Lekcja języka japońskiego #4 (coś / ktoś jest gdzieś)
W tym odcinku uczymy się konstrukcji w japońskim, za pomocą której możemy powiedzieć "Ktoś (coś) jest gdzieś". To jest bardzo podstawowa rzecz i szybko moża opanować, chociaż dwie partykuły dotyczące podmiotu "wa" i "ga" są skomplikowane.
Fanpage na Facebooku: / ignacyjaponia
Patronite: patronite.pl/IgnacyzJaponii
#japoński #nauka #lekcja
Пікірлер: 199
Szkoda, że nie ma wiecej lekcji. Na pewno wiele osób chciałoby kontynuację. Świetnie tłumaczysz.
"Mięso nie żyje. Kiedyś żyło, ale teraz nie żyje". Nie wiem, czy robisz to świadomie, czy nie, ale twój humor jest tak cudowny! XDD
@ewelinaes8520
4 жыл бұрын
Mam nadzieję, że weganie się nie obrażą.
@klaudiagorgol5736
4 жыл бұрын
XD
@ewelinaes8520
4 жыл бұрын
@@AlolanXardas Ich słaba psychika nie przyjemuje do wiadomości, że niektóre zwierzęta są hodowane przez ludzi w celach spożywczych, czyli na jedzenie...
@Dark-wy9yb
4 жыл бұрын
@@AlolanXardas Ale kwestie tego, że ludzie jedzą mięso itp. nie są jakimkolwiek powodem do obrażania się, bo to po prostu oczywisty i niezaprzeczalny fakt. Natomiast kwestionowanie czyjejś wiary to co innego. Jak powiesz komuś, że jego bóg nie istnieje, jego wierzenia są bez sensu, a jego autorytety nic nie znaczą to ta osoba na 100% się obrazi, bo kwestionujesz jej całą tożsamość. Gdyby nie miała nic przeciwko, to by znaczyło, że tak naprawdę nie wierzy. Poza tym jeszcze nie spotkałem się osobiście z kimś kto by mi nachalnie wciskał jakąkolwiek religię, a niemal każdy weganin jakiego widziałem i z jakim pisałem jal tylko powiesz, że jedzenie mięsa jest normalne i to lubisz uznaje, że jesteś złym człowiekiem i zaczyna tyradę o tym, że jego droga jest jedyną słuszną, sprawiedliwą, ekologiczną i moralną. A to jest żałosne i irytujące. Oni uważają, że tylko oni mają racje. Dlatego z własnego doświadczenia omijam wegetarian, wegan i im podobne osoby szerokim łukiem.
@ewelinaes8520
4 жыл бұрын
@@AlolanXardas Ja to rozumiem i szanuję, tylko, że są takie składniki pożywienia, których ludzie mogą sobie dostarczyć wyłącznie w pokarmie odzwierzęcym (np. większość witamin z grupy B, w szczególności B12). U niektórych ludzi wegetarianizm się sprawdza, ale tylko do czasu (na dietę się nadaje). Cóż, hodowla zwierząt istniała od zarania dziejów; to kwestia sumienia hodowcy, czy je zabija humanitarnie, by jak najmniej cierpiały, czy nie. A konsument również może wybrać mięso swojskie, dobrej jakości albo tani syf spożywczy. Ale weganie będą mówili, że tylko oni kochają zwierzęta, nie mając pojęcia o rolnictwie i hodowli.
Błagam, kontynuuj tą serię, jest świetna😍
Ignacy błagam więcej takich odcinków z serii nauka japońskiego
@nernei_gacha7976
4 жыл бұрын
Tak!!!
@bonbonpony
4 жыл бұрын
No, przydałoby się np. coś na temat odmian czasowników :)
@pawelb109
3 жыл бұрын
+1
Ignacy, prosimy o więcej takich lekcji, świetnie tłumaczysz ❤
Super, ty tak dobrze tłumaczysz. Teraz rozumiem. Pozdrawiam
Jestem osobą starszą i japońskiego uczyłam się dawno ale przyjemnością jest dla mnie słuchanie Ciebie, Ignacy. Dobrze uczysz i jesteś sympatyczny. Poza tym z przyjemnością słucha się Twojej polszczyzny.
WIECEJ TAKICH LEKCJI pozdro ignacuś
Dobrze się tego słucha Ignacy, szkoda że nie ma więcej
Bardzo pomaga duża ilość przykładów. Dziękuję :)
Super wytłumaczona różnica między wa i ga. Dzięki!
Bardzo dużo się uczę dzięki Twoim lekcjom!!!
Wspaniałe lekcje. Bardzo profesjonalnie prowadzone
jesteś koksu nauczycielem po jednym obejżeniu wszystko rozumiem
Ale miła niespodziewanka do śniadania ^^
👍👍👍👍👍👍
Dzięki , naprawdę nam pomagasz!
Nauka z Tobą to ogromna przyjemność i wszystko łatwiej wchodzi do głowy!
To co robisz jest genialne. Jestem językowym kretynem. Angielskiego prubowłem się nauczyć (9lat bez efektów) a te filmy są tak swietne że nawet ja zaczynam rozumieć :D
Nagrywaj dalej tą serię plis❤️❤️
Dziękuję za lekcję :) w końcu zrozumiałam czym się różni wa od ga, świetnie tłumaczysz
Dziękuję za proste wytłumaczenie. :D Kolejna wiedza o Języku japońskim super!!! Czas wziąć naukę na poważnie.
Ignasiu, dziekuje!
10:29 cześć i do następnego.Powiem że bardzo fajnie poprowadzony filmik.
✨,, kiedyś żyło ale teraz nie żyje"✨
Super zajęcia:)
Ignacy, błagam zrób więcej odcinków tej serii
Świetny film. Więcej filmów z nauki japońskiego, bo samemu ciężko.
Kultura japońska mnie zawsze interesowała widać to półkach z książkami,. Teraz chciałem trochę poćwiczyć kaligrafię. Tym sposobem trafiłeś na Twój kanał.tak się wkręciłem że zacząlem się uczyć. Ignacy wa urodzony dydaktyk desu🤔
Kozaaaaak, właśnie takiej seri szukałem, szkoda że taka krutka :c
Ok,zauważam w tym pewną fraktalność,będzie łatwiej dzięki 😃
przydatne rzeczy mówisz
Czekam na odcinek o konstrukcjach typu “pójść do parku” i kiedy używać w nich に, a kiedy へ - bo to akurat nie jest dla mnie nadal jasne.
Ale zakręcone, uczę się chińskiego. W chińskim jest w gruncie rzeczy tylko składnia, a w japońskim tyle partykuł różnych, zmieniających się w różnych okolicznościach :D Świetne filmiki!
@reckergamer1879
4 жыл бұрын
Mandaryński czy Kantoński?
@DemanaJaire
4 жыл бұрын
@Mateusz Wilk Pod względem gramatycznym jest łatwiejszy.
@shion3948
4 жыл бұрын
Chiński jest o wiele trudniejszy w piśmie i wymowie, jednak gramatyke ma bardzo łatwa
@DemanaJaire
4 жыл бұрын
@@shion3948 Dla kogoś bez znajomości języków tonalnych wymowa owszem jest wyzwaniem. Jeśli chodzi o pismo… Nie wydaje mi się. Absolutne minimum chińskich znaków, jakie jest potrzebne do rozumienia codziennego chińskiego to ok. 2000 znaków, czyli mniej więcej tyle, ile w japońskim. Z tym że japoński nie przeszedł reformy uproszczenia znaków (w chińskim uproszczonym znaki są dużo łatwiejsze do nauczenia); używa dodatkowo ponad 90 znaków kany, a sposobów czytania chińskich znaków są przynajmniej dwa (a bardzo często dużo więcej), w przeciwieństwie do chińskiego, w którym większość ma (ok. 60%?) tylko jedno czytanie. Oczywiście zależy od dialektu (języka), bo na przykład minnański dla każdego znaku ma przynajmniej dwa czytania.
@bonbonpony
4 жыл бұрын
@@DemanaJaire Szczerze mówiąc oba te języki lepiej by wyszły przechodząc na alfabet łaciński, bo i tak już zazwyczaj wpisują te swoje krzaczki za pomocą pinyin lub romaji, a maszyny zamieniają im je na hanzi/kanji :q A jeszcze lepiej gdyby przeszli na jakiś alfabet fonetyczny, np. koreański hangul ;) (w sumie my też moglibyśmy na tym skorzystać, bo reguły polskiej ortografii też potrafią przysparzać trudności ;J ).
Więcej proszę, kontynuuje jak możesz... Sądzę że nie tylko ja bardzo bym chciał się nauczyć Japońskiego
Nagraj więcej takich filmików proszę
Przydaloby sie wrocic do tej serii ^^ duzy potencjal miala, szkoda ze przestales nagrywac
Kocham Ciebie bobasku i ta łapka .
Cześć cześć ! Dobrze dziś wyglądasz. :*
Rób więcej takich odcinków
Przypadek z rybą jest deko podobny do polskiego "drzewa" i drewna. Drzewo jest drzewem do momentu ścięcia. Potem staje się drewnem. Czyli drewno nigdy nie rośnie w lesie, dla odmiany nigdy nie palimy w kominku drewnem:)
@jendorei
4 жыл бұрын
E, nie. Mówi się czasem „drzewo” o kawałkach drewna. Może gwarowo, może potocznie, może nie do końca poprawnie, ale niektórzy tak mówią.
@zenekczekai6397
4 жыл бұрын
@@jendorei Wiem że mówią:) I jestem pewien że nie jest to poprawne, bo wiele lat temu dostałem pałę za tę niewiedzę:) Najlepiej się pamięta własne błędy.
Szkoda że nie ma więcej :///
Przewspaniale mówisz po polsku
Super Ignacy bardzo ciekawa lekcja :))). Ciekawy jestem co się tej jednej osobie nie podobało dając negatywna :).
@bonbonpony
4 жыл бұрын
Pewnie to samo, co tej drugiej ;)
witaj ignacy pozdrawiam
Kōhei, nie mówiłbym, że は to partykuła wskazująca podmiot, bo to nie prawda. Podmiot jest albo oznaczony partykułą が, albo jest zerowy (domyślny), ale zawsze jest. Partykułą は oznacza się kontrastujący temat i to jest kluczowe do zrozumienia japońskiego na poziomie podstawowym. は nie jest częścią zdania logicznego (to znaczy nie definiuje relacji z czasownikiem głównym w zdaniu). は wprowadza temat, a zdanie logiczne jest komentarzem do tego tematu. Mówienie, że は oznacza podmiot wprowadza w późniejszym okresie nauki zamieszanie, kiedy zaczynają pojawiać się zdania, w których występują obie partykuły, albo zdania, w których kontekst は wpływa na dopełnienie bliższe, dalsze czy nawet okoliczniki. サクラは頭がいい。Znaczy "Sakura jest mądra", ale dosłownie "Jeśli chodzi o Sakurę, głowa jest dobra". Głowa jest podmiotem. "Głowa jest dobra" jest komentarzem do Sakury. 今は雨が降ってる。"Teraz pada deszcz". Dosłownie "Jeśli chodzi o teraz, to pada deszcz". Tutaj "teraz" jest oznaczone przez は i też nie jest podmiotem. "Pada deszcz" jest komentarzem do kontrastującego tematu "teraz". A dlaczego kontrastującego? Bo podkreśla, że teraz pada, ale dla kontrastu prawdopodobnie wcześniej nie padało. Słynne już 私はうなぎだ wypowiedziane w restauracji wcale nie oznacza "Jestem węgorzem". Znaczy "Jeśli chodzi o mnie, to będzie węgorz". ("to", czyli to, co chcę zjeść/zamówić). は zmieniło temat na mnie. Teraz mówimy o mnie. Nie jestem podmiotem, ale to, co teraz powiem, będzie komentarzem dotyczącym mnie. Podmiot jest domyślny i jest nim to, co chcemy zamówić. Oczywiście nie piszę tego, żeby Cię pouczyć, bo oczywiście rozumiesz to i wiesz, bo jesteś Japończykiem, tylko chcę zwrócić uwagę na sposób tłumaczenia, który później będzie powodował problemy (a wiem, że będzie, bo sam przez to przechodziłem i widzę, jak inni przez to przechodzą). Pozdrawiam serdecznie!
@bonbonpony
4 жыл бұрын
Całkiem niezłe wyjaśnienie. Rzuć też okiem na inny mój komentarz tutaj, w którym to wyjaśniałem komuś. Ale rzeczywiście: to, że ktoś mówi w jakimś języku od dziecka, nie musi wcale oznaczać, że rozumie dogłębnie mechanizmy tego języka. Wiem to od czasu, gdy musiałem jednemu Francuzowi tłumaczyć jak działa jego własny język (po tym jak przez godzinę on próbował mi to wytłumaczyć i mącił), i sam był w szoku, gdy usłyszał moje wyjaśnienie, bo stwierdził, że posługuje się tym językiem od ponad 20 lat i nigdy nie zauważał tych rzeczy. Zresztą ja sam mówię po polsku od dziecka, a mimo to dopiero od niedawna studiuję ten język i odkrywam co raz to nowe rzeczy na jego temat, z których wcześniej nie zdawałem sobie sprawy. Poza tym nawet jeśli ktoś zauważa takie rzeczy, to może też nie mieć doświadczenia z przekazywaniem wiedzy innym, bo nie każdy ma smykałkę do nauczania. (Nie jest to oczywiście nic godnego potępienia.)
02:02 Ale chyba nie tylko, co? Bo jest jeszcze "-ga" (が), która też to robi, ale z tego co kojarzę nie wprowadza go jako temat. Przedstawione przez Ciebie zdania można chyba rozumieć tak: "Jeśli o mnie chodzi, to jestem w domu.", " Skoro mowa o kocie, to jest on w parku.", "Co do mięsa, to jest ono w sklepie.". Bo z tego co mi wiadomo, można wprowadzić temat (partykułą は), który wcale nie jest podmiotem w zdaniu. Np. w zdaniu "Sakana-wa Sakura-ga neko-ni agemashita" (魚はさくらが猫にあげました。) ryba nie jest podmiotem - jest nim Sakura. Ryba jest za to tematem. Coś w stylu: "Jeśli chodzi o rybę, to Sakura dała ją kotu." 02:07 Trochę jak końcówka wskazująca przypadek celownika, czyż nie? ;) (komu?/czemu?) 03:28 Tak jak w おさけ lub w おちゃ, zgadza się? :J Hmm... a mógłbyś wyjaśnić kiedy się stosuje ten przedrostek szacunku, a kiedy nie? Jest na to jakaś reguła?
Bardzo dobrze tłumaczysz i na pewno mi się to przyda, bo akurat niedawno zapisałem się na kurs japońskiego. Tak jak mówisz, używanie partykuł "wa" i "ga" jest skomplikowane, bo przy rozmowie musisz pamiętać czy ty to kiedyś już mówiłeś danej osobie xD.
@bonbonpony
4 жыл бұрын
Czemu wszyscy mówią, że to jest skomplikowane? (nawet Japończycy)
Będziesz kontynuował serię? Bardzo cię podziwiam i jesteś moją inspiracją :). Pozdrawiam!
Tu w około 11 minut nauczyłem się czegoś czego w szkole (w klasach 1-3) uczył bym się jakieś 3 lekcje tyle, że z angielskiego . Dziękuje choć to trochę głupio brzmi jak tak o tym myślę.
Zrobisz kolejne lekcje. Bardzo proszę bo chce się uczyć tego jezyka
Szanowny Ignacy. Czy znasz podręcznik "Minna no Nihongo"? Może zrób wykłady na podstawie tego podręcznika?
Pamiętajcie, że w japońskim orzeczenie (czasownik) zawsze jest na końcu zdania.
Ktoś jest gdzieś jeśli nie jest nigdzie
nagrasz dalsze lekcje języka japońskkiego
będzie kiedyś więcej odcinków?
Chętnie obejrzałbym odcinek o liczebnikach 🥸
dalej lec z seria
Było by ciekawe zrobić odcinek o podobieństwach (jeśli jakieś zauważyłeś) języka polskiego i japońskiego. Wiem, brzmi bzdurnie ale jest wiele podobieństw na przykład z indyjskim Sanskrytem.
@silugedejchan3812
4 жыл бұрын
Jest wiele podobieństw pomiędzy Biblią, a hinduskimi, starymi pismami religijnymi, również Księgę Apokalipsy wzięliśmy od nich, więc....
6:00 Czy można to trochę potraktować jak coś podobnego do strony biernej?
Zrobisz 5 odcinek? proszę ;DDDDD
Czyli, jak chcemy powiedzieć, że dane miasto jest w jakiejś prefekturze, to też można tego użyć?
A jak jest Ukulele po japońsku? I jak je się wymawia?
Będzie kolejny odcinek? Proszę
Kiedy 5 część?
Jaka jest różnica pomiędzy imasu a arimasu
Zombie wa toshi ni arimasu. Myślę, że to brzmi dobrze.
Gdzie mogę się z tobą skontaktować?
Piąty odcinek :((( proszę
A co jeśli sam niespodziewałbym się podmiotu? Np załóżmy, że nie mam w domu kota, ale jakiś wszedł przez otwarte okno i siedzi w pokoju. Czy konstrukcja też byłaby z ga (neko ga ie ni imasu / neko ga iru), a może wyraża się to w inny sposób?
@DemanaJaire
4 жыл бұрын
Na pewno nie użyłbym w tej sytuacji いる, bo to sugerowałoby, że to Twój kot (いる・ある używa się też do mówienia o tym, że się coś ma np. 日本人の友達がいる). Raczej powiedziałbym, że kot wszedł do domu i podkreślił, że to kot z ulicy 野良猫が家に入ってきた。
Zrobisz następne lekcje?
Jaka jest różnica między "watashi" i "ore"? Często w anime pojawia się to naprzemiennie i troche zgłupiałem. Poza tym fajny film, Pozdrawiam.
@raywa5821
4 жыл бұрын
Dominik Marcinowski watashi znaczy „ja”, używają go kobiety albo mężczyźni, jeśli chcą brzmieć oficjalnie, ore jest nieoficjalnym „ja”, którego używają mężczyźni, boku jest troche ładniejsze od ore, wiec podsumowując znaczą to samo a różnica polega na płci i stopniu formalności (mam nadzieje, ze jest to zrozumiałe)
@DemanaJaire
4 жыл бұрын
Watashi w sytuacjach formalnych jest używane przez kobiety i mężczyzn. W sytuacjach nieformalnych raczej przez kobiety. Ore jest używane tylko nieformalnie i przez mężczyzn i brzmi nieco szorstko, często używane między mężczyznami.
@dominikmarcinowski7049
4 жыл бұрын
@@raywa5821 Dzięki
@dominikmarcinowski7049
4 жыл бұрын
@@DemanaJaire Dzięki
Mam pytanie. Czy jeśli mówimy o roślinie używamy arimasu czy imasu?
@shion3948
4 жыл бұрын
Imasu
@pablosames
4 жыл бұрын
@@shion3948 Do roślin używamy arimasu. Imasu dotyczy istot poruszających się (przy np duchu, zombie też bedzie imasu). Roślina jest gramatycznie traktowana jako przedmiot.
@kaczorx4756
4 жыл бұрын
@@pablosames dzięki
@bonbonpony
4 жыл бұрын
@@pablosames Czyli zostaliśmy wprowadzeni w błąd: tu nie chodzi o różnicę żywy/martwy, tylko czy coś się porusza samodzielnie, czy nie.
@pablosames
4 жыл бұрын
@@bonbonpony To nie do końca jest takie proste. W przypadku "robota" który się porusza użyjemy arimasu bo to przedmiot. Kiedy język japoński się kształtował nie bylo czegoś takiego jak roboty. Podobnie definicja "życia" jaką przyjmujemy dzisiaj, kiedyś nie musiała dotyczyć roślin. Dlatego mówimy nich jak o przedmiotach. Cale zagadnienie dotyczące imasu i arimasu trzeba przyjąć jakie jest i nie próbować go przesadnie analizować.
Fajnie że nagrałeś taki film ale jestem w 5 klasie
Jeśli dobrze rozumiem to (imasu i arimasu ) odnosi się tylko i wyłącznie do reguły ktoś/coś jest gdzieś tak ?
@Ihateshinji123
4 жыл бұрын
Tak
gdzie jest 5 odcinek
A jak jest po japońsku Pies, Mysz lub Myszka, Chomik, szczur i koń?
@DemanaJaire
4 жыл бұрын
Sprawdź sobie w słowniku. jisho.org
A co w przypadku roślin? np. Kwiatek jest w bibliotece. Mówić imasu czy arimasu? Napiszesz mi proszę?
@bonbonpony
4 жыл бұрын
Kwiatek żyje :q No chyba że usechł... W sumie to ciekawszą kwestią byłoby której formy użyć w stosunku do zombie :D
@Martha_Inerror
4 жыл бұрын
@@bonbonpony A dobre pytanie xD
gdzie następne odcinki????????
"Neko" to chyba najfajniejsze słowo po japońsku. Czemu? Nie wiem, ale jest sympatyczne. Tak, jak nie wiedzieć czemu kocham w angielskim słowo "twice". Też nie wiem, czemu :D.
@bonbonpony
4 жыл бұрын
A próbowałeś "moist"? :) Jest jescze parę fajnych: "befuddled", "kerfuffle", "discombobulated", "bamboozled" :) Albo słowo, które ma najwięcej spółgłosek, mimo że składa się tylko z jednej sylaby: "strength" :J
Wiem Ignacy że może twoje filmy z nauki nie cieszą się aż taką popularnością jak inne. Jednak uwierz mi jest sporo osób które chcą nauczyć się japońskiego. Po prostu boją się że to będzie za trudne lub nie ma ich kto nauczyć. Polecisz coś do nauki?
7:14 Czyli "wa" i "ga" ma się, jak różnica między "a", a "the" w angielskim. "a" używamy, kiedy nie znamy czegoś / kogoś lub nie mówiliśmy o tym wcześniej, a "the", kiedy już to znamy dobrze lub kiedy mówiliśmy o tym z daną osobą wcześniej.
@DemanaJaire
4 жыл бұрын
W ogromnym uproszczeniu i w bardzo prostych zdaniach możesz założyć, że tak, ale to nie oznacza, że nie możesz określić partykułą が ・GA czegoś, co zostało wcześniej wspomniane. Ogólnie lepiej przyjąć, że nie i nie zaśmiecać sobie głowy przy nauce japońskiego gramatyką angielską, bo to jest bardzo wygodna i szybka droga, żeby później przestać ogarniać cokolwiek. Funkcje tych partykuł są diametralnie inne. No i pytanie chyba też źle skierowane, bo - o ile dobrze pamiętam - Kōhei mówi słabo po angielsku.
@bonbonpony
4 жыл бұрын
Łatwiej to zrozumieć w ten sposób, że "-ga" (が) zaznacza *podmiot* w zdaniu (czyli sprawcę czynności), gdy występuje on w nim jawnie (bo może też być "domyślny", jeśli można go wywnioskować z kontekstu, i wtedy się go pomija w zdaniu). Za to "-wa" (は) służy do zaznaczania *tematu* zdania, czyli tego, o czym ono jest. Możesz ją rozumieć jako "Skoro mowa o..." albo "Jeśli chodzi o ...", albo "Co do ...". W innym moim komentarzu podałem przykład zdania, w którym występują obie te partykuły, a "wa" wcale nie wskazuje w nim podmiotu: "Sakana-wa Sakura-ga neko-ni agemashita" (魚はさくらが猫にあげました。) Można go przetłumaczyć jako: "Jeśli chodzi o rybę, to Sakura dała ją kotu." Podmiotem w tym zdaniu jest Sakura, bo to ona wykonuje czynność dawania, dlatego to ona jest zaznaczona partykułą "-ga" (が). Tematem rozmowy jednak nie jest Sakura, lecz ryba, dlatego ową rybę zaznaczamy partykułą "-wa" (は). I nie jest wcale tak, że zależy to od tego, czy mówiliśmy o tym wczesniej, czy nie. Bo inne elementy, niż podmiot czy temat, oznaczane innymi partykułami, również można pomijać, jeśli można się ich domyślić z kontekstu.
Czekaj czekaj, to jak było, że nie mam kota (w ogóle) Może być też pies.
A ja mam pytanie. Jeśli chce się nauczyć Japońskiego to jest sens zacząć się uczyć na Duolingo?
@bonbonpony
4 жыл бұрын
Na pewno większy sens, niż nic nie robić i pytać czy jest sens ;)
Dziękuję bardzo Ignacy! Proszę o dalsze lekcje. ARIGATOUGOZAIMASU
A jak powiedziec ze zywy karp jest w domowej wannie?
@silugedejchan3812
4 жыл бұрын
tak, jak o żywej istocie.
@turniok4315
4 жыл бұрын
@@silugedejchan3812 Dzieki serdeczne! Pozdro!
@DemanaJaire
4 жыл бұрын
生きてる鯉が家の浴槽にいる. To zdanie brzmi koszmarnie głupio.
Kontynuuj ten cykl nauki języka japońskiego. Zainteresowani są Ci niewątpliwie wdzięczni. Jak zawsze pozdrawiam!
Kiedy będą kolejne lekcje??
Dlaczego nie mogę mieć j.japońskiego w szkole? Jest fajniejszy niż niemiecki. Będzie więcej takich lekcji? Bo są super 💚
Kiedy kontynuacja?
5:15 Tylko mi się to skojarzyło z rzeczami policzalnymi i niepoliczalnymi w angielskim?
@bonbonpony
4 жыл бұрын
Rzeczy policzalne i niepoliczalne są też w polskim.
kiedy kolejna lekcja
Mam pytanie odnośnie języka japońskiego. Usłyszałem plotkę, że w zależności do kogo się pisze, używa się zupełnie innego zapisu. Dla przykładu, pisząc do szefa użyję innego zapisu (w znaczeniu alfabetu jak rozumiem) niż do kolegi. Druga sprawa: od koleżanki usłyszałem, że w japońskim rozróżnia się czasowniki na te używane przez mężczyzn i przez kobiety, a mieszankę ich jest uznawane za niegrzeczne. Czyli jeżeli kobieta nauczy się czasowników używanych przez mężczyzn, to będzie to uznane za niegrzeczne.
@bonbonpony
4 жыл бұрын
Pierwsze rozróżnienie jest na język grzecznościowy i potoczny. W wielu językach takie rozróżnienie występuje, także w polskim. Np. mówimy "proszę pana / proszę pani", "niech pan łaskawie zechce zrobić ...", albo "Niech wasza wysokość spojrzy", czyli zamiast zwracać się do osoby ważniejszej od nas bezpośrednio (w drugiej osobie), używamy osoby trzeciej (nie mówimy _do_ niej, lecz _o_ niej). Podobnie w japońskim istnieje "mowa grzecznościowa", lecz polega na używaniu specjanych form czasownikowch, zazwyczaj dodaje się "masu" (ます) jako końcówkę czasownika (ale jest ona odmienialna, np. w czasie przeszłym byłoby "mashita" ました). Na początku nauki radzę jednak nie zaprzątać sobie tym zbytnio głowy i nauczyć się najpierw form potocznych, bo są prostsze i bardziej podstawowe gramatycznie. A gdy już zrozumiesz jak działa język, możesz douczyć się, jak "dekorować" wszystko, by to "ugrzecznić" ;)
@teeteeenjoyer8622
4 жыл бұрын
@@bonbonpony Wielkie dzięki za pomocną odpowiedź
Ignacy z czego mam sie uczyć jak mi nie robisz więcej lekcji >: (
Mam pytanie, czy w japońskim drzewo jest rzeczownikiem ożywionym?
@szilip2813
5 ай бұрын
Też chciałbym wiedzieć
Kolega ma psa amstafa,jak sie do niego mowi "watashiwa" to ten zaczyna skakac.
@bonbonpony
4 жыл бұрын
Może nie lubi weebów :)
Super :) oby tak dalej :) Nie wiem czy dobrze pamiętam, ale podobnie jest chyba w języku angielskim ,gdy po raz pierwszy mówimy o rzeczowniku ( jeśli dobrze pamietam ) to używamy „a” a jeśli mówimy po raz drugi „the”... podobnie jest z partykułą „ga” - po raz pierwszy i „wa” - już dalej używamy gdy dalej mówimy
@bonbonpony
4 жыл бұрын
To nie do końca tak. Każdy element zdania, niezależnie od tego jaką partykułą się go oznacza, można pominąć, jeśli jest to rzecz już znana w kontekście rozmowy, lub można się jej domyślić w jakiś sposób. Nie ma znaczenia, czy jest to "-ga", "-wa", "-wo", "-ni", czy inna. Różnica między "-ga" i "-wa" polega na tym, że ta pierwsza oznakowuje *podmiot* w zdaniu (czyli sprawcę czynności, o której mówi czasownik), zaś ta druga oznakowuje *temat* zdania - coś, o czym to zdanie opowiada, ale niekoniecznie musi to być sprawca czynności. Czasem nawet mogą występować w zdaniu obie te partykuły jednocześnie. Przykład takiego zdania podaję w którymś z innych komentarzy.
Kiedy kolejna lekcja te lekcje pomagają.
Ignacy, kiedy będzie 5 lekcja?
@IgnacyzJaponii
4 жыл бұрын
Nie wiem 😢 Jest nagrana, ale nie mam czasu montować 😞
@Firox63
4 жыл бұрын
@@IgnacyzJaponii czekam na kolejną część wiem że spóźnione :/
I juz nie bylo nastepnej lekcji