Kiedy A, a kiedy THE? 🇺🇸 Dave z Ameryki
💪 Dołącz do naszego 7-dniowego wyzwania językowego: bit.ly/3nyliUw
👉 Sprawdź się w bezpłatnym językowym quizie: instytutlingwistyki.pl/quiz/
🇬🇧🇪🇸🇩🇪 Poznaj Nasze Pełne Szkolenia Językowe: instytutlingwistyki.pl
👉 Dołącz do grupy na Facebooku, na której nasz native speaker będzie pomagał Ci w nauce języka: / szybkanaukajezykow
. 💪 Dołącz do naszego 7-dniowego wyzwania językowego: bit.ly/3nyliUw
👉 Sprawdź się w bezpłatnym językowym quizie: instytutlingwistyki.pl/quiz/
🇬🇧🇪🇸🇩🇪 Poznaj Nasze Pełne Szkolenia Językowe: instytutlingwistyki.pl
Subskrybuj nasz kanał.
🔔 Kliknij dzwoneczek, aby otrzymywać info o nowościach!
Polub nas na Facebooku:
👥 / instytutlingwistyki
...i dołącz do naszej grupy:
👩👨 / szybkanaukajezykow
↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘
Chyba każdy, kto uczył się angielskiego miał trudności ze zrozumieniem, kiedy powinniśmy mówić “a”, a kiedy “the”.
W tym nagraniu raz na zawsze rozprawimy się z tym tematem. Dowiesz się także, jakie inne słówka mogą, a nawet powinny znajdować się przed nazwami różnych rzeczy.
Obejrzyj film, a dowiesz się wszystkiego!
Dave z Ameryki
Nowe odcinki w każdy wtorek o 20.
↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗
Skontaktuj się z naszym biurem:
📨 kontakt@instytutlingwistyki.pl
-------------------------------------------------------
Prosty Angielski jako podcast:
🎧 Spotify: open.spotify.com/show/6rLC1Kk...
🎧 Google Podcasts: www.google.com/podcasts?feed=...
-------------------------------------------------------
#SzybkaNauka #KursAngielskiego #Fiszki #Słówka
Пікірлер: 369
💪 Dołącz do naszego 7-dniowego wyzwania językowego: bit.ly/3nyliUw 👉 Sprawdź się w bezpłatnym językowym quizie: instytutlingwistyki.pl/quiz/ 🇬🇧🇪🇸🇩🇪 Poznaj Nasze Pełne Szkolenia Językowe: instytutlingwistyki.pl Subskrybuj nasz kanał. 🔔 Kliknij dzwoneczek, aby otrzymywać info o nowościach! Polub nas na Facebooku: 👥 facebook.com/InstytutLing... ...i dołącz do naszej grupy: 👩👨 facebook.com/groups/szybk... ↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘ Chyba każdy, kto uczył się angielskiego miał trudności ze zrozumieniem, kiedy powinniśmy mówić “a”, a kiedy “the”. W tym nagraniu raz na zawsze rozprawimy się z tym tematem. Dowiesz się także, jakie inne słówka mogą, a nawet powinny znajdować się przed nazwami różnych rzeczy. Obejrzyj film, a dowiesz się wszystkiego! Dave z Ameryki Nowe odcinki w każdy wtorek o 20. ↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗ Skontaktuj się z naszym biurem: 📨 kontakt@instytutlingwistyki.pl ------------------------------------------------------- Prosty Angielski jako podcast: 🎧 Spotify: open.spotify.com/show/6rLC1Kk... 🎧 Google Podcasts: www.google.com/podcasts?feed=... ------------------------------------------------------- #SzybkaNauka #KursAngielskiego #Fiszki #Słówka
@wladyslawbukowski
Жыл бұрын
Mam prośbę byś nie posługiwał się zwrotem "Dave z Ameryki", bo to jest nielogiczne. Używaj raczej albo "Dave from America", albo "Dawid z Ameryki". To jest bardziej sensowne i uporządkowane.
Jedna z najważniejszych lekcji języka angielskiego!!!! Dave ,pokazales coś naprawde ważnego w różnicy rozumienia , odróżniania języków słowiańskich od angielskich!!!!
@karolk8287
11 ай бұрын
Z tymi słowiańskimi to Pan przesadził, mówiąc ściślej na pewno polski, ale nie wszystkie słowiańskie.
Atrakcyjne lekcje, zabawne - miejscami sie smieje i barfzo kompetentne. Dave to wyborny nauczyciel.
Jestem Niemcem i w jezyku niemieckim to wszystko dziala podobno jak w jezyku angielskim, a nie jak w jezyku polskim. Zawsze trzeba powiedziec, do kogos cos nalezy. Jednak w przeciwienstwie do jezyku angielskim, Niemcy rzadko uzywaja zaimki dzierżawcze (mein, dein, sein), ale raczej zaimki osobiste w celowniku (mir, dir, ihm, ihr). Na przyklad: Nie mowimy "Ich habe meinen Arm gebrauchen" (doslownie "Zlalalem moja reke"), ale "Ich habe MIR den Arm gebrochen" (Zlamalem sobie reke). Jednak mowilibysmy "Ich habe die Kinder zum Schwimmbad gebracht", a nie "meine Kinder". Moze raczej uzywamy zaimki osobiste w celowniku z czesciami wlasnego ciala, i zaimki dzierzawcze z innymi slowami. Temat ten jest bardzo ciekawy dla mnie.
@magdajastrzebska3089
Жыл бұрын
No właśnie 😃tez się uczyłam niemieckiego i muszę się nim co dzień posługiwać. Angielski to i tak przy niemieckim „ mały pikuś”
@mr.cogito7167
Жыл бұрын
@@magdajastrzebska3089 Święta prawda, angielski przy niemieckim to mały pikuś. Natomiast polski, to jest dopiero wyzwanie, ale dla chcącego (i muszącego) nic trudnego. "Ignacy z Japonii" jest przykładem (można "googlnac")
@wojciechogorek9622
5 ай бұрын
To normalka, znam dobrze niemiecki i teraz od jakiegoś czasu uczę się hobbystycznie angielskiego ,a w szkole mialem ruski i francuzki i powiem tak: nie ma języków ani łatwych ani trudnych . każdy język ma swoje niułanse chcąc dobrze mówić w jakimś języku trzeba poprostu o nim myśleć i dociekać i powtarzać i z wielu źródeł korzystać nie tylko jeden podcast jeden kanał jeden lektor ... ot i wszystko.
Czyli wynika, że u Polaków w domyśle wszystko jest moje, a jak nie jest moje, to to podkreślamy. Natomiast u Amerykanów odwrotnie, w domyśle wszystko jest cudze, a jak jest ich , to to podkreślają.
@d.d.4306
Жыл бұрын
Bardzo sprytnie ujęte 👍naprawdę mądrze wychwycone
@malgorzatachojnacka9440
Жыл бұрын
cos w tym jest :) a w koncu z czasu PRL to powinnismy myslec odwrotnie (teoretycznie)
@pantarei.
12 күн бұрын
Nie tyle, że "wszystko moje", co w pierwszej kolejności każdy myśli o sobie - to jest zupełni naturalne.
Dave jest świetnym nauczycielem.
@robertstykowski2158
Жыл бұрын
Moze i jest ale j.polskiego nie. Pewnie przekaz zrozumiales a ja specjalnie napisalem po "polskiemu" 😉
@pawepawe4654
Жыл бұрын
@@robertstykowski2158 Aha, czyli porwało cię UFO, i co jeszcze na tobie robili- odpowiedz.. 🛸🛸🛸
Jedna uwaga Dave: "złamałem moją rękę" rzeczywiście nie brzmi dobrze, ale "złamałem sobie rękę" to już co innego.
To jest doskonałe nagranie. To największe mankamenty Polaków "mówiących" po angielsku. Thx Dave.
@DarVV
Жыл бұрын
Dodał bym jeszcze, szczególnie w tłumaczeniach specjalistycznych, używanie niewłaściwych słów. Przyklad: zwykły użytkownik - normal user a tu nie normal tylko regular pasuje. Ps. Not normal user... znaczy idiota 😉
@kolinekgp456
Жыл бұрын
Lepiej "mówić" po angielsku niż nie mówić i wyśmiewać kogoś błędy, a prawda jest taka, że szybciej Polak Polakowi wygarnie błąd niż native speaker...
@Adriano70911
Жыл бұрын
Tu jest Polska i się mówi po polsku pacanie
@kolinekgp456
Жыл бұрын
@@Adriano70911 no tak... trzeba byc zacofanym i sie nie rozwijac bo zawsze jakas ameba sie poczuje urazona ze "tU jEsT pOlSkA I tU sIe MoWi Po PoLsKu", jak nie rozumiesz roznicy miedzy narzucaniem jezyka a samorozwojem to "tu jest Polska" i tylko inteligentni ludzie sa mile widziani wiec pakuj mandzur i wyp...alaj
@arye2457
Жыл бұрын
@@Adriano70911 To po uj oglądasz ten kanał?
Jakie szczęście ,że jesteś polskim Amerykaninem który najlepiej rozumie nasze błędy i potrafi sensownie nam je wytknąć i poprawić.
Nareszcie to zrozumiałem.. przez 14 lat nauki angielskiego w szkole nikt mi tego sensownie nie wytłumaczył, albo słyszałem wymówki typu „to trzeba wyczuć kiedy”
@aniaposz
Жыл бұрын
Jakoś nie chce mi się wierzyć, że żaden anglista Ci tego nie wyjaśnił. Ja na jednej z pierwszych lekcji z czwartoklasistami zrobiłam wprowadzenie do rozróżnienia między a i the. Oczywiście bardzo prosto i na ich miarę. W piątej klasie znów będziemy powtarzać, kiedy czego używamy.
@PerKorn
Жыл бұрын
@@aniaposz Oj uwierz, że to możliwe. Ja sam dopiero około dwa lata temu ŚWIADOMIE zrozumiałem różnicę między "a" i "the" - czyli mając 25 lat. Gdyby kogoś ciekawiło jak to z serii filmów "Quest for English". W szkole po prostu było "to jest an apple, a to a book, zapamiętaj bo jak nie to nie"
@aniaposz
Жыл бұрын
@@PerKorn Akurat podajesz przykład kwestii kiedy "a", a kiedy "an", a to jest jeszcze inna sprawa i w to to już kompletnie nie uwierzę, że nikt Ci tego w szkole nie mówił, bo to jest prosta sprawa w porównaniu z a/the. I też robi się to na jednej z pierwszych lekcji w IV klasie, a czasem nawet wcześniej, bo dzieciaki są już zaznajomione z różnicą między spół- i samogłoskami. A poza tym to jest też niestety tak, że czasem uczniowie nie słuchają, robią coś innego i nie rejestrują, że nauczyciel próbuje właśnie przekazać im jakąś wiedzę. :) No niestety. Widzę to u siebie na co dzień i chociaż bardzo się staram, żeby lekcje były atrakcyjne i ciekawe, to zawsze znajdą się tacy, którym się nie chce słuchać i uczestniczyć w lekcji. A potem jest nagłe zdziwienie i pretensja: "Proszę pani, ale tego nie było!". Na szczęście zawsze też znajdzie się ktoś, kto odpowie, że "oczywiście, że było" i na dowód pokaże zeszyt, w którym prosiłam, żeby coś ważnego zapisać. Niektórym też się nie chce. ;)
@jakubpiskorski2181
Ай бұрын
@@aniaposz prawda jest taka, że edukacja i nauczyciele w Polsce są do bani i tyle w temacie ,prawdę mówiąc dno w większości ,20 minut z Davem robi robotę🤣😂
Dobra lekcja Dave. To takie proste a nigdy nie zwracałam na to uwagi. Dziękuję :)
dzięki Dave. Teraz już przynajmniej wiem dlaczego native speakerzy uciekają przede mną. Pewnie myślą, że porywam randomowe dzieci i psy. Ta lekcja uchroniła mnie na pewno przed wizytą na komisariacie
Great lesson Dave ! So helpful - very good !
- I break a leg, musisz powiedzieć "my" bo się nie domyślą że my - I go to my mom's, chodzi o my mom's house, ale to się przecież można domyślić że house - ....
Dave ten odcinek to gotowy standup
Zajebista lekcja. Z tym określenie KOGO to znałem, ale nigdy nikt mi nie wyjaśnił, kiedy używamy a/an a kiedy the. Niby coś tam mówiono, ale nigdy nie tak jasno. I to 's - matko, jakie to teraz jasne i proste (bo tam w domyśle jest dom, mieszkanie, pokój, coś co do kogoś konkretnego należy - dlatego mom's, aunt's itd.). Super, dzięki.
@magdalenakopacz9278
Жыл бұрын
Szkoda, że na pierwszych lekcjach angielskiego o tym nie mówią. Człowiek by miał to zakodowane i uczył by się bez błędu. Świetnie wytłumaczone.
Dzięki, bardzo pomocny filmik 😊👍
Super lekcja! Dziękuje.
Super powtórka 👍
Super filmik. Nie ukrywam, że ten filmik rozjaśnił mi umysł, jeśli chodzi o stosowanie a i the, gdyż bardzo często miałam z tym problem. Mimo, iż żaden z moich znajomych z Fb z USA, Kanady czy Australii, nigdy mi nie powiedział, że mnie nie rozumie ( jeśli chodzi o wiadomości w j. angielskim ) , ale i tak zawsze zastanawiałam się, kiedy używać : " the". Teraz przynajmniej wiem, o co chodzi.
Bardzo interesująca analiza .Dziękuję . Przekazana ze zrozumieniem 🤗Pozdrawiam
Bardzo pomocne, dzięki
Uwielbiam ciebie słuchać .najlepszy nauczyciel jakiego w życiu słyszałam
Bardzo fajnie wyjaśnione. Pozdrawiam.
Mega odcinek :)
Jeszcze nigdy nie oglądałam filmiku z taką uwagą Super odcinek bardzo pomocny, dziękuję 🌹🍀😀
Z perspektywy Polaka to to, że po angielsku trzeba podkreślać czyją rękę się złamało jest zabawne, to jakby zakładanie, że rozmówca jest debilem. W języku polskim zawsze domyślna opcja to ta najbardziej prawdopodobna. Jeśli jest inaczej to wtedy to trzeba określić. Gdybyśmy kalkowali angielski i powiedzieli ,, zrobiłem moją pracę domową" to reakcja byłaby ,,a niby, kurwa, komu innemu miałbyś odrabiać lekcje"?
@arye2457
Жыл бұрын
Myślisz po polsku, więc wydaje ci się, że rozmówca jest debilem. Nie masz pojęcia jak działa logika obcego języka, bo stosujesz polską kalkę.
@DarVV
Жыл бұрын
A za to w angielskim mają dużo skrótów w języku mówionym zwłaszcza. Te wszystkie 'll 'em 'd 's skracają wypowiedź. U nas by się nie przyjęło np. zamiast: Ja mam... -> "Jam"... Jestem... -> "J'm"... Będę... -> "B'ę"... Dlaczego...? -> "D'ego"...? Chociaż Górale mówią zamiast "Ja jestem Heniek", to "Jam Heniek".
@francesc5313
Жыл бұрын
@@DarVV w języku polskim możesz za to jednym słowem powiedzieć to na co angielski potrzebuje 3. Dodając przedrostki i końcówki do czasownika możesz określić osobę, czy czynność była wykonywana ciągle, czy była ukończona, czy jest w trakcie, czas itp. Ale to już temat na inną rozmowę, bo mi bardziej chodziło o logikę języka, a nie długość wypowiedzi.
@francesc5313
Жыл бұрын
@@arye2457 znam język angielski dość dobrze i wiem kiedy muszę podkreślić co jest moje, co kogoś itp. i na prawdę to było dla mnie naturalne dopóki się nie zacząłem zastanawiać i zagłębiać. Niestety nie posługuje się językiem angielskim na co dzień, więc mój kolejny przykład może nie być trafiony, ale wydaje mi się, że w angielskim na pytanie ,,gdzie byłeś?" odpowiedź ,,byłem w sklepie" jest normalna. W języku polskim powtarzanie czasownika, który był w pytaniu brzmi głupio i odpowiedź to będzie albo ,,w sklepie" albo użyje się inny czasownik np ,,poszedłem do sklepu". Ja rozumiem doskonale co mówi Dave, ale też zauważam, że język by nie stracił nic w przekazie, gdyby domyślne było, że ja mówię o swoich rzeczach, że pytam kogoś o jego rzeczy itp.
@arye2457
Жыл бұрын
@@francesc5313 Wszystko co brzmi głupio wynika z braku wiedzy na temat języka obcego. Polska kalka to nie sposób myślenia innych nacji. Simple as that.
Bardzo przyjemnie zrobiony i cenny materiał 👍
one of the best clip u made. Thanks.
Genialnie wytłumaczone i teraz naprawdę zacznę na to zwracać uwagę :) Dzięki
Dziękuję i pozdrawiam :)
Dave,to jest bardzo ważna lekcja 😊
Czy jest możliwe ze ten film już był ? Kojarzę żart z porywaniem dzieci na basen.
@Pablorosi77
Жыл бұрын
Był napewno. Mi się przypomniała ta scena z kijem 😜
@mpl2678
Жыл бұрын
Tak byl dokladnie ten filmik
W końcu rozumiem o co w tym chodzi. Dzięki
Super 💥
Mega naprawdę mega wytłumaczone dla nas Polaków w prosty sposób teraz będzie łatwiej jak znamy kontekst tego słowa.
Jestem tu nowy. Super materiały !
dzięki Dave, w końcu zrozumiałem o co w tym chodzi :)
Obejrzałem przed chwilą twój filmik po zgłoszeniu się do wyzwania i mam nadzieję że będzie tak jak mówisz czyli będę zadowolony pozdrawiam
Super lekcja.
Dziękuję
Lekcja fajna. Dave zwraca uwagę po raz kolejny na "pułapki" myślenia w języku polskim, przenoszone na język angielski. Po polsku prawidłowo powiemy: "złamałem sobie rękę", "skaleczyłem sobie palec", itp. "Złamałem rękę" to wyrażenie skrótowe, gdzie w domyśle zawsze jest coś mojego (coś należącego do osoby mówiącej). To taka ogólna forma w językach słowiańskich.
@francesc5313
Жыл бұрын
Złamałem sobie rękę nie zawsze znaczy to samo co złamałem rękę. Złamałem rękę znaczy tyle to moja ręka została złamana. I czasami może oznaczać, że ktoś nam złamał rękę, ale po prostu pomijamy ten fakt bo nie to jest celem rozmowy. Złamałem sobie rękę i użycie zaimka zwrotnego podkreśla, że złamałem swoją rękę i ze swojej winy.
dzięki Dave, masz u mnie piwo
Jestem na czwartej minucie i już dobrze się bawię 🙆🇺🇸🇵🇱🙌
Super 🙂
Warto też dodać, że The Sun, The Moon to takie przypadki kiedy mówimy o tych konkretnych nam najbliższych tj. słońcu (gwieździe) oraz księżycowi (naturalnym satelicie Ziemi). Ogólnie o jakimś tam innym w kosmosie księżycu, czy słońcu powiedzielibyśmy z "A" na początku. Ciekawie jest też z nazwami zespołów The Beatles, The Police ale Queen bez The, tak samo U2. Chyba kwestia konwencji nazewniczej wybranego zespołu. Zauważcie, że nawet złodziej z GTA VC podchodził i mówił "Give me all your money", a więc stosował się do "my, your, their...".
Dave, po polsku nie mówimy " ludzie nie zwracają uwagę", tylko "nie zwracają uwagi". 😊
Jeżeli idziesz do jakiegoś miejsca w celu, dla którego go stworzono/by skorzystać z najbardziej domyślnych oferowanych przezeń usług itd., nie używasz żadnego przedimka, ale jeżeli idziesz tam w jakimś innym celu (chyba więc chodzi tu o sam fakt znalezienia się w jakimś miejscu, a nie korzystanie z jego usług itd.), to używasz "the". Wyjaśnijmy to na przykładzie gry w Monopol: Jeżeli staniesz na polu "Więzienie", to znaczy, że tylko je odwiedzasz (a więc to było "go to *the* jail"), i idziesz dalej. Ale jeżeli staniesz na polu "idź do więzienia"/weźmiesz kartę "idź do więzienia"/wyrzucisz trzy dublety z rzędu - wtedy faktycznie idziesz do więzienia jako więzień, zostajesz tam zatrzymany - a więc "go to jail", bez "the". Podobnie: - "go to school" - iść do szkoły jako uczeń, ale "go to *the* school" - iść do szkoły jako nie-uczeń - np. nauczyciel, woźny, rodzic przychodzący na wywiadówkę itd. - go to shop - iść do sklepu na zakupy, ale "go to *the* shop" - iść do sklepu w innym celu (np. jako kasjer, sprzątacz, Sanepid czy nawet złodziej)" - "go to hospital" - iść do szpitala (jako pacjent), ale "go to *the* hospital" - iść do szpitala jako nie-pacjent (a więc np. lekarz, pielęgniarka czy po prostu gość).
I've been learning English for so many years and I didn't know about it. How is it possible....Thank you for your lessons. It was the good shit!!!
@TomaszMaj-ol5wr
5 ай бұрын
Unfortunately you made a mistake:) it was a good …, not the
Zjadłem MOJĄ kiełbasę, a nie jakąś kradzioną od współlokatora.
super
Dave... Krótka lekcja polskiego mówimy "czyj,czyja,czyje" a nie "kogo" ;-) niestety Polacy też tak mówią echh .... a tak poza tym bardzo zabawna lekcja, dzięki 👍
7:38 Lusterko poszło! :-)
Mam 37 lat … angielskiego uczyłam się od podstawówki do końca studiów. Nikt mi tego jeszcze tak dobrze nie przekazał, w końcu zrozumiałam. W końcu mogę wytłumaczyć dziecku( mojemu 😂) o co chodzi z tym A i THE 😅 dziękuję!
Zwróciłem uwagę, że ludzie mówią tak jak nas uczysz o rękach i wydało mi się to zabawne. Czy sam tak mówiłem czy nie - nie wiem xD Teraz sobie już zapamiętam, że tak należy i od dziś będę mówić w ten sposób. Dzięki!
12:13 Co za kraj, ktoś wyrzucił dobry kij. Nauczyciele angielskiego po prostu o tym nie mówią. Dzięki za wytłumaczenie.
@Lena-cz6re
Жыл бұрын
O wyrzucanych kijach? :F
@snakebeing3912
Жыл бұрын
@@Lena-cz6re punkt dla ciebie:)
Dzięki, nie byłem świadomy tej delikatnej aczkolwiek zasadniczej różnicy. W polskim da się domyślić p czyje chodzi
Wow your polish is so good, I'm very impressed
@hubi2986
Жыл бұрын
Because he is Pole, he was raised in Polish speaking family.
Świetna i przydatna lekcja Dave. Zgadzam się z tobą, Polacy nie używają a i the ponieważ nie ma ich w j. polskim. Trudno zatem jest się tego nauczyć i przyznam że sprawia mi to dużo problemów.
Tutaj przy tym jak się mówi my arm to tak jak w polskim swoją rękę, lub sobie rękę, bo też można powiedzieć złamałem rękę, a ktoś zapyta komu? Z tym że w angielskim jest to sprecyzowanie po prostu wymagane
Języki germańskie są językami precyzyjnymi aż do przesady. Rozumiem przykład z nogą. Ale np... "She wants to change the world" - poprawna forma. Z jednej strony anglicy są znani z zamiłowania do skracania mowy a jednocześnie wstawiają "the" przed "world", tak jakby swiatów było 1000.
Pozdrawiam i 😎👍
Super lekcja angielskiego 😊
I am going to watch the Dave z Ameryki :)
@kamskam908
Жыл бұрын
A nie i am going to the watch?
@Lena-cz6re
Жыл бұрын
I am the going! :)
czyli żeby użyć THE np. i went to the doctor - wystarczy że ja wiem o jakiego doktora chodzi, a mój rozmówca nie musi wiedzieć? Tak samo jak z tym basenem, rozmówca nie musiał wiedzieć o jaki basen mi chodzi na początku? Bo zawsze mnie uczyli, żeby używać THE (w takich przypadkach) dopiero gdy rozmówca będzie wiedział, o jaki basen chodzi albo o jakiego lekarza. Reszte przypadkow kiedy uzywac a, an i the znam, tylko wiecznie zastanawialo mnie to o czym wspomnialem.
Powiesz-Boli mnie głowa. Amerykanin zapyta-Czyja głowa cię boli?
5:05 Biały van stoi właśnie obok :D
dzięki temu filmikowi wreszcie rozumiem (hyba) o co chodzi z tymi a/the!
@SirGawainDF
Жыл бұрын
Nie "hyba" filmikowi, lecz powinnaś zabrać się za "Essential Grammar in Use" Raymond Murphy, to jest właściwy podręcznik gramatyki dla początkujących, takich jak ty. A nie głupawe filmiki.
@ellalako
Жыл бұрын
@@SirGawainDF oj oj, widzę, że trafiłem komentarzem na wrażliwe ortograficznie kompetencje poznawcze kolegi. Sir Gawainie, wracam do źródeł!
@robertstykowski2158
Жыл бұрын
Hyba rzartojesz
@Narahari108
24 күн бұрын
"Chyba".
Dave, jeśli napotkasz takie sytuacje, jak ten kij w koszu wyśmiej ale po angielsku 😂 Na pewno zapamiętamy 👍🧑🎓
idealny przykład: "my dog stepped on a bee" :D
@adamnowak7232
Жыл бұрын
A jak to była bee Maja?
@gabrielschwarz8761
Жыл бұрын
a bee stepped on my dog
@vladimirthx2509
Жыл бұрын
@@adamnowak7232 My dog stepped on Moje malá včelka Mája.
Mam mój kapelusz na mojej głowie.
Dostałam swój okres😅
@Narahari108
24 күн бұрын
"Mój okres"😂
@ezoterim1928
14 күн бұрын
Współczuję
@ZyciewKanadzieAnitaBeataVlog
14 күн бұрын
@@ezoterim1928 😆
Tak, to bardzo istotne, żeby rozumieć, że j. polski jest znacznie bardziej kontekstowy, a angielski wymaga więcej określeń. Bardzo jest cenne jak wyrażasz jak rozumiesz zdania bez tych słówek. Jednak to co mówisz jest niepełne. Po pierwsze, do listy tych określeń, które powinny się pojawic przed rzeczownikiem, należy dodać „no” i wszelkie określenia ilości: „I have no idea!”, „do you have any suggestions?”, „I need more time!”, „there are two options.”. Poza tym, kiedy mówimy o abstrakcyjnych pojęciach: „what does it mean to be human?”, „smoking causes cancer”, „I do it for living”, „I did it for love”, „speaking of cars…”, „I hate noise”, „I like broccoli”.
❤❤❤❤
❤
Haha, genialne, oglądam i tylko polepszam my English :) Dzięki wielkie!
Aż jeden uczeń z Tobą wytrzymał? Normalnie sukces. :)
Dla mnie to było oczywiste, nigdy nie zwracalem uwagi, a zawsze używalem
👍👍👍👍👍👍👍
specyficzny i specific to są false friends, Dave specyficzny znaczy tyle co peculiar
15:25 To jak ja mam rozróżnić czy ktoś jedzie do przyjaciół ,czy do [domu] jednego przyjaciela ? "I'm going to my friend's" vs "I'm going to my friends" brzmi tak samo.
👍👍
„Randomowego”, można też: jakiegoś, przypadkowego, losowego.
@arye2457
Жыл бұрын
David naśladuje młodzieżowy slang niby angielski.
@DarVV
Жыл бұрын
Nieokreślonego... ale to bardzo matematyczne słowo jak np. zbiór nieokreślony.
🌞🌞👌🏻
Dokąd tupta nocą Dave 😁
@gabrielschwarz8761
Жыл бұрын
the Dave
B fajnie tlumaczysz angielska wymowe b fajnie Caly filmik prawie idealnie byl wypowiedziany w jezyku polskim jednak pod koniec 1 zdanie wypowiedzialabym troszke inaczej w jezyku polskim.Powiedziales :Jak ludzie uzywaja slowo? lepiej brzmi Jakie ludzie uzywaja slowa?Reszta perfekcyjna;)Ja dzieki twoim filmikom genialnym ucze sie angielskiego latwo.Dziekuje;)Dobra robote robisz z tymi swoimi filmikami po angielsku;)
@Narahari108
24 күн бұрын
Dawaj ,pisz ze znakami, Znaki diakrytyczne, diakrytyki, litery diakrytyzowane, bez tego trudno Dave'owi to będzie odczytać jeśli w ogóle odczyta.
Where did you record this video?
Ten film już był kiedyś. O co chodzi ze premiera odbyła sie 2 godziny temu?
A jak to działa w przypadku powiedzenia "break a leg"? O czyją nogę chodzi? :)
I broke my arm = zlamalem sobie ręke :) A nie zlamalem moja reke.
Super film! To niestety częsty mój błąd
"Zwracać uwagi" Bym przekornie zaproponował : )
Every language is a state of the mind… 😉
Piszę zanim obejrzę dalej: with THEIR lungs? Z grammy jestem słaby ale tak intuicyjnie... oglądam dalej...
@tlumaczy1507
Жыл бұрын
2: 06 a jednak.
"A pool" brzmi jak "apple". ;)
Panie Dawidzie, zastanawiam się co to znaczy McDonald's, np. "restauracja(w domyśle)Makdonalda", czy może "U Makdonalda", a może jeszcze coś innego? I oczywiście dobra lekcja.
Wszystko musi do kogoś /czegoś należeć. Bardzo ciekawe jaki to ma wpływ na sposób myslenia. Złamałem rękę... koledz
Ludzie mają problem z płucami które wiszą w mięsnym sklepie na hakach, wolą schab.
A jak sie pisze smsa to mozna opuscic the i a zeby jak najbardziej skrocic text?
Jesteś świetnym nauczycielem! Tak, to jest słuszne i ważne w każdym języku ma to swoją rację. Nam może się to jednak trochę takie niby egoistyczne wydawać, bardzo skoncetrowane i podkreślane to siebie i swoje, a do tego jeszcze pisownia o sobie dużą literą w środku zadania "I", a nie ale z respektem dla kogoś "Ty", może powiesz nam dlaczego to "I" jest zawsze dużą literą pisane??? Pozdrawiam serdecznie ❣️ Sandra z Niemiec.