Lesson 12: と quotation particle secret - plus compound verbs, compound nouns - and More Alice!

Little known secret of the と quotation particle, compound verbs, compound nouns and more as we consolidate our knowledge so far and break new ground in this second Alice narrative lesson ▼See More ▼
Visit my Patreon community:
/ curedolly
Red Kokeshi Angel Patrons who help this work to be possible:
Joe Wright
Larne Pekowsky
Rembot
Colin Jervis
Arzar
Kathy Worley
Mirnes Selimovic
Nico.Nico
Sincere thanks to all my patrons, supporters, students and fans
▼Please visit us at KawaJapa
learnjapaneseonline.info

Пікірлер: 189

  • @user-ns6cy3pv9t
    @user-ns6cy3pv9t3 жыл бұрын

    LESSON 12- と quotation particle || compound verbs & compound nouns ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 00:01- introduction 00:10- review ---------------------------- ●00:37- 1°「 おもしろい こと が ない 」と アリスは 言った。 ----------------------------- ☆00:46- the difference between もの & こと 01:31- 言う (い•う)- "to say" ☆01:40- と- quotation particle ------------------------------- ●02:35- 2° そのとき、白い ウサギが とおり すぎだ。 ------------------------------- ☆03:30- compound verbs ------------------------------- ●04:17- 3° ふつうの ウサギ では なくて、チョッキを きている ウサギ だった。 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ ●05:21- 4° ウサギは かいちゅう•どけい を 見て 「おそい!おそい!」と 言って、はしり出した。 -------------------------------- ☆05:26- compound nouns 06:52- Ten-ten-hooking ☆08:23- と quotation particle || the "quoted" thing is turned into a noun 09:50- words ☆10:51- compound verbs || 出す (だ•す) ------------------------------ ●12:16- 5°「ちょっと まって ください」と アリスは よんだ。 ------------------------------ ●15:08- 6° でも ウサギは ピョンピョンと はしり•つづけた。 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 17:28- finishing

  • @SpecialKapson
    @SpecialKapson5 жыл бұрын

    I can feel the dark clouds concealing the understanding of japanese for me gradually disappear

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    5 жыл бұрын

    Thank you. I am so happy to be of help.

  • @lennardtimmermann3864

    @lennardtimmermann3864

    3 жыл бұрын

    This series is making me feel just the same 😃 @Special Kapson

  • @mikiti777

    @mikiti777

    3 жыл бұрын

    Thank youuu so much!

  • @Im-BAD-at-satire

    @Im-BAD-at-satire

    2 жыл бұрын

    Same for me, on the Japanese side of KZread I see these grammar constructions quiet often including in comment sections. The linguistic methods are different in Japanese, the way people spell is extremely colloquial.

  • @kiravati

    @kiravati

    Жыл бұрын

    And then the what happened and what

  • @dethswurl117
    @dethswurl117 Жыл бұрын

    I had NO IDEA ください was related to くれる. That makes so much sense now The little stuff like this is why I absolutely love these videos

  • @seasonal02
    @seasonal022 жыл бұрын

    Rest in Peace, Curedolly先生.

  • @HeyItsNovalee
    @HeyItsNovalee4 жыл бұрын

    I'd actually love to see more videos in this style, reading a story, cause that's definitely one of the ways I learn language best but it's difficult going through stories on your own with only a dictionary, your prior knowledge, and google translate in a pinch to help you. I honestly wish I had a personal instructor that could help me go through stories like this.

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    4 жыл бұрын

    I really want to develop some story-based material to help people bridge the gap between learning basic structure and getting into real reading. I am still tossing ideas around as to how this will actually work, but it's something I am very serious about.

  • @HeyItsNovalee

    @HeyItsNovalee

    4 жыл бұрын

    @@organicjapanesewithcuredol49 That's great to hear!

  • @wirito

    @wirito

    3 жыл бұрын

    @@organicjapanesewithcuredol49 I think you should consider making an exclusive playlist where you read and dissect a story just like this one. Perhaps a small book for beginners so that we can start reading faster on our own. However, I think you should charge a fee for this. A one time payment would be great since not everyone can afford to do monthly support through patreon. You deserve to be paid for the amazing lessons you provide for free here and I think the vast majority of your followers would gladly pay that fee for a complete story read and explained in this style. I hope you consider this :)

  • @Fatb0ybadb0y

    @Fatb0ybadb0y

    2 жыл бұрын

    @@organicjapanesewithcuredol49 Hello Cure Dolly sensei, I know you've been absent for some time now and I am certainly missing you. I hope that while you are recovering, you are still considering ways to aid the development of reading literature in Japanese for learners. I have the complete Vampire Hunter D books and the Record of Lodoss War novels to read and have been finding it incredibly difficult!

  • @SrMissileMonkey

    @SrMissileMonkey

    2 жыл бұрын

    @@Fatb0ybadb0y unfortunately she did not get better. Sorry Man.

  • @PimpDaddyLoveMuffin2
    @PimpDaddyLoveMuffin23 жыл бұрын

    Not even two minutes in and you cleared up the mysterious こと! I sincerely appreciate your intuitive explanation. May the KZread algorithm work well in your favor. :)

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    3 жыл бұрын

    Thank you!

  • @Eltaurus

    @Eltaurus

    2 жыл бұрын

    Are there any lessons where とこ and other formal verbs are mentioned as well? 教えてください

  • @Digiflower5
    @Digiflower53 жыл бұрын

    This has taken a ton of rewatches of all your videos but I am finally getting this stuff. Thank you!

  • @alfred1925
    @alfred19256 жыл бұрын

    These lessons are brilliant, count me in for a monthly donation!

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    6 жыл бұрын

    Thank you so much!

  • @yasashisagakawaii
    @yasashisagakawaii5 жыл бұрын

    『A lot of my friends are small things that jump along』とはとても楽しいです

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    5 жыл бұрын

    本当に世界で一番楽しい友達です。

  • @bullshitdepartment

    @bullshitdepartment

    4 ай бұрын

    @@organicjapanesewithcuredol49 feels crazy good being able to read that

  • @ridellapellanes6619

    @ridellapellanes6619

    4 ай бұрын

    dude fr @@bullshitdepartment

  • @kppassion5201
    @kppassion52014 жыл бұрын

    Everything was made so clear because of your video. They are so helpful in my studies, I feel like everything is becoming clearer as I go through your videos. I sure am gonna subscribe to you.

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    4 жыл бұрын

    Thank you, and welcome to the Channel!

  • @adrianinha19
    @adrianinha196 жыл бұрын

    Sensei, as a suggestion, just add on the title or the description that you'll be using basic kanji. I say this because it's the second time I see people complaining in the comments that they want more kanji or that this is too simple for them, which is fine. But maybe by setting the right expectations they'll be less comments like that and more new users interested in your lessons. I'm at a super basic learners level and I appreciate this new lessons a lot, thank you for all the love and and effort you put in them!

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    6 жыл бұрын

    Thank you for your support and encouragement. I've been considering this question carefully and I did a post and held a poll about it on my Patreon which got a lot of comment (it's public - you can see it here: www.patreon.com/posts/kanji-question-19223472 ) The result is that I will be including more kanji (but only the ones covered in my Alice in Kanji Land book - so nothing too complicated). This shouldn't make any difference as all kanji will have furigana and there won't be that many. I did also get a request to take the romaji out of the vocabulary sections but I won't be doing thatʕ•ᴥ•ʔ

  • @adrianinha19
    @adrianinha196 жыл бұрын

    I loved this lesson! I've been trying to read more in japanese and kept wondering what that "to" was. I did had to take a break before I could finish the video, so much info! Worth watching several times.

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    6 жыл бұрын

    So glad it helped you! Yes there's quite a lot of information packed in so I hoped people would freeze-frame and re-watch if necessary.

  • @EXTREMEKIWI115
    @EXTREMEKIWI1154 жыл бұрын

    This is too much fun! Thank you, Dolly!!

  • @MercuryTheWhite
    @MercuryTheWhite3 жыл бұрын

    why can't i like these videos more than once

  • @wirito

    @wirito

    3 жыл бұрын

    You can. I liked it and then unliked it just so that I can like it again :D

  • @achevres
    @achevres4 жыл бұрын

    Another amazing lesson. The explanations of the nuances of the different words and expressions are super helpful to me. Also, here is another vote for more kanji. I would think someone that goes through this whole lesson is very serious about learning Japanese. Kanji are essential, obviously, but also actually make the reading easier, as others have mentioned.

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    4 жыл бұрын

    Thank you! I am happy to help. This video was a while ago and the vote has been won. More kanji get used from this point on.

  • @Jimserac
    @Jimserac3 жыл бұрын

    And today, a SPECIAL AWARD of maximum number of stars to Ms Doll for a series of KZread video presentations that PUT THE TEXTBOOKS TO SHAME. Let the editors at Tuttle, the famous publisher of MOSTLY JUNK ASIAN LANGUAGE TEXTBOOKS and many other publishers learn how to teach a language instead of buying up JUNK from HACK LANGUAGE WRITERS AND "PROFESSORS".

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    3 жыл бұрын

    Thank you! Award gratefully accepted!

  • @filu_desu
    @filu_desu7 ай бұрын

    Your explanations are without a doubt, the best on KZread! I really appreciate the time you put into explaining things. Instead of learning and repeating phrases, I can use what I learn here straight away in my own sentences. I also appreciate how easily you disregard things that aren't important at this stage of learning. Japanese has a lot of layers to it, and I feel that some teachers try to bridge between them too soon. Thank you so much for all the content here! ありがとございます!

  • @jeomaxx7499
    @jeomaxx74993 жыл бұрын

    Nice sensei you did it again making things clearer as the sun i remember when i was studying particle と before it said it can mark qoutation, close to translation and/with but he just gave me explanations not much detailed example like these (which i prefer) and also i noticed were learning from a japanease tale book and your adding your teaching methods here its awesome and clever.

  • @axelkeuchel5728
    @axelkeuchel57286 жыл бұрын

    Thanks for this instructive and easy to understand lesson! 有益な授業だと思います!ありがとうございました!

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    6 жыл бұрын

    褒めてくれてありがとうございます。頑張ります。Thank you for your kind words. I'll keep trying hard!

  • @Ryodakun
    @Ryodakun4 жыл бұрын

    Very clever course. You tell us to do about 14 lessons before we dive into immersion, and you help us with a little walk-through of reading practice right before we get there. Well thought out course I must say. I am a bit scared to finally take the dive tho. I know I have to, but I am nervous nonetheless.

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    4 жыл бұрын

    I do understand. The "great leap" isn't easy. I keep thinking about ways of making it easier but I haven't made much progress so far. If you try at 14 lessons it's important to keep going with the lessons as you only have the bare-minimum basics at that stage - but you can start trying provided you have some base vocabulary.

  • @Ryodakun

    @Ryodakun

    4 жыл бұрын

    @@organicjapanesewithcuredol49 I already had some core vocab from the beginning due to watching anime exclusively on japanese for well over 10 years. Even tho I never learned the language, I picked up a lot from that anyways. I started watching しろくまカフェ now and I can follow it mostly just fine, but progress is slow (especially since I create so many anki cards). Of course I continue with your lessons anyways.

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    4 жыл бұрын

    @@Ryodakun That's really good. You have some good preparation so it won't be as hard for you as it is for real beginners. Good luck and 頑張ってください - and feel free to ask me if you have problems.

  • @charlesharrison7802
    @charlesharrison78023 жыл бұрын

    Many thanks for your fantastic series which I have only recently discovered - your rational, logical approach has greatly helped me I''ve only recently started learning Japanese so am still pretty much a beginner but do have a basic understanding of standard Tokyo pitch accent. I know that in a later video who say that you think this is not very important and the least of a beginner's worries. While I'm sure you're absolutely correct, I wanted to share my experience which has been that it is useful to at least be aware of pitch accent as I now notice it and much more importantly recognise spoken words better. This lesson provides an example as 呼んだ and 読んだ sound quite different to me.

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    3 жыл бұрын

    I don't think it is without value (although of course it is less valuable if you are outside Tokyo). I think there are a lot of variables to consider. On the whole my criticisms are aimed at people (some of whom seem to be doing it pretty much deliberately) who discourage beginners by telling them they have to master this whole complex area on top of everything else or they are wasting their time, when in fact it is a very marginal consideration. I think it is possible that learning to recognize (not necessarily produce) Tokyo pitch could have some value for listening, but I would weigh up how easily one is able to pick it up. Some people have a much readier "ear" for this sort of thing than others and it really isn't a good idea to burden oneself with an uphill struggle. Of course it can be important for communication. It is so confusing when you can't tell whether someone is telling you to turn right at the bridge or at the chopsticks. Or when you don't know if the children are asking for candy or rain (^_-)

  • @charlesharrison7802

    @charlesharrison7802

    3 жыл бұрын

    @@organicjapanesewithcuredol49 Thank you so much for your prompt and cogent response and clarification of your previous comments which I greatly appreciated.

  • @zamyrabyrd
    @zamyrabyrd5 жыл бұрын

    How charming, Alice in Wonderland! I feel like I have been through the looking glass all this time with a distorted view of Japanese grammar and usage. About 90% of the information of these 12 lessons that I managed to cram in 2 days or so, I never really understood until now, but considered myself as in an intermediate stage simply for the length of time I have been studying. It will take some time for everything to sink in but interesting stories are a real incentive!

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    5 жыл бұрын

    I am a huge Alice fan. I even did a book about a - slightly different - Alice. Lately I have been working on grammar structures that need whole lessons to themselves but I want to get back to Alice fairly soon (though there are more Alice lessons to come if you are on Lesson 12). There is quite a lot of information in each lesson so feel free to watch them on more than one occasion and/or pause and backtrack - I think a lot of people do. Some of the extra notes and things that I pop into graphics are there on the assumption that people have a pause button - and may want to ignore them on a first watch while they are getting the big picture.

  • @tingtingin
    @tingtingin3 жыл бұрын

    thanks for making this big help for learners from all walks i think

  • @cryptodisco4361
    @cryptodisco43613 жыл бұрын

    I love these vids so much omg! But one thing also helps me with "to" (if it's not a clear quote being marked) is remembering how it can be used as "with" so like "pyonpyon to hashiri tsudzuketa", i think "he continued running ~with~ a hophop"

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    3 жыл бұрын

    It's a good mnemonic. A kind of coincidence but with sound effect-like words this と does work like English "with a".

  • @hektor6766
    @hektor67663 жыл бұрын

    Though と as a quotation marker and こと as nominalizer were familiar, this is the first time I've seen と explained as a quasi-nominalizer in its own right, instead of blind acceptance or trying to make a difficult translation fit (the closest I've seen is imabi's translation of Citation Particle と to "That") . This is particularly important help with phrases like とおもう (very important for high-level conversation) and と言うことです (heard constantly during news reports).

  • @blackoutgo2597
    @blackoutgo25976 жыл бұрын

    thanks alot. i love these lessons

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    6 жыл бұрын

    And thank you for taking the time to say so!

  • @phantom2450
    @phantom24504 жыл бұрын

    ありがとうドリ先生、both for the lessons and for responding to questions on a year-old video. I was wondering if you could clarify why the sentence at 11:11 starts with ウサギは instead of ウサギが - would the sentence carry a different meaning or implication if the がwas used and は unused?

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    4 жыл бұрын

    This is quite subtle. In the end you won't learn the subtler points of は vs が by anything other than a lot of immersion. Structure gives you the principles that help that immersion. In this case one thing は is doing is indicating that this is the "known rabbit" - the one that has already been introduced. は is the most natural here so using が at this point would throw some stress onto the rabbit that is not intended here. For deeper discussions of this you may want to watch this pair of videos: kzread.info/dash/bejne/kaKMqtKkhLfMd9Y.html kzread.info/dash/bejne/oWGcrZZmodmfic4.html

  • @nikolohernandez4234
    @nikolohernandez42343 жыл бұрын

    This is a godsend.

  • @s1llysushi
    @s1llysushi5 жыл бұрын

    Sensei, I've been watching your videos up to this lesson. I know you haven't mentioned the particle で so far. I haven't watched further. But I would like to know is it possible to say "ピョンピョンで走り続けた。"? Also is ってan informal form of particle と? I've seen it a lot online, and I've been wondering. Thank you in advance!

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    5 жыл бұрын

    In lesson 8b kzread.info/dash/bejne/lquXtqtyodm1Xbg.html I do a run-down of all the Logical Particles and introduce the particle で (you may have gone straight from Lesson 8 to Lesson 9). ピョンピョンで走り続けた doesn't work because it would mean "continued jumping by means of pyon-pyon", since pyon-pyon is really a description (adverb) rather than a method, で isn't appropriate here. って is indeed an informal form of と or という and I explain all about that in this video kzread.info/dash/bejne/ZmSV2M2mm7S4aLA.html

  • @darrenfleming7901
    @darrenfleming79012 жыл бұрын

    Correct me if i'm wrong or not making sense, but when you learn the particle TO you learn its main function as being "and/with" and I try to look at this quotation function as being a kind of extension of that logic. It's as if you were saying the equivalent of "With thinking (clause), ..." or "With saying (clause), ...". Kind if like the way NI and KARA have functions that are adjacent to the function you first learn and keep their logic, it seems like TO is also performing an adjacent function here while keeping its base logic.

  • @ohtalkwho9816
    @ohtalkwho98165 жыл бұрын

    Out of curiosity, how do you feel about outputting Japanese ? Do feel people should do it often, sometimes, or not at all in the beginning and or intermediate stages?

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    5 жыл бұрын

    I think "output" is absolutely vital if you want your mind to treat Japanese as a language rather than a game. Frankly I don't like the word "output" because it makes it sound like some kind of practice exercise and that is exactly what it _should't_ be. If we want Japanese to be recognized as language - and given the special privileges and priorities that the human mind gives to language - then we have to use it _as_ language. And what language is is the means humans use to communicate - both ways - inward and outward. How early should you start? Stephen Krashen-sensei (often misrepresented on this issue) says one should not "output" for the first three months. Since there is very little that one can do in the way of communication for the first three months anyway, I see this as a non-issue (but he is talking in terms of classroom exercises, and I am not). But I would give three-point advice on this: 1. Communicate as _early_ as possible. 2. Communicate as _often_ as possible 3. Never stop communicating

  • @caegi137
    @caegi1375 жыл бұрын

    Hello great videos and I was just wondering if we can leave out the と in ピョンピョンと走りだした。Why is the と needed to connect the adverb ピョンピョン and 走り出す ? Thanks a lot for your wonderful explanations.

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    5 жыл бұрын

    This is one of the many cases where one needs to beware of English dictionary classifications. Calling ピョンピョン an "adverb" is once again applying European grammatical classifications to Japanese words. It works adverbially (hence the English classification) but structurally it is not an adverb - and in fact Japanese has very few dedicated adverbs. What it is is closer to being a "sound effect" and structurally it is to all practical purposes a noun (if you are interested in this overall subject you could watch this video kzread.info/dash/bejne/anWM27Jud8iwdso.html - it is more advanced but a preview may clear up some problems). So, what we are doing with ピョンピョンと走りだした is not attaching an adverb to a verb, but doing something much closer to attaching a "sound effect" to an action. In English when we do this we can't just treat the sound effect as an action. We don't say "it crash fell" but "it fell with a crash". In Japanese we say something more like "it fell saying crash", which is what the quotation particle と is doing. And it continues to do this with "sound effects" that can't actually be heard. So can we leave out the と? The answer to that is, yes, but not grammatically. If you are using grammatical Japanese you need the と. But if you are cutting corners you can sometimes leave it out. Again similar to English. We could say "it fell crash to the ground". This is not actually correct grammar but it can be and is used, and is a shortening of something like "it fell (with a) crash to the ground" or "it fell (going) crash to the ground". And we can note that the "going" here is the nearest thing in English to what と does. It isn't "good English", but it is an expression strategy that very closely matches many "onomatopoeic" uses of と because it doesn't literally mean "said", but does describe a sound, or even pseudo-sound (sound-effect-like entity that can't really be heard) that something makes.

  • @celeste-rp1gg
    @celeste-rp1gg3 жыл бұрын

    i had a lot of fun with this lesson! i'm curious about what とおりすぎた is supposed to express. is it normal/abnormal to say とおった? If not, then adding すぎた perhaps means the rabbit is, like, Super passing by? or perhaps he's passing by a great deal (a great distance?)...

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    3 жыл бұрын

    In older English the word "passing" had two meanings - its common modern one and also "surpassing" so "a maiden passing fair" meant an extremely beautiful girl. すぎる has these two meanings and it is in the simple "passing" sense that it is being used here.

  • @elmhurstenglish5938
    @elmhurstenglish59383 жыл бұрын

    I think you've said before that a verb in its i-stem form acts as a noun (e.g. taking particles), so it nicely makes sense that it can directly combine with another verb to form a 'new word' (just like nouns do with other nouns). Unless I've misunderstood.

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    3 жыл бұрын

    Yes that's right. The い-stem creates a noun from a verb and does a wide range of connecting jobs: kzread.info/dash/bejne/kaWem7ykcaaYpKg.html

  • @MasterQuestMaster
    @MasterQuestMaster Жыл бұрын

    7:28 Regarding this hooking, I feel like there are some very complicated rules with many exceptions behind when there is a change to a ten ten and when it remains the same. Is there also an easy to understand system behind this?

  • @mordraug6662

    @mordraug6662

    Жыл бұрын

    Not really, I would say it usually is pretty logical actually and you will get used to it if you read for a bit. Yes, there are some cases when some wild rendaku happens (or does not happen) out of nowhere and I am like "おい、連濁。。。何をしているだぞ, お前!”, to use unnatural, over-dramatic Anime Japanese :D Aka, the change sound when it gets ten-ten/dakuten), but generally, the second Kanji in the compound, almost always if it has a kun'yomi, gets the first kana sound "ten-ten-ised"/"rendaku'd". It also tends to happen a lot when the previous sound is n. Sometimes what can also happen is that one sound gets added if the previous Kanji and the next have either identical or very alike-sounding vowels - say, a and o. As in 小雨 - kosame, ko + ame. And it seems they changed a to sa for some reason because maybe o and a are similar? Although it does not happen with 子犬, koinu...so...maybe it is just a and o and sometimes u, again with 雨, but with it on'yomi in 梅雨, where obvious Tsu + u, so it is instead Tsu + yu. But it is pretty rare. Now that I have looked at it, Jisho lists こあめ as a possible reading of 小雨, however, my Japanese keyboard cannot recreate it that way and gets just 子雨, which means nothing. Jisho for example, lists rendaku as: "1. rendaku; sequential voicing; in Japanese, an unvoiced sound becoming voiced (so "ha" to "ba" etc.) when it is the initial consonant of the non-initial portion of a compound or prefixed word​. e.g. はな (花) + ひ (火) → はなび (花火)" I would say, it generally happens with compounds using kun'yomi/the second being kun'yomi. In general, I would not be afraid of it much, just try learning the vocab/word in full rather than just Kanji individually (but that also can be useful, generally so you can recognise them and know how stroke order works), that way you don't need to really mind on'yomi or kun'yomi or rendaku. Heavy reading together with Kanji study and vocab mining/vocab deck can be a good combination. Although in general it is good to have a deck that has words/sentences containing just the Kanji you know since else they stick pretty hard in my experience when you also need to focus on the Kanji you don't know. With reading, this is not a problem, since Yomichan etc. helps a ton.

  • @WrongWorld23
    @WrongWorld234 жыл бұрын

    Can you tell me where you got your version of alice in wonderland from? I downloaded 5 different books and each one was different, none was exactly like the version in the video.

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    4 жыл бұрын

    Well yes. That's because I cobbled it together from a variety of sources plus a little of my own. That was partly to give us a text that was easy enough for this stage, partly to include language that I wanted to discuss and partly to avoid copyright issues.

  • @angiedewar306
    @angiedewar3064 жыл бұрын

    Could someone please explain the usage of では at 4:30? I read that で kind of means "by means of" as in バスで学校に行った, but its usage here seems different. Edit: I watched some of your video on the で particle where you said it defines the boundaries of the a verb or adjective. So it means "not exist inside the boundaries of ordinary rabbit", right? (Obviously, this is strange English, but I'm trying to get a feel for what it really means.)

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    4 жыл бұрын

    A,Bではない is the standard way of saying A is not B. The reason for this explained back in our lesson on negatives: kzread.info/dash/bejne/fX2EytiAqNOaY8Y.html - the で here is not the particle but the て-form of the copula だ. For the difference between the two でs, please see this video: kzread.info/dash/bejne/g5prq6mkotHUmrw.html

  • @sknif1

    @sknif1

    3 жыл бұрын

    @@organicjapanesewithcuredol49 Shouldn't the white train at 5:18 be a flag because of the は? In the video on negatives it was a flag. Why do we use で instead of だ in では? Is it because particles can only stand with nouns, so we have to use the noun ウサギで instead of ウサギだ?

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    3 жыл бұрын

    ​@@sknif1 だは is never used in Japanese - if you attach to the copula it must be で. But also the negativizing て-form + は is in use here - as in Xなくてはいけない "if don't do X it won't go" = must do X. In this case it is the simple use of では connecting ない in order to create a "negative copular" adjective (A is not B) was explained in Lesson 7 kzread.info/dash/bejne/fX2EytiAqNOaY8Y.html If there was going to be a flag it would have to be _in addition_ to the engine but in order not to make the maps unnecessarily crowded and confusing I conflate regular combinations like this - especially since a full-blown topic-flagging は is not what is happening here.

  • @coheedmonstar33
    @coheedmonstar333 жыл бұрын

    Super helpful video. Im curious as to why its usagi-wa in most of these sentences where I would have used ga if I didnt know any better which I dont haha. Once the subject has been made known, isnt ga used? Besides from that theres other senences translated as "the rabbit" using wa where I thought ga would have been the choice.

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    3 жыл бұрын

    It's the other way around. We can't use は for an unknown entity - it must be が - but once we have been introduced to it, は can be used.

  • @Misterymister100
    @Misterymister1002 жыл бұрын

    is it ok/normal if this type of lesson difficult? should i go back and watch the previous lessons or continue with future lessons?

  • @mobilechedds
    @mobilechedds3 жыл бұрын

    Sensei, for sentences with multiple clauses, does the second one always inherit the A cart from the previous one, or could I give it a new one?

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    3 жыл бұрын

    て-form connected sentences will usually have the same A-car. Compound sentences using other clause connecters (because, but etc.) may not. 私が遅いから、先生が怒った - Because _I_ was late, _sensei_ was angry.

  • @mobilechedds

    @mobilechedds

    3 жыл бұрын

    @@organicjapanesewithcuredol49 I see, thank you very much

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    3 жыл бұрын

    @@mobilechedds I should say that this can sometimes be done with て-form connections: 私が遅くなって、先生が怒った (I was late and sensei got angry) where they imply a "because".

  • @duytran-fl7wt
    @duytran-fl7wt6 жыл бұрын

    The lesson is great as always. I have learnt a lot from that. I have a few questions. 1. As you have explained : to-structure is the modifier of the verb that follows. But in the story, we have : "ちょっと まって ください" と アリス は よんだ should it be : アリス は " ちょっと まって ください " と よんだ . 2. About the structure [i-sterm] Verb + verb: Could you please explain which verb shoud go first ? For example : とおり すぎた and すぎ とおった. And can we use Te form here ? like とおって すぎた ... Thank you very much sensei

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    6 жыл бұрын

    Thank you for your kind appreciation. On your questions: 1. Either of those two forms can be used. Word order is much less important in Japanese than in English (other than that the engine _must_ be in front or the train won't run!). The thing that holds the grammar together is the particles, so provided the と marks (i.e. immediately follows) what is being "quoted" either order is fine. 2. While we can form compound verbs with the い-stem we can't do so at random. Compound verbs are words in their own right and we can't just put any verb onto the い-stem of any other verb. In the case of すぎる and だす we can in fact use them pretty freely to mean that any verb was over-done or sprang into sudden action. But these are recognized helper-words (in English they would be called suffixes) even though they also exist as independent words in their own right. So no, we can't change the order. Similarly with て form. There are recognized patterns where we do combine verbs with the て-form and usually these aren't interchangeable with the い-stem either. For example expressions lilke Vbていく or てくる ( kzread.info/dash/bejne/gqeI1c6igsiYc8o.html ). Generally speaking we can say that the connection formed by the い-stem is closer than that formed by て. So to give a (very loose) English analogy, attaching a helper with the い-stem is like using a prefix or suffix in English (which creates a different word - like "undress" or "overthrow") while using the て form is more like using a preposition (as in "eat up" or "cry out") which adds meaning to the word but doesn't change it. As I say this is very loose because the whole concept of "word" is different in Japanese, but I think it is an analogy that throws some light on the difference. I hope this helps - do ask further questions if you need to.

  • @duytran-fl7wt

    @duytran-fl7wt

    6 жыл бұрын

    Thank you for your explanation. As far as i understand from your explanation, i-verb + verb is similar to the structure i-verb + Noun [ you have taught about this ]. I-verb + verb makes another verb like i-verb + noun makes another noun, and it only works with some verbs such as すぎる and だす ... About the Te, if we say "とおって すぎた" ...Is that grammartically correct ? even it is not natural. Thank you sensei

  • @duytran-fl7wt

    @duytran-fl7wt

    6 жыл бұрын

    Another question, sensei. Why is つづ ける used here ? it is a transitive verb, isn't it ? the rabbit continued ... should we use "つづく" ? or there should be an wo ?

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    6 жыл бұрын

    That is an interesting question. つづける is "transitive" because you can't just continue in the abstract, you have to continue something. When it is attached to another verb it gives the meaning of _continuing that verb_ so it is no longer transitive. はしりりつづける means "continue running". On a more advanced note (so don't worry about it too much at this stage) I should say that Japanese "transitive" verbs don't always need a を (they usually do) and "intransitive" verbs do sometimes take a を. How can this be? It is because the terms "transitive" and "intransitive" are not a perfect fit for the real Japanese concepts of 他動詞 (other-move word) and 自動詞 (self-move word). Unlike many impositions of Western grammar (such as "conjugation") the Western terms _are_ actually correct in most cases, but not all.

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    6 жыл бұрын

    Yes, that's right. i-verb + verb produces a new verb, i-verb plus noun produces a new noun. I said that word-order doesn't matter so much in Japanese (apart from the engine) but the place where it really _does_ matter is in the rule that _anything that modifies anything comes before it_ - this is very fundamental because the whole structure of Japanese, other than the sentence core (A-car and B-engine) consists of modifiers of A or B and modifiers of those modifiers (this is why I call it Lego-language!) So, when a noun or a verb is placed on the i-stem of a verb, using Western concepts we tend to talk as if the second verb modifies the first _but technically it is the other way around_ - whatever comes last is the thing being modified. That is why when a noun is used, the whole word becomes a noun, and when a verb is used it stays a verb. Whatever is at the "head" of the modification-queue (the thing modified) defines the "identity" of the whole unit. This becomes very important, as we will see soon, in with the receptive helper-verb (the so-called passive). The reason the English understanding of the "passive" is so snarled-up and confusing is because they fail to recognize that the head-verb (black engine) of a receptive sentence is the receptive helper-verb れる・られる, (= receive), _not_ the verb that modifies it, which now modifies れる・られる by telling us _what_ action is received. On your question as to whether とおってすぎた is grammatically correct, I would say that this isn't really a "grammar" question. In some circumstances you might use that combination (て as a clause-connector) but the expression とおってすぎた as meaning the same as とおりすぎた doesn't exist in Japanese.

  • @ALCMBrAL
    @ALCMBrAL4 жыл бұрын

    I have a question: In the previous lesson, there was this passage "Yonde ite", for "is reading", every word in TE form. Why in this example there is "Kite iru"? Thanks.

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    4 жыл бұрын

    "Is reading" on its own is よんでいる (same with any other Xている). You only put the いる into て-form, giving よんでいて if you are then connecting it with something else.

  • @hotel_arcadia
    @hotel_arcadia4 жыл бұрын

    Your hair defies gravity, I swear

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    4 жыл бұрын

    I guess it's a somewhat lighter and springier material than human hair.

  • @Eltaurus
    @Eltaurus2 жыл бұрын

    3:17 見て見て!兔の後ろには隠れたキュートドリーがいる

  • @kunslipper
    @kunslipper5 жыл бұрын

    Very good. Thank you so much. I have a question. Do you have a KZread Channel for Japanese Baby songs with Kana- Romaji-English?

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    5 жыл бұрын

    There are a number of nice baby-song channels but because they are for Japanese children they rarely have Romaji and I really don't recommend using it. Romaji should be dropped within the first month of learning Japanese because it is very misleading. They do have hiragana for everything, but they don't have translations. However the words are very simple and if you have trouble post a comment and I will help you. Here are several very sweet versions of the same song so you will have a good chance to get used to it: kzread.info/dash/bejne/a3d4xptsaKe1kbA.html Here is a song that is very easy to understand because the actions follow the words exactly (they don't quite reach their knees on the end though because they aren't on-screen kzread.info/dash/bejne/dIeOpZKQcs_Kppc.html See how you get on with these.

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    5 жыл бұрын

    PS - this one actually has English subtitles if you turn them on. However please be aware that while they give the general meaning they are, like _most_ translations (including the ones in textbooks) _not_ structurally accurate to the Japanese, so please use them as a general guideline only and try to understand what the Japanese words are actually saying. Again I will help if you have trouble kzread.info/dash/bejne/lH6Vkseycdfbec4.html

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    5 жыл бұрын

    PPS - many of them have Japanese subtitles and you can use Rikaichamp or Yomichan to translate individual words on the fly right in the KZread window (with Yomichan you can also send them to Anki) learnjapaneseonline.info/2017/12/06/rikaisama-is-dead-its-yomichan-vs-rikaichamp-the-review/ Translating words and using your knowledge of structure to work out what they are doing is much better than relying on loose translations.

  • @kunslipper

    @kunslipper

    5 жыл бұрын

    Thanks for the advice. I owe you one. You're too kind. (:

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    5 жыл бұрын

    You are very welcome.

  • @amarug
    @amarug4 жыл бұрын

    I am having trouble understanding to what extent the と particle encapsulates everything. An example: 晴れだから、天気はいいだと私は友達に言いました。 Does this mean: 1) I told my friend the weather is good because it is sunny. or 2) Because its sunny, I told my friend the weather is fine. ? So I wonder "How far back" does the と encapsulate clauses?

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    4 жыл бұрын

    Generally I would say that the と would tend only to govern the part within its own logical clause - ∅が晴れだから being a separate logical clause ending with a clause conjunction for the following clause. However this is not an absolute rule, just as the equivalent isn't in English. Your first English sentence can be read either way. (did you tell your friend "the weather is good because it is sunny" or was it because it is sunny that you told your friend the "weather is good"?) Most languages include these ambiguities, which are often too small to matter but where they do matter certain ambiguity rules are routinely (and almost unconsciously) employed. Too little is ever said about this which helps to foster strange ideas and unnecessary worries about Japanese. I talk about the "ambiguity problem" and why it isn't in fact a problem here: kzread.info/dash/bejne/mZeWxLWQXa7bhLQ.html

  • @amarug

    @amarug

    4 жыл бұрын

    @@organicjapanesewithcuredol49 Wow thanks for thr fast and elaborate answer, that is really helpful. I indeed almost wanted to note that even the English sentence 1) is a little ambiguous indeed! I shall watch the video now!

  • @alfred1925
    @alfred19256 жыл бұрын

    My understanding of the koto is that it turns an adjective into a noun, which is the same as an interesting thing, is that right?

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    6 жыл бұрын

    こと is a noun that is a kind of "empty placeholder" that is filled by what comes before it a bit like "thing" or in English (but it tends to deal with slightly more abstract things). What does come before it is one of the three engine-types working as an "adjective" as explained here kzread.info/dash/bejne/m62KvM6addS7Ypc.html so: マンガを読むことが好きだ Means literally "The reading-books thing is likeable (to me)". In English we would say "I like reading books". The subject (black A car) of this sentence is the noun こと. マンガを読む Which could be a complete sentence in itself is now a white-car group defining what "thing" こと represents. 好きだ is the B engine.

  • @aaaab384
    @aaaab3844 жыл бұрын

    So, 懐中時計 is a compound noun. Can we say that also 懐中 and 時計 are themselves compound nouns? Or since the pronunciation of 懐中 is not the same as that of the single words 懐 and 中 (as is the case with 時計), we can't call that a compound noun?

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    4 жыл бұрын

    Yes we can certainly say that. It really depends upon what we call a compound noun and the line is less clear in Japanese than in English. Probably a majority of Japanese nouns are compounded of two kanji (using their on - originally Chinese - readings) and work by combining their meaning (typically by the first modifying the second which is the overall structure of Japanese from the smallest units to the largest kzread.info/dash/bejne/hmmEppOlf7XPp84.html ). This is a bit like compounding words from Classical roots in English. Do we call "telescope" a compound word because it is compounded of two Latin words meaning "far" and "look"? Probably not, but there is no real reason why we shouldn't.

  • @sarahwhitehouse3421
    @sarahwhitehouse34215 жыл бұрын

    Great video, love the style! I was wondering, since kudasai is related to kureru, and you use kureru to describe someone giving something to or doing something for yourself or your group, is there an equivalent word related to ageru that you would use when asking someone to do something for someone else? For example if you said, 'please help me' you would use kudasai, but this other word would be used if you said 'please help her'. Thanks in advance :)

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    5 жыл бұрын

    Usually we would say ○○さんを助けてください. (ください being the usual give-down request form). This does not inherently imply that the person for whom we are asking help is one of our in-group. We are saying "please help ○○さん (for my sake)". In other words the request is for a favor to oneself even though the beneficiary is not oneself. In a very common related example we often say がんばってください which is literally "Please try hard" but while this is politely phrased as a request it does not imply that the speaker is the beneficiary of that request except insofar as she has the listener's best interest at heart.

  • @lullasings3466
    @lullasings34665 жыл бұрын

    I know you say to study as little as possible, and to learn by organic immersion instead, but what about handwriting workbooks? Legibility is very important to me. I can't exactly learn that by organic immersion, can I?

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    5 жыл бұрын

    No, you can't and I discuss this question in another video. My methods do not cover hand-writing and if that is important to you, you will need to add it as another study element. I suggest that people assess whether this is necessary/ sufficiently important to repay the time and effort in their particular case. Many people these days rarely write anything by hand. If so you in learning to write by hand, you are spending a very considerable amount of time practicing a skill mostly in order to become good at practicing the skill, and also bear in mind that many native Japanese people forget how to write a lot of kanji because they are mostly writing on electronic devices. A foreign user who does not use them regularly in everyday life (as all Japanese schoolchildren do) will almost certainly forget how to write them to a much greater degree than Japanese natives do after she stops practicing. On the other hand if you do intend if you have an actual need to hand-write Japanese in real life, you must make provision for this and the methods I outline won't be sufficient.

  • @diabollich
    @diabollich4 жыл бұрын

    Is there a difference between はじりつづけた and はじってつづけた? Does the second one make sense?

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    4 жыл бұрын

    I am assuming you mean はしりつづけた rather than はじりつづけた. The answer is that some verb-verb compounds are made with the い-stem like this and others with the て-form. They are not usually interchangeable and are not in this case.

  • @diabollich

    @diabollich

    4 жыл бұрын

    @@organicjapanesewithcuredol49 yes exactly, now I undeerstand sorry for the error and thank you very much for the explenation :D

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    4 жыл бұрын

    @@diabollich That's ok. Happy to help.

  • @lynkkx
    @lynkkx4 жыл бұрын

    how does the は work after the quote と アリスは I cannot seem to see it as the "as for topic marker" wouldn't が be more appropriate because she is the one doing the action of the quote?

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    4 жыл бұрын

    と アリスは of course analyzes to と アリスは ∅が. She is logically marked by が and the fact that she is also being marked as a topic does nothing to change that.

  • @man100111
    @man1001113 жыл бұрын

    The title of the first episode of Mobile Suit Gundam Wing is 少女が見た流星 is it right to assume that it leaves out a だ in the end of the sentence and that the 見た add information about to the 流星. Something like the "meteor that was seen" but than I dont really know what the だ would do then in a sentence like this, I assume the girl is not a meteor. I would expect the 見た in the end of the sentence to be honest.

  • @Eltaurus

    @Eltaurus

    2 жыл бұрын

    だ shouldn't be here at all. Lesson 6 did cover this kind of structures. This is not a complete sentence, though. Just as if the title was simply 流星 - "a meteor".

  • @man100111

    @man100111

    2 жыл бұрын

    @@Eltaurus thanks for your help

  • @NestorMandela
    @NestorMandela3 жыл бұрын

    When it functions as a quotation particle, is と still an alogical particle?

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    3 жыл бұрын

    My definition of a logical particle is a 格助詞 - which is to say a particle that marks a noun and tells us its logical role in the sentence (in Indo-European terms, its case). The quotation particle と marks "statements" (very broadly defined) rather than nouns which can range from a full sentence to a single noun. So it isn't a logical particle. It is not a non-logical topic-marker like は and も either. It is a "statement"-marker. In that role it also sometimes acts as a quasi-nominalizer like の (putting the preceding material into a と-box).

  • @TyphusNurgle
    @TyphusNurgle4 жыл бұрын

    Hi 先生. I encountered an example of the negative imperative form with kudasai and I couldn't comprehend the logic of it. The example was: 食べないでください. I scanned your channel trying to find a video that talked about imperatives and their negatives forms but I couldn't find one. I get たべない and that 下さい is the imperative form of 下さる but I don't get it why the kana で is there. Thanks for all.

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    4 жыл бұрын

    I should probably do a video on this at some point. The adjective ない _in its helper form only has_ two て-forms. The first is the regular なくて and the second is ないで. ないで is only used in two particular ways. One is to conjoin two verb clauses in the form "Clause Aないで Clause B" with the meaning "do A without doing B". The other is to form this kind of negative imperative.

  • @TyphusNurgle

    @TyphusNurgle

    4 жыл бұрын

    @@organicjapanesewithcuredol49 That clarifies everything. One more question? How will you say in Japanese using ないで "Sakura went to the supermarket without money."? I think I can't say "さくらはお金がないでスーパーに行った。" because by defining 'money' as the subject the following clause will share that subject too. Thanks for your response.

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    4 жыл бұрын

    ​@@TyphusNurgle Since the ないで て-form is only used for the helper version of ない (when attached to a verb) it wouldn't be used here. As often translating out of context sentences doesn't work because different strategies are used by Japanese and English Sakura went to the supermarket without money" can imply more than one thing - that she forgot her money, that she went just to browse etc. and Japanese would tend to express it differently depending on the case. For example お金がないのに、さくらはスーパーに行った "even though she didn't have money Sakura went to the supermarket" (implying that she didn't forget).

  • @TyphusNurgle

    @TyphusNurgle

    4 жыл бұрын

    @@organicjapanesewithcuredol49 Now I understand. Thanl you. Have a nice day.

  • @osuosuosaka2590
    @osuosuosaka25903 жыл бұрын

    Hi Dolly Sensei, Just found this on NHK: 気象庁は、川の水があふれたり、山が崩れたりするかもしれないため、気をつけるように言っています。 I’m just wondering if one could insert a と just before the 言っています。If adding this is wrong, could you tell me why? If not, I gather this is a common omission yes? Thank you.

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    3 жыл бұрын

    You could but it would alter the meaning a little. With と you are implying that the actual words of the 気象庁 were 「川の水・・・・・気をつけるように」。This is not the implication of the original, which merely says that the 気象庁 told people to take care (without attributing the words ように or necessarily any of the precise wording to them).

  • @osuosuosaka2590

    @osuosuosaka2590

    3 жыл бұрын

    Organic Japanese with Cure Dolly Ah ok, I may need some clarification on this. So if I were to say アリスは、気をつけるように言っていた。 Would this be like saying “Alice was saying to be careful” ? And if I add the と、as in, アリスは「気をつけるように」と言っていた。 Would that be roughly: Alice said, “Be careful.” Also, as a side question, do the Japanese ever just say 「気をつけるように」? Or is this not idiomatic?

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    3 жыл бұрын

    @@osuosuosaka2590 Yes that's right. 気をつけるように is used but should be used with caution as it tends to sound like an order (not so bad in this case provided it means "take care" and not "watch what your doing!")

  • @osuosuosaka2590

    @osuosuosaka2590

    3 жыл бұрын

    Organic Japanese with Cure Dolly はいわかりました! ありがとうございます

  • @epix4300
    @epix4300 Жыл бұрын

    Done

  • @ocha4443
    @ocha44434 жыл бұрын

    雲の上の存在というのがいる Could you help break down this sentence

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    4 жыл бұрын

    To take the elements as they fall structurally in Japanese we have "above-clouds being, that-which-is called, exists", to translate into fairly literal English "There exists that which is called 'the being above the clouds'". However we need to understand that という has extended meanings derivative from but extending beyond literal quotation - it can for example be defining something without intending to quote. However in this case it is probably quite close to literal quotation "There exists that which men call the being above the clouds".

  • @vinilzord1
    @vinilzord13 жыл бұрын

    Great explanation as always Cure Dolly sensei, but I think the curve of difficulty increased too fast since the previous lesson. You included many variants all at once in long sentences. But it's comprehensible if I pause, rewind and reduce the playback speed so I can understand 100% of what's going on. 🙂

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    3 жыл бұрын

    As the course progresses I do rely on the fact that people can pause, re-wind and re-watch. Quite a lot of information is packed into one video in some cases and I sometimes include screen-notes that are intended as "footnotes" that it would be advisable to pause to read rather than miss what I am saying by reading them on the fly.

  • @vinilzord1

    @vinilzord1

    3 жыл бұрын

    Organic Japanese with Cure Dolly this is very effective. There's a ton of information in a ~10mins video. Which is much better compared to a longer video. I think if these lessons lasted like 30 minutes or more it would scare people away a little bit haha :)

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    3 жыл бұрын

    @@vinilzord1 That's true.

  • @wirito
    @wirito3 жыл бұрын

    Mmmm why is rabbit written in katakana? I know the use of katakana is mainly for foreign words, nouns (specifically for people), countries, etc. But do we also use katakana for all animals in Japanese?

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    3 жыл бұрын

    Animals and sometimes plants are often written in katakana.

  • @d0xter742

    @d0xter742

    Жыл бұрын

    too add more to that, animals and plants usually have very uncommon kanji. バラ is a lot easier to remember than 薔薇. plus those kanji are pretty much not used anywhere else

  • @SPAGHEEEETTI
    @SPAGHEEEETTI5 жыл бұрын

    What about the most obvious one, "Calling someone on the phone"? Does that apply, or is that different?

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    5 жыл бұрын

    "Calling" on the phone is a metaphorical extension of the act of calling someone at a distance (by shouting). Japanese doesn't use that particular metaphor. Because telephones are relatively new in human experience languages have to pick terms from their pre-telephone activities to express related concepts (or make new words, such as "telephone" itself. Japanese made the word 電話 for this (it means "electric-talk", unlike telephone which means "far-sound" in Greek), for making a call we say 電話をかける (でんわをかける)which literally means "hang the telephone" presumably comes from the earliest candlestick telephones where the speaker was literally hung on the main unit. English still uses "hang up" for "end a call" for the same reason, though the reason, amusingly, is opposite.

  • @TheRobik81
    @TheRobik816 жыл бұрын

    Likelihood of mistaking よぶ and よむ in ta/te-form is especially small in writing, where these words are 呼ぶ and 読む...different kanji. Which leads me to the question... these words are not usually in kana, are they in kana in source material, as this is a children book or are you changing them to kana yourself?

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    6 жыл бұрын

    Yes - I nearly mentioned that this is one advantage of kanji, but while 読む is an early one (it's in my Alice and I believe is a second-grade kanji) 呼ぶ is rather later so I decided not to mention it. The text is for young children. Actually even Pokemon (the main-series games) used to be in spaced hiraganana. They still are in the sense that there is now a choice between spaced hiragana and full Japanese (no furigana version). Interestingly even novels aimed at middle-to-upper 小学 students usually have full furigana.

  • @vulkandrache1928

    @vulkandrache1928

    6 жыл бұрын

    The text might be for young children but does that apply to the people watching this? I started learning japanese "properly" 3 months ago. Full self-study so far. I find myself able to read easy sentences by now, but only if they are mainly written with Kanji. Full Hiragana writing is undecipherable without putting everything through Jisho. With Kanji i "just" need to know the meaning. With full Hiragana i need to know each and every reading the other way around. The Hiragana only approach might work for people already able to speak the language that are now trying to get into reading, like small children. But i cant see it making sense for people learning Japanese as a second or third language.

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    6 жыл бұрын

    Interesting point. I have to say that I had to give up on Pokemon as an early learner precisely because it was in all-hiragana. Currently in the lessons I am using a few kanji (with furigana) but mostly hiragana - this is with a very early-learning audience in mind but maybe it would make more sense to do more kanji (with furigana). I'd like to get some more opinions on this. A lot of kanji might make it look too daunting to some learners. Incidentally how have you been studying? Did you front-load a lot of kanji with Heisig or similar? I am not sure what you mean by needing to know each and every reading or whether that is applicable to what I am doing here (which is introducing the words as I use them - so Jisho is unnecessary for the limited vocabulary I introduce). I am not _recommending_ hiragana text as raw reading material. In fact I am not assuming any starting-method here. I have my own views on what is best in that area but currently I am trying to teach structure in a way that is equally usable by anyone. By the way please don't take this as a dismissal of what you're saying or a statement that "I've got it right". I am listening to all input carefully and aiming to improve the format as I proceed. I would be happy if you could let me know just a little about your early approach - especially how you are learning kanji.

  • @MidnightIG

    @MidnightIG

    6 жыл бұрын

    I get what you mean, with kanji making things MUCH easier to read and comprehend (as well as being more ascetically pleasing), but children's books and videogames are indeed mostly in hiragana and katakana only. And if we're talking about tests N5 and N4 of JLPT are also mostly in hiragana. From this I can determine that most of the learning materials focus on teaching words and THEN connecting them to corresponding kanji, which is, while questionable, seems to be more conventional. Sometimes I can even UNDERSTAND the sentence from being able to read the meaning of the kanji, but I can't READ and PRONOUNCE it in Japanese, which is a big problem in a long run

  • @TheRobik81

    @TheRobik81

    6 жыл бұрын

    Since you'd like more opinions, my preference is the kanji or kana depending on the prevalent way the word is written in the young adult/adult literature, as it is quite unlikely that I will ever read children literature in any language again. Long strings of kana are harder to parse for me. I did use the Heising, only the first book though (no pronunciation from 2nd book and no extra thousand of more rare kanji from 3rd book). Whenever I find a word in the wild with kanji I do not have in the deck, I add it in though.

  • @tonywoolf5042
    @tonywoolf50425 жыл бұрын

    ... と アリスは よんだ 1. So と replaces を?Is this construction always the object? 2. Why not アリスが? What would be the difference?

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    5 жыл бұрын

    1. It replaces what would be を in English if English used particles, since the content of what one says is treated grammatically as a direct object in English. Japanese does not do this. Making a statement (in all kinds of ways) has its own particle. So I would say no, it doesn't mark the object but it does mark something that in English is treated as an object. 2. アリスが is also grammatical and of course アリスは = アリスは∅が は is the most usual particle in this kind of construction. We could theorize about why, but the most practical approach is to note that when a particular collocation is regarded as "neutral" then the choice of a different particle is not "neutral" and is being chosen to express something particular beyond the plain statement. So アリスが呼んだ is likely to imply something like "the one who called out these words was Alice" as opposed to simply "Alice called out..." This distinction is rather more advanced than what we are doing here but if you are interested in learning more about it you could watch this video: kzread.info/dash/bejne/a6CTvM6Kgbiaiqg.html I do not recommend trying to learn which collocations sound natural in the abstract. The way to do this is by getting used to what "sounds right" by massive input. Structure is only a stepping stone to make immersion/mass input possible more quickly. Immersion series: kzread.info/dash/bejne/qpx50K-ilavalcY.html

  • @cautiousfox9110
    @cautiousfox91103 жыл бұрын

    Hello Dolly sensei! Couldn't find another videos about と but this and the conditional one so I'll ask here. I wonder what does と mean here: 教室から飛び出した夢と 全力で追いかけっこ ( www.utamap.com/showkasi.php?surl=k-200923-074 ). I feel like there should be を, no? Why is there と? Is it conditional? Since I don't see any quotation there. And also in sentences like this: 叶わない明日へと人を裁く ( j-lyric.net/artist/a0564c6/l028974.html )

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    3 жыл бұрын

    This is why I never recommend songs for structure. Just like many English songs, many Japanese songs have very, very loose (sometimes non-existent) grammatical construction. I am probably the worst being to ask about such things because I can't understand this stream-of-consciousness human "emotional thinking". But in the first case this would be the "with" と so in the first one we should note that 追いかけっこ means "playing tag - chasing one another" so it makes sense to do this with someone (or a dream). へと together commonly means "toward" something. I can see how one can walk swim, fly, or even at a pinch hope toward something. How you "judge" toward something I don't know. This is song-talk I suppose and probably means something like thinking/moving toward a future that doesn't come true, we judge people. Honestly though, for getting the feel of the language, vocabulary etc. Songs are helpful. Exact structures - in many cases probably the least helpful kind of media. But this may be my inability to understand "emotion-speak".

  • @benw-l7k
    @benw-l7k Жыл бұрын

    I wonder why Dolly chose to call it ten-ten-hooking here, i tried searching for it and nothing came up. Everyone else calls it rendaku.

  • @mordraug

    @mordraug

    Жыл бұрын

    Ten-ten is a colloquial way of calling dakuten (which is more official). Basically, as "dot-dot" in slang.

  • @user-mz3ki7hf7w
    @user-mz3ki7hf7w2 жыл бұрын

    12:18

  • @sqda
    @sqda4 жыл бұрын

    俺のウサギはどこですか?(17:48)

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    4 жыл бұрын

    あ、そうですね。動画は古いから、ウサギが尽きちゃったのです。申し訳ございません。

  • @Grgrqr
    @Grgrqr3 жыл бұрын

    Hi matthew!

  • @SgtSuissie
    @SgtSuissie3 жыл бұрын

    why is it not shiroi no usagi

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    3 жыл бұрын

    Because shiroi is an adjective and so means "is-white" all by itself. If it were the noun shiro (no い) it would need の.

  • @SgtSuissie

    @SgtSuissie

    3 жыл бұрын

    @@organicjapanesewithcuredol49 I see, thank you very much

  • @acaaca6512
    @acaaca65122 жыл бұрын

    this is hard

  • @anders_x3
    @anders_x35 жыл бұрын

    ねむりだしたい is this correct?

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    5 жыл бұрын

    Grammatically this is correct. Possibly not the most likely thing to say (I want to burst out sleeping), but no problem with the grammar!

  • @anders_x3

    @anders_x3

    5 жыл бұрын

    thank you

  • @MercuryTheWhite
    @MercuryTheWhite3 жыл бұрын

    i got the free rabbit when I subscribed but it wants to make a contract...

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    3 жыл бұрын

    Tell it you'll take the magical powers but no contract.

  • @SPAGHEEEETTI
    @SPAGHEEEETTI5 жыл бұрын

    The usage of the words "Noun" and "Adjective" are really confusing when a bunch of them don't really seem to behave at all like "Nouns" and "Adjectives", words we use in english. I feel like this would benefit from not even using those words at all, as they have a specific implication when used in english and "a lot of rules and differences" that make them seem like they hardly even act the same way as the thing I know. It took me a whole 10 minutes to realize "Nouns modifying nouns with 'na'" referred to "Na ajdectives", and this happens to me a lot when words like "noun" "verb" and "adjective" are used in japanese lessons. Maybe some kind of chart or venn diagram would help.

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    5 жыл бұрын

    Believe me that was ten minutes well spent. Now you understand what so-called "na-adjectives" actually are, and you are in a much better position to understand the actual structure of Japanese. I could use the pseudo-English terminology of the textbooks, but that is responsible for the confusion that prevents the _majority_ of students from ever reaching a decent level of Japanese competence. The important thing though is not to mix the two models. If you genuinely prefer the way the textbooks explain things, go with them. I am not being grumpy here (I'm an android, I don't get grumpy). This is genuine advice. To use my methods you must be prepared to re-think certain things. You have seen enough by now to know whether you find my methods valuable or whether you are better off with conventional English-semi-equivalent descriptions like "na adjective" or thinking コーヒーが好きだ means "I like coffee". Some people may quite genuinely find that approach more helpful to them than mine, and if they do, they should use it. I should point out that the place where I describe exactly what Japanese "adjectives" are (ie true adjectives - which are close but not identical to English adjectives - and adjectival nouns) is in Lesson 6 on adjectivals kzread.info/dash/bejne/m62KvM6addS7Ypc.html As I explain there, the whole adjectival concept is different in Japanese. Any engine can work as an adjectival including verbs and verbal clauses, and this is absolutely fundamental to the structure of Japanese. "Na adjectives" are actually nouns, like "happiness" and not adjectives, like "happy". That is why they need da (or its connective form na) just as all nouns do. I could pretend that Japanese works like English the way the textbooks do. But the truth is that it doesn't. And this "easy explanation" does the student no favors because it leads to hopeless confusion in return for short-term pseudo-familiarity. The lessons do build on one another, so while I do try to remind people of past lessons visually and otherwise (to jog the memory) I do have to assume knowledge that I have already taught. Otherwise we couldn't progress in a cumulative course.

  • @SPAGHEEEETTI

    @SPAGHEEEETTI

    5 жыл бұрын

    Always helpful, always well-said! Thank you again for not just responding, but for everything your channel does!

  • @organicjapanesewithcuredol49

    @organicjapanesewithcuredol49

    5 жыл бұрын

    And thank you for your kind appreciation. Please always feel free to ask me anything.

  • @Manu-wq1io
    @Manu-wq1io10 ай бұрын

    i love that "pyon pyon"