Jak bardzo amerykański różni się od brytyjskiego? 🇺🇸 Dave z Ameryki

💪 Dołącz do naszego 7-dniowego wyzwania językowego: bit.ly/3nyliUw
👉 Sprawdź się w bezpłatnym językowym quizie: instytutlingwistyki.pl/quiz/
🇬🇧🇪🇸🇩🇪 Poznaj Nasze Pełne Szkolenia Językowe: instytutlingwistyki.pl Subskrybuj nasz kanał.
🔔 Kliknij dzwoneczek, aby otrzymywać info o nowościach!
Polub nas na Facebooku:
👥 / instytutlingwistyki
...i dołącz do naszej grupy:
👩‍👨‍ / szybkanaukajezykow
↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘
Język angielski jest jeden, a mimo to występują znaczne różnice między jego różnymi wersjami. Oto kilka kolejnych różnic między najpopularniejszymi z nich - odmianą brytyjską i amerykańską.
Obejrzyj film, a dowiesz się wszystkiego!
Dave z Ameryki
Nowe odcinki w każdy wtorek o 20.
↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗
Skontaktuj się z naszym biurem:
📨 kontakt@instytutlingwistyki.pl
-------------------------------------------------------
Prosty Angielski jako podcast:
🎧 Spotify: open.spotify.com/show/6rLC1Kk...
🎧 Google Podcasts: podcasts.google.com/feed/aHR0...
#SzybkaNauka #KursAngielskiego #Fiszki #Słówka

Пікірлер: 127

  • @InstytutLingwistyki
    @InstytutLingwistyki Жыл бұрын

    💪 Dołącz do naszego 7-dniowego wyzwania językowego: bit.ly/3nyliUw 👉 Sprawdź się w bezpłatnym językowym quizie: instytutlingwistyki.pl/quiz/ 🇬🇧🇪🇸🇩🇪 Poznaj Nasze Pełne Szkolenia Językowe: instytutlingwistyki.pl Subskrybuj nasz kanał. 🔔 Kliknij dzwoneczek, aby otrzymywać info o nowościach! Polub nas na Facebooku: 👥 facebook.com/InstytutLing... ...i dołącz do naszej grupy: 👩‍👨‍ facebook.com/groups/szybk... ↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘ Język angielski jest jeden, a mimo to występują znaczne różnice między jego różnymi wersjami. Oto kilka kolejnych różnic między najpopularniejszymi z nich - odmianą brytyjską i amerykańską. Obejrzyj film, a dowiesz się wszystkiego! Dave z Ameryki Nowe odcinki w każdy wtorek o 20. ↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗ Skontaktuj się z naszym biurem: 📨 kontakt@instytutlingwistyki.pl ------------------------------------------------------- Prosty Angielski jako podcast: 🎧 Spotify: open.spotify.com/show/6rLC1Kk... 🎧 Google Podcasts: podcasts.google.com/feed/aHR0... #SzybkaNauka #KursAngielskiego #Fiszki #Słówka

  • @Lechoslaw8546

    @Lechoslaw8546

    Жыл бұрын

    Fakt, że nauczasz angielskiego nie zwalnia Cię z używania poprawnej polszczyzny, a przynajmniej z zapoznaniem się jak brzmi dane słowo po polsku. Otóż, np. janitor znaczy po polsku DOZORCA, a można też powiedzieć "gospodarz domu" jak było używane zwłaszcza za komuny, jak nie wiesz to zrób ten wysiłek i otwórz google-tłumacza, zajmuje 5 sekund. . Po drugie po polsku nie mówi się ":som", a "SĄ". Powinieneś poprawcować nad wymową, choćby przez szacunek dla języka twoich przodków.

  • @robertab929
    @robertab9299 ай бұрын

    "Closet" = szafa w ścianie/schowek. Słowo klozet po polsku znaczy WC/toaletę :)

  • @mirabak5493
    @mirabak5493 Жыл бұрын

    Breeze to bryza po polsku :)

  • @agatamagorzata6019
    @agatamagorzata6019 Жыл бұрын

    Można jeszcze dodać ciężarówkę na którą w Stanach mówi się truck a w Anglii lorry.

  • @simonchef8652
    @simonchef8652 Жыл бұрын

    W UK normalnie wszyscy używają również sick jako chory.

  • @ryszardmalinowski111

    @ryszardmalinowski111

    Жыл бұрын

    Dokładnie

  • @Blahdnb

    @Blahdnb

    Жыл бұрын

    Ja się spotykam z tym slowem wlasnie w sensie problelmow z zoladkiem, ogolnie trawieniem, jelitami etc. Na wejsciu do szpitala / przychodni zwykle pisze "do not enter if you're sick" inaczej nie miało by to sensu. Nigdy nie słyszałem żeby ktoś był "sick" na przyklad na grype, covida etc.

  • @EpickStudio
    @EpickStudio Жыл бұрын

    "To shoot the shit" to właściwie dosłownie "pieprzyć głupoty" także idealnie pasuje ;)

  • @adamoskrypthos279
    @adamoskrypthos27911 ай бұрын

    Co do mad, to nie wiem, ale dokładnie pamiętam, że w 2 części Indiany Jones, kiedy Ford zapina lewą rękę w jedną z kajdan Capshaw ona mówi "Are you mad?" (1:21:01) i wydaje mi się, że mówi ona "Oszalałeś?", a nie "Jestes zły?", bo to nie ma sensu w tej scenie.

  • @wuuemm
    @wuuemm Жыл бұрын

    Breeze to po polsku bryza, ale u nas to słowo używane jest nie ogólnie na określenie lekkiego wiatru, tylko konkretnie lekkiego wiatru na wybrzeżu, często wilgotnego, niosącego kropelki wody.

  • @argongas3536

    @argongas3536

    Жыл бұрын

    Jest jeszcze słowo zefirek, jako ogólnie słaby wiatr.

  • @sebastian1200
    @sebastian1200 Жыл бұрын

    To chinwag jako czasownik lub a chinwag jako niepoliczalny rzeczownik jest słowem bardzo brytyjskim podobnie jak fraza I reckon = I think. Odnośnie sick to oznaczało ono w UK tak jak powiedziałeś ale 30 lat temu. Obecnie sick używany jest podobnie jak w stanach czyli jako przeziębiony / chory ale nie poważnie/obłożnie chory bo wtedy używa się ill. Np duża różnica jest gumkami ścierania w UK u USA. w UK to Rubber a w USA to Eraser przy czym Rubber w USA jest używane jako kondom.😄. Pozdrawiam.

  • @lew_wloczega
    @lew_wloczega3 ай бұрын

    janitor - stróż (obraźliwie cieć). Do różnic dodałbym: shit(US) vs bloody hell (UK), lift(US) vs elevator(UK), fall(US) vs autumn(UK), movie(US) vs film(UK)

  • @jerzys5914
    @jerzys5914 Жыл бұрын

    Bardzo przydatne, dziękuję 😊

  • @asiar.5011
    @asiar.5011 Жыл бұрын

    Dziękuję za przydatne informacje👍

  • @morgu_e8286
    @morgu_e8286 Жыл бұрын

    Dzieki za ten odcinek :)

  • @tomaszagowski3256
    @tomaszagowski325610 ай бұрын

    "To shoot the shit.." u nas chyba najlepiej pasuje "gadać o dupie Maryni" 😂

  • @joannakeszycka7951
    @joannakeszycka7951 Жыл бұрын

    Przydatny film! 🎉

  • @kielard
    @kielard Жыл бұрын

    Dave uwielbiam Cię i to w jaki sposób przekazujesz lingwistyczną wiedzę!

  • @Jakub-Izaak
    @Jakub-Izaak10 ай бұрын

    genialne

  • @grzesiekxitami3264
    @grzesiekxitami3264 Жыл бұрын

    spotkał ślązak kaszuba i o pomoc poprosili amerykanina :)

  • @krzysztoffurmaga3811
    @krzysztoffurmaga3811 Жыл бұрын

    Po polsku wrench to klucz płaski (ta część która jest otwarta) oraz klucz oczkowy (ta część która jest pełna) - a taki co ma oba to klucz płasko oczkowy

  • @olowrohek9540
    @olowrohek9540 Жыл бұрын

    Dzieki mieszkalem w Kent byl fajny czysty Angielski.

  • @Mariolenna92
    @Mariolenna92 Жыл бұрын

    A dog wags ITS tail- ale wierzę, ze to literówka :P Wardrobe to po prostu szafa (wolnostojąca), tak to rozumiem, a closet to szafa we wnęce pewnie, a jak zatem byś nazwał po amerykańsku szafe wolnostojaca?

  • @radiator1979
    @radiator1979 Жыл бұрын

    Niedawno bylem w londynie i gdy zapytalem kierowcy ubera, majac w recy moj skromny bagaz podreczy, please open the trunk' niestety nie wiedzial co to trunk i dodal, ze trunk to maja slonie. Wiem, ze lepiej boot, ale jakos ze szkly mi zostal trunk i jak widac jak nauczyciel bardzie US nie UK to mozna sie pozniej przejechac.......uberem

  • @lollolowski8956

    @lollolowski8956

    Жыл бұрын

    Urocze ❤❤

  • @joe-ob3se

    @joe-ob3se

    Жыл бұрын

    @@lollolowski8956 Dlatego ci kierowcy którzy w swoim kraju powozili słoniem czy wielbłądem nie używają kierunkowskazów.

  • @user-tk3rz7cv1f
    @user-tk3rz7cv1f Жыл бұрын

    Wkradł się mały błąd: "A dog wags it's tail", nie powinno być apostrofu. 'it's' to forma skrócona od: 'it is', 'its' = 'tego, onego' a w tym przykładzie: 'swoim ogonem'.

  • @utahdan231

    @utahdan231

    Жыл бұрын

    To autocorrect.

  • @joe-ob3se
    @joe-ob3se Жыл бұрын

    Mad w Ameryce to bardziej wściekły niż szalony. W Polsce też używamy słowa szpaner, ale nie do klucza, a w odniesieniu do lokalnego piękniaszka.

  • @sylwiawajda9866
    @sylwiawajda9866 Жыл бұрын

    Zdziwiłam się, że nie pojawiła się różnica między pissed i pissed off. W Ameryce i UK "pissed off" to wkurzony (nie chce użyć bardziej wulgarnego słowa), ale w Wielkiej Brytanii jest też po prostu "pissed", które znaczy "drunk", czyli po prostu pijany, zalany czy naje..any.

  • @utahdan231

    @utahdan231

    Жыл бұрын

    W USA używamy pissed off a nie pissed , to wkurzony I to jest wulgarne.

  • @robertab929
    @robertab9299 ай бұрын

    "To shoot the breeze" kojarzy mi się z pierdzeniem :)

  • @jonathanr.
    @jonathanr. Жыл бұрын

    No 5 - może to zależy od towarzystwa ale częściej można usłyszeć yap, yapping niż to shoot the breeze, np. she was yapping incessantly to no end, he was yapping with his buddies.

  • @pacior162
    @pacior162 Жыл бұрын

    Hej Dave, a są takie słowa, co istnieją tylko w np. australijskim angielskim, albo kanadyjskim bądź nwm, jamajskim? XD W sensie na pewno są ale też by mógł być ciekawy materiał z tego, choć rozumiem że do takiej Australii daleko xD

  • @sylwiawajda9866

    @sylwiawajda9866

    Жыл бұрын

    Wydaje mi się, że australijski angielski wiele czerpie z brytyjskiej wersji angielskiego. Mówią: loo, mate, rubbish, petrol, cuppa, trolley, tap.... Chociaż niektore wyrażenia mają własne. Jak mówią o aptece, to nie mówią pharmacy ani drugstore ale chemist. Chory to nie ill ani sick tylko crook. Ponoć na McDonald's mówią "maccas" 😅

  • @iw5757

    @iw5757

    Жыл бұрын

    ​@@sylwiawajda9866 Gdy byłem w Australii znajomi Polacy którzy trafili tam po zdemobilizowaniu z armii generała Władysława Andersa, mówili mi że w Australii na auto typu pick-up mówi się "jut" ( nie wiem jak to się pisze). Podobno jest to skrót od utility car

  • @Smutnomir

    @Smutnomir

    Жыл бұрын

    pełno tegp jest na internecie

  • @Kowadelko
    @Kowadelko Жыл бұрын

    Nie dalo się dać kilkanaście godzin przed premierą, tylko pół miesiąca?

  • @rafab5070

    @rafab5070

    Жыл бұрын

    Zapowiedź jak na jakis webinar roku, a tu kilka minut filmiku z kilkoma słowkami xD

  • @krissco8309
    @krissco8309 Жыл бұрын

    Mieszkam w Szkocji już dobre 12 lat i nigdy nie słyszałem aby ktoś mówił tak jak podałeś przykłady że w uk mówi się. Jedynie gdzie się zgodze to wardrobe a jak ktoś powiedziałby mi closet to nie wiedział bym o co chodzi. Z tego wychodzi że szkoci mówią po "amerykańsku" xD

  • @Ntwadumela1

    @Ntwadumela1

    Жыл бұрын

    Przecież w samej Szkocji tych wersji angielskiego jest multum.

  • @arye2457
    @arye2457 Жыл бұрын

    Myślę, że mogę pomóc Ci Dave. Wardrobe to szafa, czyli mebel. Nazwa popularnie stosowana w Europie, bo to mebel. Closet w US to pomieszczenie built into a house structure gdzie przechowuje się odzież i nie tylko. Definitywnie nie jest meblem. There is such a thing in American language as "walk in closet". You know what I mean. Those who don't understand this concept, please write me back.

  • @monia866

    @monia866

    Жыл бұрын

    u nas chyba się mówi na "closet" - szafa wnękowa;) Akurat mieszkam w UK i tu takie "szafy" są popularne (trzyma się w nich nie tylko ubrania,ale to po prostu dodatkowy schowek w domu;)

  • @usuniety10
    @usuniety109 ай бұрын

    6:06 breeze - bryza

  • @sweetsoursauce8819
    @sweetsoursauce8819 Жыл бұрын

    Hej Dave, gdzie takie piękne krajobrazy w tle? :D pozdro

  • @mattsmith6282
    @mattsmith6282 Жыл бұрын

    6:03 po polsku też jest słowo bryza

  • @natanaelmikkel354
    @natanaelmikkel35411 ай бұрын

    Chinwag to chyba raczej "pierdolić głupoty" 😂😂

  • @zlepszowak9090
    @zlepszowak9090 Жыл бұрын

    W UK jak coś odwalisz głupiego to spodziewaj się takiej reakcji,.....are you fuckin SICK mate? Tak więc słowa sick używa się w United Kingdom of Immigrants 😂

  • @mstozsto4756
    @mstozsto47564 ай бұрын

    a store - a shop; a chemist's - a pharmacy - a drugstore

  • @frankzelazko
    @frankzelazko Жыл бұрын

    Dave, you always shoot your best shot ;)

  • @mikoajbusko4931

    @mikoajbusko4931

    Жыл бұрын

    shit* 😉

  • @Lizawka127
    @Lizawka1277 ай бұрын

    Dave, powiedz coś o rzadko poruszanym temacie języka angielskiego w Australii. Może tam mają inne ciekawe rzeczy, czego nie ma ani w Amerykańskim angielskim, ani w tym europejskim? Pozdrawiam!

  • @terasaplich6232
    @terasaplich6232 Жыл бұрын

    Myślę że w USA macie jeszcze ..bedding closet and towels..to szafa w scianie ( closet ) na pościel i reczniki "Janitor " po polsku to Woźny w szkolach ,w budynkach prywatnych to " Cieć "....😊😊

  • @utahdan231

    @utahdan231

    Жыл бұрын

    Linen closet na posciel i reczniki.

  • @terasaplich6232

    @terasaplich6232

    Жыл бұрын

    @@utahdan231 Prawda, 😊 używają jeszcze innych określeń dla Linen closet = bedsheets cupboard = linen cabinet = bedding cabinet .

  • @utahdan231

    @utahdan231

    Жыл бұрын

    @@terasaplich6232 nie uzywamy tego. To bardziej brytyjskie. Cupboard bylo uzywane jeszcze w latach 60-tych , potem mówiło sie hutch , taki rodzaj dawnego polskiego kredensu kuchennego w kolorze drewna.

  • @terasaplich6232

    @terasaplich6232

    Жыл бұрын

    ​@Utahdanny231 Niesamowite ,czego to ludzie nie wymyślą ?😊 Dla mnie " hutch - " niecka " kojarzy się tylko z Niecką Nidzianska albo Niecką Solecka w dolinie Nidy.

  • @utahdan231

    @utahdan231

    Жыл бұрын

    @@terasaplich6232 piękne okolice.

  • @januszjendrzejewski7501
    @januszjendrzejewski7501 Жыл бұрын

    pozdrawiam z Polski

  • @joao-a6213
    @joao-a6213 Жыл бұрын

    Ten wiatr to bryza;)

  • @OllaBara
    @OllaBara Жыл бұрын

    W takim razie czy w UK "sick leave" w pracy to też "sick leave"?

  • @Cubus-zapasowy
    @Cubus-zapasowy Жыл бұрын

    "Janitor" po polsku się mówi "woźny.

  • @user-fy6qr3qc3l
    @user-fy6qr3qc3l Жыл бұрын

    And wardrobe is playing 😂

  • @mourdebars
    @mourdebars Жыл бұрын

    Janitor Joe!

  • @user-pl8ld2qs8i
    @user-pl8ld2qs8i8 ай бұрын

    Say hello to Sevilla from me, Dave.

  • @hhazzel7688
    @hhazzel7688 Жыл бұрын

    David niestety pomyliles sie w wyjasnianiu wardrobe i closet,Wardrobe to bedzie szafa z tego co tlumaczyles a closet to bedzie garderoba. ;)

  • @grzesiekxitami3264
    @grzesiekxitami3264 Жыл бұрын

    powiewa na wietrze, jeden krokodyl często mówi, że coś floping on the breze

  • @bosskey.enrike
    @bosskey.enrike Жыл бұрын

    Klozet to potoczna nazwa na toalete w Polsce :)

  • @wuuemm

    @wuuemm

    Жыл бұрын

    Albo bardziej dosadnie: kibel. "Klozet" zdecydowanie wychodzi z użycia poza frazą "babcia klozetowa", która to funkcja już też jest zawodem wymierającym. WC = water closet, stąd klozet.

  • @joe-ob3se

    @joe-ob3se

    Жыл бұрын

    @@wuuemm Kibel to z niemieckiego kubel czyli wiadro, a kiblowy, to w kopalni nosił wiadro na przodek by górnicy mieli gdzie się załatwić.

  • @wuuemm

    @wuuemm

    Жыл бұрын

    @@joe-ob3se Wiem. I co to zmienia? Ilu na dziesięciu powie ci "idę do klozetu", a ile "idę do kibla"?

  • @joe-ob3se

    @joe-ob3se

    Жыл бұрын

    @@wuuemm Niektórzy powiedzą - idę ręce umyć itd.

  • @wuuemm

    @wuuemm

    Жыл бұрын

    @@joe-ob3se Tak. Przypudrować nosek. Są różne warstwy językowe, wiele zależy od okoliczności - miejsca, towarzystwa oraz ogólnie - nawyków językowych. Ale na pewno nie użyję w normalnej komunikacji słowa "klozet" i nie znam nikogo, kto by to zrobił.

  • @sandraprzybysz5877
    @sandraprzybysz5877 Жыл бұрын

    A jak się ma do twojego filmiku Underground i Subway? Ciekawa jestem ☺️

  • @Blahdnb

    @Blahdnb

    Жыл бұрын

    To są często nazwy własne firm świadczących transport podziemny np. The London Underground, New York City Subway, Los Angeles Metro Rail etc. Można też używać tego bardziej potocznie tak jak kiedyś u nas wszystkie buty sportowe to były adidasy ;)

  • @sandraprzybysz5877

    @sandraprzybysz5877

    Жыл бұрын

    @@Blahdnb rozumiem że zarówno w stanach jak i Wielkiej Brytanii obowiązują dwie formy? W szkole znałam tylko Underground....

  • @henrilambert3474
    @henrilambert3474 Жыл бұрын

    Cześć

  • @_Chakotay
    @_Chakotay Жыл бұрын

    👍👍 🇵🇱 🇬🇧

  • @pitrek121g
    @pitrek121g Жыл бұрын

    Po polsku garderoba to specjalnie wydzielone pomieszczenie z ubraniami, a taki mebel na ubrania to szafa. Z tego co się orientuję to w US się mówi walking closet na to co u nas znaczy garderoba.

  • @jonathanr.

    @jonathanr.

    Жыл бұрын

    Walking closet znaczy chodząca szafa, takich jeszcze nie ma. Walk-in closet.

  • @pitrek121g

    @pitrek121g

    Жыл бұрын

    @@jonathanr. Jak najbardziej masz racje, tak to jest jak sie szybciej pisze niz mysli :P walking czyta sie praktycznie jak walk-in i palnalem

  • @Adam-km2ih

    @Adam-km2ih

    Жыл бұрын

    Może wanking ?

  • @mpl2678
    @mpl2678 Жыл бұрын

    Moglibyście to wyzwanie zaktualizować

  • @alishiakiss
    @alishiakiss Жыл бұрын

    Ja bym dodała fries i chips, fries to frytki w ameryce a chips to czipsy, natomiast w Anglii chips to frytki a crips to czipsy, mam znajomych i z Anglii i z USA i zawsze się zastanawiam czy jak powiem że kupmy np chips czy oni pomyślą że chodzi o frytki czy o chipsy

  • @pb218

    @pb218

    Жыл бұрын

    Tak, zwykle mówi sie chips w UK ale zawsze używamy określenia fries w UK w przypadku ciękich frytek z McDonalds a te grube frytki w UK to są chips i kupujemy je w chip shop, gdzie zwykle można kupić fish and chips with curry.

  • @dynaxd5d

    @dynaxd5d

    Жыл бұрын

    @@pb218 with curry? Dziwnie piszesz "ocet" po angielsku 😂

  • @pb218

    @pb218

    Жыл бұрын

    @@dynaxd5dbo to jest to, co ja zawsze zamawiam, żadnego octu na frytki! 🤮 Only salt, NO VINEGAR!

  • @barbararemplakowska7243

    @barbararemplakowska7243

    Жыл бұрын

    W Kanadzie fish and chips to ryba z frytkami.

  • @pb218

    @pb218

    Жыл бұрын

    @@barbararemplakowska7243 No proszę, to podobnie jak w UK. 😉

  • @jabolmax
    @jabolmax11 ай бұрын

    zabawna różnica jest między znaczy fag w uk i us, w stanach bym tego słowa nie używał

  • @Borg746
    @Borg746 Жыл бұрын

    Są chyba również różnice w składni zdania 🤔

  • @deltaZabrze
    @deltaZabrze Жыл бұрын

    Ciekawe ilu ludzi wierzy (nomen omen) w więżę Babel :D:D

  • @jacekkubis
    @jacekkubis6 ай бұрын

    "Shoot the shit" − po polsku czasem się mówi "strzelać z dupy". :D

  • @bartoszjasinski
    @bartoszjasinski Жыл бұрын

    Jaka jest różnica w wymowie: "EEL" oraz "ILL"?

  • @LingwistycznyPunktWidzenia

    @LingwistycznyPunktWidzenia

    10 ай бұрын

    Iloczasu.

  • @tomaszr.2140
    @tomaszr.2140 Жыл бұрын

    @Dave z Ameryki To shoot the breeze można ująć jednym polskim słowem biadolić 🤓

  • @barbararemplakowska7243

    @barbararemplakowska7243

    Жыл бұрын

    Biadolic to narzekac,miec pretensje.

  • @Smutnomir
    @Smutnomir Жыл бұрын

    no tym że amerykanski jest łatwiejszy,

  • @Borg746
    @Borg746 Жыл бұрын

    Sick powinno sie niby uzywac zawsze przed rzeczownikiem

  • @vipgroup85
    @vipgroup85 Жыл бұрын

    słowo sick w angli to normalnie chory i wszyscy go uzywają także poprawka mała

  • @jdjdjsjcnfksnsjfnsjdnsd2868
    @jdjdjsjcnfksnsjfnsjdnsd286811 ай бұрын

    Wrench/Spanner - klucz płaski

  • @bruttina885
    @bruttina885 Жыл бұрын

    Breeze=bryza

  • @karollk5579
    @karollk5579 Жыл бұрын

    Nie masz racji mad także się używa w UK jako zły i także crazy jako zwariowany lub wariat to samo z kluczami sa używane obydwa słowa spanner i wrench

  • @grzesiekxitami3264
    @grzesiekxitami3264 Жыл бұрын

    mad czy głodny?

  • @mattsmith6282
    @mattsmith6282 Жыл бұрын

    Janitor to woźny

  • @PiotrPieszynski
    @PiotrPieszynski Жыл бұрын

    breeze to po polsku bryza

  • @robertkukuczka9469
    @robertkukuczka9469 Жыл бұрын

    Breez to po polsku bryza.

  • @Artur-wm1xc
    @Artur-wm1xc Жыл бұрын

    Jak Amerykanin czuje zniekształcenia swojego języka, gdy jest tyle przyjezdnych? Jak w Polsce ktoś ma akcent, to zaraz jest drugiej kategorii, a tam jak?

  • @barbararemplakowska7243

    @barbararemplakowska7243

    Жыл бұрын

    W Kanadzie jak ktos ma akcent w jezyku angielskim czy fancuskim tzn,.ze inny jezyk zna bardzo dobrze bez akcentu.Chyba lepiej jest znac dwa jezyki niz jeden? Warto aby Polacy o tym pametali.

  • @ErtixPoke
    @ErtixPoke21 күн бұрын

    Anglicy z reguły brzmią grzeczniej i bardziej formalnie. Przynajmniej w standardowej odmianie. Szkoda że wszyscy anglosasi nie mówią w ten sposób. Amerykański angielski jest zbyt bezpośredni w doborze słów, impulsywny w reakcji, i to już nie brzmi zbyt dobrze. Poza tym USA jako społeczeństwo powinno się ogarnąć. Ta kultura jest przerażająca.

  • @grzesiekxitami3264
    @grzesiekxitami3264 Жыл бұрын

    szafa

  • @tomaszkaczor8668
    @tomaszkaczor8668 Жыл бұрын

    Come on shoot, the shit I’m feeling sick hate me or me

  • @magdalenaiv2860
    @magdalenaiv28605 ай бұрын

    Szanowny pan nie akcentuje poprawnie w j.polskim. Czy to jest nieumiejętność czy próżność?

  • @DP1-swdn
    @DP1-swdn Жыл бұрын

    Śmiesznie mówisz 🤭😂gdzie do szkoły chodziłeś?- jak można wiedzieć..nawet Max kolonko ma polski akcent jak mówi do Poloni po polsku a Ty jakbyś gdzieś akcent polski zgubił 🤭😂😂

  • @lexadaRAMZES

    @lexadaRAMZES

    11 ай бұрын

    Max Kolonko urodził się w Polsce, skończył polskie liceum w Bydgoszczy. Dave natomiast urodził się w Stanach ale ma rodziców polaków i od nich się naszego języka nauczył. Dave z tego co pamiętam nawet z siostrą po angielsku rozmawiają a nie po polsku.

  • @DP1-swdn

    @DP1-swdn

    11 ай бұрын

    @@lexadaRAMZES czyli rodzice wyuczyli się angielskiego i w domu też rozmawiali po angielsku ..ale dobre i to że chociaż słów go uczyli to już coś 😉

  • @tomaszkaczor8668
    @tomaszkaczor8668 Жыл бұрын

    Najlepiej nauczyć się angielskiego szybko dla dziewczyny macie jakieś dziewczyny tam Waszej szkole

  • @MickUSA-zd4rb
    @MickUSA-zd4rb Жыл бұрын

    Dave Polish Jokes 😁😁😆😆😆😅😅😅🤣🤣🤣🤣😅😆😁😁😉☺️☺️😚😊😊😁😄😄😃😃😄😁😁😆😆😅😅🤣🤣

  • @ernestbecker9622
    @ernestbecker96222 ай бұрын

    Proszę pana bravo ale ostatnio rozmawiałem australiczykami ci gadają zabawnie dla mnie.