied by guqin): [Sung to the tune of "Tian Jing Sha"]: "Qiu Si" (Autumn Thoughts) Lyrics by Ma Zhiyuan (Yuan Dynasty, c. 1250-1321) 歌:陳春苗 琴:劉楚華 Song: Chan Chun-miu Qin: Lau Chor-wah 據《九宮大成南北詞宮譜》【天淨沙】王正來訂譜。 Based on "Jiugong Dacheng Nan-Bei Ci Gongpu" (Compendium of Official Scores of Southern and Northern Arias in Nine Modes, 1746); "Tian Jing Sha" score reconstructed by Wang Zhenglai

  • @user-bz4qq6qz7g
    @user-bz4qq6qz7g2 жыл бұрын

    琴棋書畫的彬彬君子也!中華文化的傳承!

  • @alancheung5499
    @alancheung54993 жыл бұрын

    聽咗咁多首都係古琴獨奏比較順耳,可能唔太習慣聽古琴同其他太過響亮嘅樂器同一時間用同一個音去演奏,如果古琴配洞簫兩者音聽比較低沈效果唔知會唔會順耳啲呢?聽講粵語比較接近古代中國所用嘅語言,如果用粵語唱琴歌,唔知效果會點呢? 漁樵問答彈得好有味道,聽起來好有意境! 龍翔操好有趣,感覺好似一個說書人在講一個很有趣的故事一樣。

  • @johnnyngai895
    @johnnyngai8953 жыл бұрын

    如想學琴,香港那裏會適合?

  • @chenxia9879

    @chenxia9879

    3 жыл бұрын

    網上找一下,很多地方,我就在法主文化書院學

  • @tmwc2003
    @tmwc20032 ай бұрын

    毫無新意。來來去去就是那幾首❤😂。難道今人不及古人。古人生活簡單。沒有太多古灵精怪。道德觀念會比今人高。此外今人是不是比不上古人。就連古琴都是上古越古越好❤😂。莫名其妙。彈一齣現代人的生活現實可以嗎❤😂。居住在石矢森林卻仰望古代丛林。回古去吧❤😂。

Келесі