🇵🇱 Как по-польски (ПЕРЕ)УБЕДИТЬ? И какие тут нюансы?

► Мои курсы польского языка в онлайне: polskizmackiem.pl
► Конспекты с упражнениями, скидки на курсы, консультации на стримах и другие награды: patronite.pl/polskizmackiem
► Facebook: / polskizmackiem
► VK: public203017319
► Instagram: / polskizmackiem
► E-mail: polskizmackiem@gmail.com
#польша​​​​ #жизньвпольше​​​​ #польскийязык​​​ #урокипольскогоязыка​​​ #курсыпольскогоязыка #polsha​​​​ #польща​​​ #польськамова​​​ #польська​​​ #językpolski​​​ #jezykpolski​​​
польский язык
уроки польского языка
Польша
жизнь в Польше
Польща
польська мова
Język polski
Lekcje języka polskiego

Пікірлер: 80

  • @polskizmackiem
    @polskizmackiem5 ай бұрын

    ► Мои курсы польского языка в онлайне: polskizmackiem.pl ► Конспекты с упражнениями, скидки на курсы, консультации на стримах и другие награды: patronite.pl/polskizmackiem ► Facebook: facebook.com/PolskizMackiem ► VK: vk.com/public203017319 ► Instagram: instagram.com/polskizmackiem ► E-mail: polskizmackiem@gmail.com

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    5 ай бұрын

    @@waw929 Нужно найти человека, у которого есть карта нероссийского банка и который готов помочь (многие заказывают, например, из Казахстана или Грузии… или вообще живут вне России и им нужно передать деньги родственникам). Можно также оплатить через PayPal.

  • @user-sz5ho7ed6m
    @user-sz5ho7ed6m5 ай бұрын

    Українською теж дуже схоже. Переконати - є форма "в чомусь" але є форма "переконати щодо ("о", "про") щось" Так само є форма "переконати не йти" з інфінітивом, але є форма "переконати, щоб не йшов"

  • @svpiter78
    @svpiter785 ай бұрын

    В очередной раз просто изумился, как тонко пан Мачей чувствует нюансы русского языка 😮😮😮

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    5 ай бұрын

    Спасибо :)

  • @user-xk5ne6dj2z
    @user-xk5ne6dj2z5 ай бұрын

    У нас была такая шутка с русскими ребятами в Польше :"Ты меня доконал/а в контексте переубедила)) " и слова запомнили, и игра слов).

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    5 ай бұрын

    Я тоже шутил в конце коротких роликов: Tylko nie zapominaj! ;)

  • @dmitrybelov6287
    @dmitrybelov62875 ай бұрын

    Мачей, я в шоке от того, насколько круто и без акцента ты говоришь на русском ! Ты точно поляк ? )))

  • @ienbererzny5493

    @ienbererzny5493

    5 ай бұрын

    Он точно так же говорит по - немецки. Что немцы удивляются. Вроде бы ещё и английский знает хорошо.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    5 ай бұрын

    Спасибо, что оценили! Да, я 100% поляк :)

  • @SAM58SAM58

    @SAM58SAM58

    15 сағат бұрын

    если бы встретил его на улице, то заметил бы непонятный акцент непонятной природы. Но зная кто он, природа акцента была бы понятна сразу. Обратите внимания на шипящие. Они у него достаточно уже вытренерованы, но все равно более твердые, где у нас твердые. Как бы раскатистые что ли. Но надо признать, что этот акцент не выпадает из ряда уже имеющихся на территории РФ у носителей. В Польше тоже вариативность языка существенная . Как то раз пригласили меня на пасху в Вальбжих. Я на тот момент и классический польский с напрягом воспринимал. А там совсем потерялся как малый ребенок, не понимал до половины сказанного. А в другой раз пришлось пересечься с восточными поляками. Я даже их сначала за беларусов принял - уж больно яркий восточный акцент присутствовал. Так что да, говорит он весьма и весьма здорово на русском.

  • @konstantiniwanow4599
    @konstantiniwanow45994 ай бұрын

    Wspaniały! Dziękuję! Szczerze życzę panu trzydziestu tysięcy subskrypcji do końca tego tygodnia!

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    3 ай бұрын

    Bardzo dziękuję! Jeszcze trochę to potrwa, ale będzie ;)

  • @anna_lebetskaya
    @anna_lebetskaya4 ай бұрын

    Обожаю, когда говорится про дословный перевод! Так понимаешь и запоминаешь каждое отдельно взятое слово и целое выражение 🔥🔥

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    3 ай бұрын

    Я тоже так считаю :)

  • @user-vn7ld5cx1w
    @user-vn7ld5cx1w5 ай бұрын

    Восхитительная подача материала!!! Спасибо!

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    5 ай бұрын

    Bardzo mi miło, dziękuję :)

  • @svpiter78
    @svpiter785 ай бұрын

    Очень очень понравилось! 😊. Как всегда - гениально просто, и, естественно, просто гениально 😊😊😊

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    5 ай бұрын

    Спасибо, что оценили :)

  • @cucurbita_maxima
    @cucurbita_maxima5 ай бұрын

    Большое спасибо за урок! Ждем ролик про применение таких слов как Żeby i żebyś.

  • @necromacer877

    @necromacer877

    5 ай бұрын

    Żeby - чтобы Żebyś - чтобы ты И так с любым словом, где участвует by. Если 1-ое лицо ед.ч., добавляем m, если 2-ое ед.ч. ś, 1-ое лицо мн.ч śmy, 2-oe мн.ч. ście Gdybym był mądry - nigdy bym tego nie zrobił - Был бы я умный, никогда бы этого не сделал

  • @cucurbita_maxima

    @cucurbita_maxima

    5 ай бұрын

    @@necromacer877 Спасибо за ответ)

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    5 ай бұрын

    Все верно :)

  • @DomDrag72
    @DomDrag72Ай бұрын

    Siemanko Panie Maciejewski ! Jesteś mega-kozak ! Każdy Twój odcinek oglądam z koparą opuszczoną do samej ziemi. Niby to są filmiki dla Ruskich do nauki polskiego, ale i tak jesteś najlepszym rusycystą jakiegokolwiek w życiu spotkałem. Szkoda, że w szkole i w akademii mnie nie uczyłeś ruskiego, to bym teraz cisnął poezję i prozę lepiej niż Puszkin, Bułghakow, Okudżawa i Wysockij razem wzięci. Pozdrawiam cieplutko. 💪💪💪

  • @user-qj1hb3gs4y
    @user-qj1hb3gs4y5 ай бұрын

    Спасибо, Мачей! Одно слово всего лишь, а сколько нужно при этом знать! Кстати, я тоже заметила, как здесь не любят инфинитив. Взять хотя бы будущее время. В русском любят так, что даже его синтаксические функции классифицируют.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    5 ай бұрын

    Bardzo proszę :) Tak, w rosyjskim bezokoliczniki są na każdym kroku... Wszystkiego dobrego!

  • @yevheniiademydenko4465
    @yevheniiademydenko44653 ай бұрын

    Хорошая информация. Я просто перевожу со своего языка на польский.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    3 ай бұрын

    Рад помочь :)

  • @B5U8
    @B5U85 ай бұрын

    В белорусском языке это тоже один глагол. Я убежден(в смысле уверен) - я перакананы. Я переубедил его - я пераканаў яго.

  • @Olegfromkievua

    @Olegfromkievua

    5 ай бұрын

    ПЕРЕКОНАТИ и в украинском

  • @B5U8

    @B5U8

    5 ай бұрын

    @@Olegfromkievua🤝

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    3 ай бұрын

    Спасибо, теперь буду знать :)

  • @user-bn6ln1wr1w
    @user-bn6ln1wr1w5 ай бұрын

    ❤❤❤

  • @nadiashchebrenko4054
    @nadiashchebrenko40545 ай бұрын

    Сколько общего с беларуским. ) По-беларуски пераканаць. Пераканаў жонку да выязду да Канады.

  • @laryon8154

    @laryon8154

    5 ай бұрын

    Українською також схоже : переконати.

  • @nadiashchebrenko4054

    @nadiashchebrenko4054

    5 ай бұрын

    @@laryon8154 у беларускай з украінскай мовай так сама вельмі многа падобнага) славянскія мовы)

  • @Alexander_Lyumen

    @Alexander_Lyumen

    3 ай бұрын

    ​@@laryon8154а переубедить?

  • @user-hw9dn6od7f
    @user-hw9dn6od7f5 ай бұрын

    😊😊😊

  • @vetalitet
    @vetalitet5 ай бұрын

    to jeśli chodzi o bezokolicznik, czy jest to ogólna zasada czy tylko w przypadku słowa „przekonać”? na przykład „poprosił ją, nauczyć się wiersza” jest całkowicie błędne, tak? i w tym przypadku mówimy "poprosił ją, żeby nauczyła się wiersza". Prawidłowo? "poprosił ją do nauczki wiersza" - możemy i tak powiedzić?

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    5 ай бұрын

    Tak, bezokolicznik byłby tutaj jednoznacznym błędem. Można też powiedzieć: Poprosił ją O nauczenie się wiersza. Nie ma żadnej zasady ogólnej, niektóre czasowniki dopuszczają bezokolicznik (jest to o wiele rzadsze niż w rosyjskim), inne nie. Szczegóły w pełnym kursie: www.polskizmackiem.pl

  • @FrozenBok
    @FrozenBok5 ай бұрын

    3:30 nareszcie coś podobnego do gerund angielskiego a trzecie te to jakieś macedońskie

  • @user-qd9vu9hq2p
    @user-qd9vu9hq2p5 ай бұрын

    А можно в двух словах (в примерах было) разъяснить разницу между żebym и żeby?

  • @anastazja.d

    @anastazja.d

    5 ай бұрын

    żeby - "чтобы", żebym - "чтобы я", но это еще не все, так как еще есть żebyś, żebyśmy, żebyście. К союзу żeby нужно "приклеить" личное окончание, которое "отклеиваем" от глагола в прошешем времени. Если в прошедшем времени "я приехала" - przyjechałam, тогда "чтобы я приехала" будет żebym przyjechała. Примеры: Mama poprosiła, żebym (ja) przyjechała. Mama poprosiła, żebyś (ty) przyjechała. Mama poprosiła, żeby Ania przyjechała. Mama poprosiła, żebyśmy (my) przyjechali. Mama poprosiła, żebyście (wy) przyjechali. Mama poprosiła, żeby oni przyjechali.

  • @user-qd9vu9hq2p

    @user-qd9vu9hq2p

    5 ай бұрын

    @@anastazja.d спасибо!

  • @svpiter78

    @svpiter78

    5 ай бұрын

    @@anastazja.d кайфово, спасибо!

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    5 ай бұрын

    Все верно :)

  • @yevheniiademydenko4465

    @yevheniiademydenko4465

    3 ай бұрын

    @@anastazja.d Здорово объяснили. Спасибо

  • @wiktorlitwinienko4274
    @wiktorlitwinienko42745 ай бұрын

    W ruskom otglagolnyje suszczestwitelnyje ispolzujutsa redko. W polskom-oczen czasto. ❤😊

  • @tomasznasiowski5075

    @tomasznasiowski5075

    5 ай бұрын

    Nu a naprimier "ubieżdienie"? Tak nie gawaritsja?' U ludiej takoje ili takoje ubieżdienia etc.

  • @wiktorlitwinienko4274

    @wiktorlitwinienko4274

    5 ай бұрын

    ​@@tomasznasiowski5075 nie istnieje konstruktu "przekonac+bezokolicznik". Istnieje "... do+rzeczownik czasownikowy. W rosyjskim-odwrotnie. Nie brzmi dobrze " ubiedil jego k izuczeniju czego-to ".. Ubiedil jego izuczati (ucziti) czto-to. Pereubiediti-to przekonac kogoś do zmiany poprzedniego przekonania. 😅

  • @B5U8
    @B5U85 ай бұрын

    Ещё интересно. Я буду писать Będę pisał. "Буду" в форме будущего времени, а "писать" в прошедшем. Почему в прошедшем? Откуда это повелось?

  • @cucurbita_maxima

    @cucurbita_maxima

    5 ай бұрын

    Да, есть две формы выражения будущего, через инфинитив и как в вашем случае. Тоже интересно, почему так.

  • @nataliasztamkowska1848

    @nataliasztamkowska1848

    5 ай бұрын

    ну вас же не удивляет пожелание на будущее - "Чтоб ты БЫЛ здоров"?

  • @B5U8

    @B5U8

    5 ай бұрын

    @@nataliasztamkowska1848 и где здесь глагол в будущем времени?

  • @tomaszstramel3594

    @tomaszstramel3594

    3 ай бұрын

    "(Ja) będę pisał" lub dla rodzaju żeńskiego "(Ja) będę pisała" to formy czasu przyszłego czasowników niedokonanych, które zawsze w polszczyźnie tworzy się poprzez zestawienie czasownika "być" i czasownika głównego w czasie przeszłym lub w bezokoliczniku. Wygląda to dziwnie, ale spróbujmy przeanalizować: Aspekt niedokonany: Czas przeszły: Julia PISAŁA wczoraj list. (nie wiemy, czy skończyła pisać, czy nie) Czas teraźniejszy: Julia PISZE list. (pisze, pisze... ciekawe czy napisze?) Czas przyszły: Jutro na zajęciach Julia BĘDZIE PISAŁA (albo BĘDZIE PISAĆ) list. (= Jutro na zajęciach Julia będzie osobą piszącą list.) Można się zastanawiać, po co nam forma czasu przeszłego w zdaniu opisującym przyszłość? Czy po to, aby łatwiej zidentyfikować wykonawcę czynności (pisała - czyli ONA)? Może i tak, bo przecież sensem języka jest przekazywanie informacji. Ale z drugiej strony (1) tę informację już nam przekazuje imię żeńskie Julia i (2) alternatywna forma z bezokolicznikiem, tj. BĘDZIE PISAĆ, pozbawia nas tej informacji. Z trzeciej strony nie zawsze w mowie usłyszymy podmiot, więc samo "będzie PISAŁA" poinformuje nas o tym, że chodzi o dziewczynkę lub kobietę. Z czwartej strony [;)] można spytać, czemu zatem brakuje takiej informacji w czasie teraźniejszym (w aspekcie niedokonanym, a w czasie przyszłym w aspekcie dokonanym), bo jeśli usłyszymy samo "PISZE list" (NAPISZE list - w aspekcie dokonanym) to musimy dopytać "Kto pisze?" (w aspekcie dokonanym: ""kto napisze?"). Widać więc tu niespójność lub brak konsekwencji w roli, jaką spełnia konstrukcja gramatyczna. Można to wytłumaczyć tym, że język rozwijał się na przestrzeni dziejów naturalnie, stopniowo, spełniając potrzeby porozumiewania się wraz z ich pojawianiem się. Gdyby język stworzono sztucznie, jak np. esperanto, można by zadbać o reguły powtarzalne i przewidywalne w całym obszarze systemu języka. Inną próbą spojrzenia na formę "BĘDZIE [ROBIŁ(A)]" jest WYOBRAŻENIE SOBIE, że treść opisuje pewnego rodzaju przewidywanie. To znaczy przewidujemy, że gdybyśmy przenieśli się do przyszłości DALEJ niż opisywany moment, moglibyśmy z tamtej perspektywy stwierdzić, że jakaś osoba coś ROBIŁA. Czyli, jeśli nasze przewidywanie wyrażone za pomocą formy czasu przyszłego czasownika niedokonanego miałoby okazać się prawdziwe, możliwe byłoby WYOBRAŻENIE SOBIE takiego ciągu obserwacji: Jutro na zajęciach Julia BĘDZIE [wsiadamy w wehikuł czasu i przenosimy się do momentu, gdy Julia zaczęła stawiać pierwsze litery] PISAŁA list [...i możemy już stwierdzić, że w tym czasie w przyszłości Julia PISAŁA list]. W przypadku czasowników dokonanych problem gramatycznej kolizji czasów nie występuje: Aspekt dokonany: Czas przeszły: Julia NAPISAŁA wczoraj list. (wiemy, że skończyła pisać) Czas teraźniejszy: brak (dokonanie wyklucza trwanie) Czas przyszły: Jutro na zajęciach Julia NAPISZE list. (wiemy, że zacznie i skończy) ;)

  • @B5U8

    @B5U8

    3 ай бұрын

    @@tomaszstramel3594 Wow! Pan jest filologiem?

  • @user-xq5re8lq9e
    @user-xq5re8lq9e5 ай бұрын

    Znam takie słowo :Przekabacić - переубедить. Czy to co innego?

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    5 ай бұрын

    Tak, jest taki czasownik (potoczny, nawet trochę żartobliwy) - "skłonić kogoś do zmiany zdania".

  • @Oczywistosc
    @Oczywistosc5 ай бұрын

    Panie Macieju, czy można zamiast "przejdziemy do sedna" mówić "do rzeczy" lub "ad rem"?

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    5 ай бұрын

    Tak, to są synonimy.

  • @Oczywistosc

    @Oczywistosc

    5 ай бұрын

    @@polskizmackiem pokazałem wyrażenie "ad rem" w WSJP swoim koleżankom, Polkom. One były zaskoczone, twierdziły, że widzą i słyszą to po raz pierwszy.

  • @tomasznasiowski5075

    @tomasznasiowski5075

    5 ай бұрын

    @@Oczywistosc w mowie potocznej prawie sie już tego nie używa, łacinskie zwroty wymierają w polskim na rzecz angielskich. Pozdrawiam.

  • @user-xh3tp7gn2h
    @user-xh3tp7gn2h4 ай бұрын

    Добрый день когда нельзя kiedyзаменить на gdy

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    4 ай бұрын

    Только в вопросах, когда Вы действительно спрашиваете, КОГДА что-то будет.

  • @nikitakhliestov3578
    @nikitakhliestov35785 ай бұрын

    Склонить к чему-то, что-то сокровное.

  • @nikitakhliestov3578

    @nikitakhliestov3578

    5 ай бұрын

    Склонил к переезду в Варшаву

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    5 ай бұрын

    Mamy też czasownik "skłonić": Skłonił mnie do przeprowadzki do Warszawy.

  • @alexchetv
    @alexchetv5 ай бұрын

    Подумал что "przekonać do" похоже на русское "склонить к" так проще запомнить

  • @tomasznasiowski5075

    @tomasznasiowski5075

    5 ай бұрын

    Po polsku też można mowić "skłonić do" i znaczy to to samo, co przekonać do.

  • @igorkudeyar
    @igorkudeyar5 ай бұрын

    Пшеконач без картавости произношения будет звучать "переконать", - иначе говоря, положить поперек коня - так возят убитых или раненых. То же самое в принципе, но другими словами содержится в "убеждение" - "у беды ждение". kzread.info/dash/bejne/d5WCs8p_XbjPcco.htmlsi=0HovYLNkzuad5-nu

  • @ashash1518
    @ashash15185 ай бұрын

    Может ты и другим языкам учишь? Я бы и немецкий с тобой учил.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    4 ай бұрын

    Нет, только польскому :)

  • @user-yj6de1sn8n
    @user-yj6de1sn8n5 ай бұрын

    Очень похожий польский язык с украинским языком. Переконаты- на украинском .

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    5 ай бұрын

    To prawda :)

  • @DomDrag72
    @DomDrag72Ай бұрын

    Мы, Поляки, всегда пишем (существительные) названия национальностей и этносов из уважения к ним с большой буквы, а Русские пишут строчными. Почему это так?

Келесі