Jak na anglické sloveso "nosit" - carry, bring, bear, fetch

Znáte anglická slovesa carry, bring, fetch a bear? Mají hned několik možných významů, ale jeden mají společný. Všechna se dají použít ve smyslu nést, přinést. Jaké jsou mezi nimi rozdíly a jak je správně používat se dozvíte v aktuálním videotipu. :-)
Letní kurzy s Perfect World: perfect-world.cz/letni-kurzy/

Пікірлер: 5

  • @radkanovotna3486
    @radkanovotna3486Ай бұрын

    Thank you, Míša for the explanation of the difference among these words. It was good a tip. "Bring" (bring someone with you) and "fetch" (GO and fetch some drinks). It was really a discovery for me. "Carry" is about what I am carrying and about the weight (how much can this ship carry?) And "bear" is a little outdated and it is used mainly in literature. Sometimes I found it in the meaning of suffer: I had to bear that noise. And bear-bore-born I have also not expected🙂.

  • @radkanovotna3486

    @radkanovotna3486

    Ай бұрын

    "a good tip" of course

  • @PerfectWorldjazykovka

    @PerfectWorldjazykovka

    Ай бұрын

    Thank you for the feedback and a grat summary, Radka. ♥ Yes, bear is also something like "snášet" when you talk about something unpleasant. :-)

  • @ProkopHoly
    @ProkopHolyАй бұрын

    ❤❤❤