No video

Il 'LEI' di cortesia si usa ancora in italiano?

Prova Speakly gratuitamente per 7 giorni, ricevi uno sconto del 60% se ti abboni per un anno.
speakly.app.li...
Parliamo del 'Lei' e delle forme di rispetto in italiano.
🔵2000 anni di storia italiana, con Marco Cappelli di Storia d’Italia
podcastitalian...
🎁 Iscriviti al mini-corso GRATUITO "Come imparare la pronuncia dell'italiano"
podcastitalian...
🔵 Supportami sul PODCAST ITALIANO CLUB e ottieni CONTENUTI EXTRA:
/ podcastitaliano
🔵 Iscriviti alla EMAIL LIST per non perderti i miei contenuti:
bit.ly/podcast...
🔵 Fonti:
- Girolamo Ruscelli e i promordi del Lei, Chiara Gizzi www.academia.e...
- Pronomi allocutivi, in Enciclopedia dell'italiano www.treccani.i...
- Gli allocutivi di cortesia, Accademia della Crusca, Luca Serianni accademiadella...
- Sui pronomi di cortesia, Accademia della Crusca, Paolo Belardinelli accademiadella...
- Forme di cortesia nella storia dell’italiano. Cambiamenti nella lingua e nei rapporti sociali, Piera Molinelli www.researchga...
- POLITE FORMS AND SOCIOLINGUISTIC DYNAMICS IN CONTACTS BETWEEN VARIETIES OF ITALIAN, Piera Molinelli www.ledonline....
- Deissi E Cortesia In Italiano, Claudia Scaglia zbook.org/read...
- “'Lei' non sa chi sono io!”: potere, solidarietà, rispetto e distanza nella comunicazione, Piera Molinelli - www.researchga...
- Linguaggio della cortesia, Enciclopedia dell'Italiano (Treccani) www.treccani.i...)
- Grammatica italiana: Italiano comune e lingua letteraria, Luca Serianni
- Scritti vari di Pietro Verri books.google.i...
🔵 Fai una lezione di italiano su Italki
go.italki.com/...
🔵 Traduci i sottotitoli dei miei video in altre lingue:
amara.org/en/t....
🔵 Prodotti:
teespring.com/stores/podcast-italiano
🔵 Il mio podcast:
podcastitalian...
🔵 Se vuoi supportare il progetto puoi donare una somma a tua scelta: www.paypal.me/...
🔵 Who are you?
Welcome to Podcast Italiano, the podcast for everybody who wants to learn italian naturally by reading and listening to authentic content. This is the podcast's KZread channel, where I upload some of the episodes in video form, plus some videos (vlogs, usually) that only come out as videos. Go to podcastitaliano.com for all of the audio episodes!
🔵 Social
Facebook: / podcastitaliano
Instagram: / podcast_italiano

Пікірлер: 535

  • @PodcastItaliano
    @PodcastItaliano Жыл бұрын

    🚨Sconto del 40% su Fonetica Italiana Semplice, il mio corso completo di pronuncia italiana. Fino a lunedì 28! podcastitaliano.thinkific.com/courses/fonetica-italiana 🔵 *Correzioni:* In polacco la forma di rispetto non si con il 'Wy', che tra l'altro si scrive con la W e non V. Chiedo perdono per l'errore stupido. 🎙NUOVO PODCAST! 2000 anni di storia italiana, con Marco Cappelli di Storia d’Italia podcastitaliano.com/2022/11/09/intervista30/ 🔵 *Contenuti esclusivi per chi impara l'italiano:* www.patreon.com/podcastitaliano 🎁 Iscriviti al mini-corso GRATUITO "Come imparare la pronuncia dell'italiano" podcastitaliano.thinkific.com/courses/comeimpararepronuncia 🔵 *Fonti:* - Girolamo Ruscelli e i promordi del Lei, Chiara Gizzi www.academia.edu/4432814/Girolamo_Ruscelli_e_i_promordi_del'Lei' - Pronomi allocutivi, in Enciclopedia dell'italiano www.treccani.it/enciclopedia/pronomi-allocutivi_%28Enciclopedia-dell%27Italiano%29 - Gli allocutivi di cortesia, Accademia della Crusca, Luca Serianni accademiadellacrusca.it/it/consulenza/gli-allocutivi-di-cortesia/142 - Sui pronomi di cortesia, Accademia della Crusca, Paolo Belardinelli accademiadellacrusca.it/it/consulenza/sui-pronomi-di-cortesia/179 - Forme di cortesia nella storia dell’italiano. Cambiamenti nella lingua e nei rapporti sociali, Piera Molinelli www.researchgate.net/publication/337210819_Forme_di_cortesia_nella_storia_dell%27italiano_Cambiamenti_nella_lingua_e_nei_rapporti_sociali - POLITE FORMS AND SOCIOLINGUISTIC DYNAMICS IN CONTACTS BETWEEN VARIETIES OF ITALIAN, Piera Molinelli www.ledonline.it/Il-Segno-le-Lettere/allegati/728-Contatto-Interlinguistico-Molinelli.pdf - Deissi E Cortesia In Italiano, Claudia Scaglia zbook.org/read/8a5f1_deissi-e-cortesia-in-italiano-unibg.html - “'Lei' non sa chi sono io!”: potere, solidarietà, rispetto e distanza nella comunicazione, Piera Molinelli - www.researchgate.net/profile/Piera-Molinelli/publication/39961890_Lei_non_sa_chi_sono_io_potere_solidarieta_rispetto_e_distanza_nella_comunicazione/links/56c2fbed08aee3dcd4163232/Lei-non-sa-chi-sono-io-potere-solidarieta-rispetto-e-distanza-nella-comunicazione.pdf - Linguaggio della cortesia, Enciclopedia dell'Italiano (Treccani) www.treccani.it/enciclopedia/linguaggio-della-cortesia_(Enciclopedia-dell'Italiano) - Grammatica italiana: Italiano comune e lingua letteraria, Luca Serianni - Scritti vari di Pietro Verri books.google.it/books?id=NEMVAAAAYAAJ&pg=PA115&lpg=PA115&dq=%22+e+troverassi+che+sostituendo+il+nostro+Voi+o+Lei+al+Tu,+che+ci+detta+la+natura,+...%22&source=bl&ots=utUG2M1-22&sig=ACfU3U1I2TWlF_mWmugh4uHa_EL_lCK-bQ&hl=it&sa=X&ved=2ahUKEwjf9OOM9577AhUhhP0HHfy5ADkQ6AF6BAgMEAM#v=onepage&q=%22%20e%20troverassi%20che%20sostituendo%20il%20nostro%20Voi%20o%20Lei%20al%20Tu%2C%20che%20ci%20detta%20la%20natura%2C%20...%22&f=falsekzread.infogaming/emoji/7ff574f2/emoji_u1f535.pngkzread.infogaming/emoji/7ff574f2/emoji_u1f535.png

  • @Lucia-jg8ze

    @Lucia-jg8ze

    Жыл бұрын

    Sono originaria della Puglia e nelle mie zone è ancora molto usato il "Voi". Vivo in Abruzzo da molti anni e qui si usa perlopiù il "Lei". È vero, il Lei di cortesia sta cadendo in disuso; io probabilmente sarò un po' anacronistica, ma continuo a preferire il Lei al Tu, quantomeno nei contesti formali (università, lavoro ecc). In particolare mi infastidisce parecchio quando, in un contesto formale, nonostante io continui ad usare il Lei, il mio interlocutore dice "ti do del Tu perché sei più giovane" (ho comunque 35 anni, non sono una liceale). Generalmente lascio correre, non puntualizzo ma ammetto che mi infastidisce non poco 😂 Tuttavia quando si tratta di stranieri sono molto accomodante e comprendo perfettamente che per loro potrebbe essere complesso usare il Lei di cortesia e probabilmente anche comprenderlo, soprattutto se il livello di italiano è basico; in questi casi preferisco usare il Tu per agevolare la comprensione e lascio che loro usino con me il Tu senza alcun problema.

  • @valeriar1735
    @valeriar1735 Жыл бұрын

    Vivo in Lombardia ed utilizzo sempre il "Lei" come forma di cortesia. Da piccola, quando andavo a trovare dei parenti in Campania, sentivo sempre utilizzare il "Voi", il Lei non veniva utilizzato da nessuno. Mi colpiva il fatto che mio padre utilizzasse sempre il "Voi" per rivolgersi ai suoi zii

  • @francescospinosa4219

    @francescospinosa4219

    Жыл бұрын

    In tutto il sud si usa il ' voi ' . Il lei è sentito come influenza del nord e viene percepito come piu sprezzante che rispettoso

  • @stefanodadamo6809

    @stefanodadamo6809

    Жыл бұрын

    Il Voi è di uso spagnolesco nel sud, in gran parte del Sudamérica è ancora usato

  • @Mariarco

    @Mariarco

    Жыл бұрын

    Anche in francese si utilizza il voi

  • @carmi7042

    @carmi7042

    Жыл бұрын

    Vengo dalla Campania, per mia esperienza non ho quasi mai né usato né sentito usare il "lei". Ho sempre preferito il voi, per lo più verso sconosciuti o insegnanti

  • @fanaticofmetal

    @fanaticofmetal

    Жыл бұрын

    @@stefanodadamo6809 In Spagnolo non si usa "voi" ma un pronome specifico per uso formale. Comunque "voi" è un francesismo.

  • @totomerumeni7813
    @totomerumeni7813 Жыл бұрын

    A me piace tanto dare del Lei ai miei studenti (universitari). È un modo per far capire che li sto trattando da adulti, senza paternalismo. Loro non mi darebbero mai del tu perché sono il loro professore e perché sono molto più vecchio di loro. In questo modo siamo alla pari, anche se con ruoli diversi

  • @giogioify1975

    @giogioify1975

    29 күн бұрын

    giusto!

  • @user-nv8cq9go3e
    @user-nv8cq9go3e Жыл бұрын

    Sono bulgaro e ho studiato linguistica in un'università in Grecia. Ero in Italia nel 2006 per un programma Erasmus e ho incontrato e parlato con una donna di 93 anni che era una docente universitaria di biologia e mi parlava usando la forma di cortesia. A quel tempo stavo studiando italiano e sono rimasto abbastanza confuso. Era normale per me di parlarle con lei usando il pronome di rispetto "lei", ma perché lei parlava a me usando il pronome di cortesia?! Poi le ho chiesto e lei ha spiegato che parla a tutti in quel modo. Parlava così ai suoi genitori, ai suoi studenti, e quindi per lei era una cosa normale. Ha espresso il suo disappunto per il fatto che i giovani non usino più queste forme educate e per me come linguista è stato interessante da un punto di vista sociolinguistico osservare come il cambiamento della lingua porti a frustrazione e nostalgia negli anziani, in particolare quelli con una buona educazione. Qualcosa di simile accade agli anziani in Bulgaria e in Grecia quando osservano come i giovani cambiano il modo in cui usano la lingua. Grazzie per il video :)

  • @d.dominik1995

    @d.dominik1995

    Жыл бұрын

    Il Lei si usa con persone sconosciute o di età, rango etc superiori. Complimenti per Suo italiano 👍

  • @catoneilcensore7823

    @catoneilcensore7823

    Жыл бұрын

    Grazie *

  • @emanuelarex1694

    @emanuelarex1694

    Жыл бұрын

    @@d.dominik1995 per “il” suo italiano 😊

  • @emanuelarex1694

    @emanuelarex1694

    Жыл бұрын

    Il Lei si usa quando di vuole mantenere un certo distacco con l’interlocutore. Se lo uso ti sto dicendo, fra le righe, che non ti devi prendere troppe libertà e confidenze. Di solito i più giovani dovrebbero dare del Lei se si rivolge a chi è più grande d’età. Il Voi oggi si usa ancora a Napoli. Ma loro hanno avuto l’influenza dello spagnolo.

  • @catoneilcensore7823

    @catoneilcensore7823

    Жыл бұрын

    @@emanuelarex1694, in spagnolo non esiste il voi, ma l'usted, che è terza persona.

  • @casomai
    @casomai Жыл бұрын

    Piccola chicca: in sardo abbiamo due forme di cortesia secondo la zona: al Centro e al Nord si usa " boso"( derivante da vós) e al Sud Fustei o Fustetti( derivante da Usted e Ustedes).

  • @xjmmjbnqfstjdijoj2044
    @xjmmjbnqfstjdijoj2044 Жыл бұрын

    Io personalmente uso il "lei" in maniera quasi automatica ogni volta che parlo con uno sconosciuto, a prescindere dall'età, almeno che non si tratti di bambini

  • @fanaticofmetal

    @fanaticofmetal

    Жыл бұрын

    Anch'io

  • @mariaeus3694
    @mariaeus3694 Жыл бұрын

    Sono milanese e fin da bambina mi sono sempre rivolta con il Lei verso gli sconosciuti, vicini di casa, prof, commessa, colleghi più anziani di me o con posizioni apicali ecc. Il Tu solo verso parenti e amici.

  • @albertodeangelis9291
    @albertodeangelis9291 Жыл бұрын

    Grazie Davide per l’interessante video! Da lombardo ho sempre usato il lei come forma di cortesia. Non avevo mai sentito usare il voi, escluso che nella letteratura, quando sono stato a Napoli per un congresso scientifico il tassista mi ha spiazzato chiedendomi:” Voi dove andate?” Al che io gli ho risposto:” Guardi che sono solo!”😂😂😂

  • @occhiodilince8422

    @occhiodilince8422

    Жыл бұрын

    Nel regno delle due sicilie le abitudini sono dure a morire.

  • @Vindrows
    @Vindrows Жыл бұрын

    Al Sud in genere il "Voi" viene utilizzato nei confronti di figure particolarmente venerabili (es. clero), anziani, figure a cui andrebbe dato del "Lei" ma con la quale è naturale che si sviluppi una certa familiarità (es. insegnanti), persone che non si conoscono legate ai nostri affetti (es. parenti di amici/fidanzati). Quest'ultimo caso è molto importante per comprendere la differenza di utilizzo tra "Voi" e "Lei", in quanto una persona con un approccio amichevole e/o familiare nei nostri confronti tenderebbe a sentirsi respinta sentendosi apostrofare con il "Lei", in quanto ritenuto un onorifico che presuppone un netto distacco emotivo tra gli interlocutori. Il "Lei" infatti è usato nei confronti di figure istituzionali o vip, nei dialoghi tra professionisti che non hanno rapporti tra loro, con figure di spicco della propria azienda o con cui non si hanno rapporti diretti, nel dialogo tra professionisti e clienti (es. in banca), con estranei (es. quando si chiedono informazioni per strada), per presentarsi ad estranei non anziani (es. "Lei deve essere il nuovo condomino del piano di sopra, posso darle del "tu"?), ed in generale nelle situazioni che richiedono un contegno formale. Confondere il "Voi" con il "Lei" in uno dei casi succitati può portare a situazioni di imbarazzo, come sbagliare un congiuntivo.

  • @danielagambino4902
    @danielagambino4902 Жыл бұрын

    Ciao, una mia idea sulla questione. L'uso del TU più frequente è stato sdoganato dalla generazione nata dalla fine degli anni '50. Ovvero coloro che hanno vissuto gli anni della ribellione giovanile e sessuale. Oggi queste persone hanno circa 65 anni e se si nota sono molto più informali rispetto ai nati nell'immediato dopo guerra, ma sono anche più informali rispetto ai FIGLI di coloro che sono nati alla fine degli anni '40. Per fare un esempio: io classe 1977, figlia di questi ultimi, mi sono sforzata di imparare ad usare il TU quando nel 2006 lavorai per una coppia (nati '55) in un negozio di arredamento. Loro del davano del TU a quasi tutti, escludendo le persone molto anziane, e prendevano in giro la mia "formalità" verso i loro coetanei. Col tempo un po' mi sono adattata quasi senza accorgermene, ma fu una situazione un po' strana dato che io più giovane ero più formale di loro. Discorso contorto ma spero si sia capito.

  • @giuseppericcardo99
    @giuseppericcardo99 Жыл бұрын

    Ultimamente sto avvertendo l'avvio verso il disuso della forma di cortesia. Molte volte cinquantenni, ma anche sessantenni, mi dicono "non darmi del Lei, mi fai sentire vecchio". Dunque anche a me capita di trovarmi in difficoltà di fronte alla scelta del pronome: usando il "Tu" posso risultare troppo confidenziale, usando il "Lei" troppo distante, il Voi spesso mi salva, essendo meridionale, perché è la via di mezzo che la gente comune accetta. Eppure anche il "Voi" mi suona spesso troppo anacronistico per i nostri tempi e mi sta capitando spontaneamente di dare del "Tu" a persone alle quali davo del "Voi". Comunque complimenti per il video!

  • @mynameisgiovannigiorgio1027
    @mynameisgiovannigiorgio1027 Жыл бұрын

    Il "Lei non sa chi sono io" però si usa ancora tantissimo 🤣🤣🤣🤣🤣

  • @miriamcalore5688
    @miriamcalore568820 күн бұрын

    Ho scoperto adesso questo canale. Molto interessanti le tue (sue?) riflessioni sulla nostra lingua, che tendiamo a dare un po' per scontata. Sono una dirigente scolastica e, osservando come si esprimono i giovani mi sono convinta che, tempo una generazione, il lei sparirà. Quando ero piccola salutavamo dicendo "Buon giorno signora maestra", adesso alle elementari i bambini danno normalmente del tu alle loro insegnanti e salutano la preside con "Ciao Preside". Cominciano faticosamente ad usare il lei in prima media, ma questo accade con una certa difficoltà. Un ragazzino mi ha detto che per la confusione si è messo a dare del lei alla mamma! E comunque, nonostante la mia età mi capita sempre di più che nei negozi i commessi, anche giovani, mi diano del tu.

  • @fabriziovillafranco991
    @fabriziovillafranco991 Жыл бұрын

    Mi è piaciuto molto questo video per l'informazione. Non sapevo che in italiano anche si utilizzava "Vos" come lo utilizziamo qualche paesi di America latina. Molto interesante , sei molto bravo!!.

  • @giovannaf.77
    @giovannaf.77 Жыл бұрын

    Vivo in Piemonte e mi capita anche se raramente di sentire dare del "Voi", ad esempio quando mio suocero parla con sua suocera (di solito in dialetto). Mia madre, originaria di Napoli, dava del "Voi" a suo padre (e anche ai suoi suoceri). Accadde che mio nonno materno durante una visita che ci fece, rimase molto stupito (e un po' sconvolto 😅) del fatto che noi nipoti (che vivevamo al nord) ci rivolgessimo a lui usando il "Tu", Infatti era usanza a Napoli, che sia figli che nipoti usassero il "Voi" nei suoi confronti. Ma chi come noi era nato e cresciuto al nord Italia (almeno in Piemonte) era abituato a dare del "Tu" ai nonni e per noi questa era la normalità. Faccio parte della piccola percentuale di italiani che ti segue e volevo ringraziarti per questo interessante video ma anche per avermi messo al corrente del fatto che in Italia "si è giovani fino a 40 anni"... È stato davvero rincuorante sentirlo per chi, come me, li ha già passati da qualche anno! 🤣🤣 Ciao Davide 👍😊

  • @benjaws

    @benjaws

    Жыл бұрын

    Come direbbe un comico belga: non si è vecchio, si è giovane da più tempo.

  • @giovannaf.77

    @giovannaf.77

    Жыл бұрын

    @@benjaws Ahah! Bella questa! Io sapevo anche "diversamente giovani" 👍🤣🤣

  • @giuliom3564

    @giuliom3564

    Жыл бұрын

    @@giovannaf.77 In Piemonte mi è capitato addirittura di sentire il "Loro", come equivalente del "lei" al plurale. Ero assieme a un mio collega e una persona molto formale si è rivolta a me e al mio collega dicendo "Loro" 😅😅

  • @Hastdupech8509

    @Hastdupech8509

    Жыл бұрын

    @@giuliom3564 È un uso dell'italiano standard che però è molto desueto. In ogni caso è simile al tedesco che usa un pronome di cortesia sia per rivolgersi una che a più persone (anche se usa in entrambi i casi il Sie, loro).

  • @le-ruote-quadrate
    @le-ruote-quadrate8 ай бұрын

    Ciao Davide, seguo il tuo canale da tempo perché, pur essendo italiana, mi rendo conto che ci sono mille sfumature interessantissime che noi stessi ignoriamo, e tu sei un ottimo divulgatore: competente, accessibile e, non ultimo, generoso nei contenuti. Grazie e complimenti! Amo la nostra lingua, e tu mi aiuti a capirla ancora meglio :)

  • @wingedhussar1117
    @wingedhussar1117 Жыл бұрын

    Short correction: Polish has the pronoun "wy" (spelled with a W, not V!), but unlike in Russian, "wy" is not formal in Polish, but only the informal plural version of "ty". In order to address someone formally, you need to use pan (Mr.) or pani (Mrs.) + the verb in the third person singular. In the plural, you can use "panowie" for gentlemen, "panie" for ladies and "panstwo" for mixed groups. So all in all, Polish has two informal pronouns (ty, wy) and five formal pronouns (pan, pani, panowie, panie, panstwo) in the second person XD

  • @PodcastItaliano

    @PodcastItaliano

    Жыл бұрын

    What a dumb mistake I've made. And I actually know that 😅

  • @wingedhussar1117

    @wingedhussar1117

    Жыл бұрын

    @@PodcastItaliano no problem, if you think Polish pronouns are complicated, try to learn Vietnamese lol They have 30 or 40 different pronouns for the second person singular where you need to choose a pronoun depending on age, gender, social status etc.

  • @vonPeterhof

    @vonPeterhof

    Жыл бұрын

    I remember reading that in the immediate post-War years there was an attempt to introduce the "formal Wy" as a sort of calque from Russian, but it never caught on.

  • @martazurek2121

    @martazurek2121

    Жыл бұрын

    @@vonPeterhof in fact it worked for 50 years as a formal form especially in communication with authorities. "Wy" was supposed to be an opposition in a comunist country to "pan/pani" which had some connotations with nobles, aristocracy, higher class - all that the communists hated, denied and wanted buried deeply in history. Now sometimes it's still used when we're in a middle between informal and super formal forms. We can also have a mix of 'panstwo' (the best translation would be Spanish 'ustedes') used with a verb either in 2nd or 3rd plural. 2nd less formal, 3rd more formal. Nice, isn't it? Polish really lives in the deepest dungeon of grammar hell:)

  • @marianagregorova24

    @marianagregorova24

    Жыл бұрын

    @@PodcastItaliano we actually use the pronoun Vy spelled with a capital V in Slovak to address someone formally and it could be directly traslated into Italian as "Lei". So you weren't wrong with the Slavic languages, Polish is similar to Slovak, but quite different at the same time :D However, the use of "Vy" in Slovak is more frequent than in Italian, therefore we sometimes seem to be very formal and reserved :D

  • @user-vr1mp2ef7d
    @user-vr1mp2ef7d Жыл бұрын

    Grazie Davide. Nel portoghese brasiliano odierno si usa maggioritariamente il pronome "você", come in inglese "you" per singolare e plurale. Nello spagnolo messicano, si usa "tú" o "Usted" al singolare e "Ustedes" al plurale, mentre in Spagna usano le quattro forme "tú - "vosotro/as" vs "Usted/Ustedes". La mia impressione è che in Spagna oggi si usi il "tú" ancor più liberamente che in Italia, ossia quasi con tutti.

  • @HittokiriBatosai
    @HittokiriBatosai Жыл бұрын

    Thank you so much for this explanation. Coming from French, I was ready to use "Voi" for formal "tu" and was really confused by this "Lei" business. Glad to have a rational explanation.

  • @Andy-hc7lt
    @Andy-hc7lt Жыл бұрын

    Io ti scrivo dal Cile, ho vissuto nell'Italia alcuni anni, e ho fatto affari per prodotti ittici. Ho capito che quando parlavo alle persone di Lei, loro erano molto più piaciuti e disposti ad ascoltarmi e recivirmi. Ancora imparo la vostra lingua ogni giorno perché veramente la amo. Grazie mille

  • @gabrielpalomino2566
    @gabrielpalomino2566 Жыл бұрын

    En español ese pronombre para marcar distancia es el «Usted», que viene de «Vuestra merced»

  • @MacKlaus71

    @MacKlaus71

    Жыл бұрын

    Grazie, non lo sapevo.

  • @Oleander34
    @Oleander34 Жыл бұрын

    Grazie per il video, Davide! Fantastico davvero 🙌🏼 Secondo me tu sei diverso da l'altri insegnanti perché tu fai così tantissima ricerca per tutti i tuoi video. Bravissimo e grazie mile per il tuo lavoro è eccezionale!! 👏🏼👏🏼

  • @ivannialazzaro8761
    @ivannialazzaro87612 ай бұрын

    Questo video merita di essere fatto come un documentare di History Channel. Davide, dovresti farlo!

  • @massimolisoni4990
    @massimolisoni4990 Жыл бұрын

    Severgnini in un suo libro dice che scrivere le forme di cortesia con la maiuscola denota un servilismo sospetto ed è anche brutto da vedere soprattutto quando sono all'interno di una parola (invitarLa). Sono abbastanza d'accordo 😁✌

  • @julestof
    @julestof Жыл бұрын

    Il Loro, come plurale del Lei, non direi che sia del tutto scomparso. È ancora usato, ma limitatamente ad alcune ristrette situazioni in cui esplicitamente si eccede in formalismo perché si mira a trattare con il massimo riguardo i propri clienti. La situazione più comune è quella dei ristoranti di medio-alto livello in cui i gestori e camerieri si rivolgono dando del Loro ai propri clienti, quando non sono da soli ovviamente: "si possono accomodare nella sala in fondo", "hanno deciso quel che prendono per dessert?", "Pagano in contanti o con la carta?". Direi che è la formula obbligata per esercizi di alto livello e molto diffusa anche in esercizi di medio livello, ma che vogliono darsi un tono che li discosti da osterie e trattorie più popolari. Questo a Roma, ma ho l'impressione che avvenga grossomodo lo stesso in tutta Italia. Lo stesso uso del Loro è molto comune da parte dei receptionist di albergo di lusso, di bigliettai e guardarobieri di teatri di livello. Ciò fa sì che, per quanto raro, agli Italiani il Loro risulti comprensibilissimo (e quindi anche l'Ustedes spagnolo), benché suoni come decisamente pomposo e cerimonioso.

  • @thebenis3157

    @thebenis3157

    Жыл бұрын

    Sinceramente non ho mai sentito usare il Loro formale neanche una volta in tutta la mia vita, non sapevo neanche che esistesse prima di leggere il tuo commento

  • @julestof

    @julestof

    Жыл бұрын

    @@thebenis3157 di che parte d'Italia sei? Come per altri fenomeni linguistici, è probabile che l'uso non sia omogeneamente diffuso in tutte le zone.

  • @thebenis3157

    @thebenis3157

    Жыл бұрын

    @@julestof Liguria

  • @fiorenzointagliata3252

    @fiorenzointagliata3252

    Жыл бұрын

    . Molto usato ancora il "loro" in senso ironico ("lorsignori"), ma generalmente quando si scrive, e quasi per niente (credo) quando si parla.

  • @corradoleoni9503
    @corradoleoni9503 Жыл бұрын

    Complimenti per il suo italiano standard: comprensivo di raddoppiamento fonosintattico e vocali pronunciate correttamente. Non è proprio scontato per un settentrionale. :) Si vede che c'è stato dello studio...

  • @doracaifanomalagrino1153
    @doracaifanomalagrino1153 Жыл бұрын

    Tu sei l'unica persona che parla e insegna bene l'italiano.Le canzoni sono importanti per gli alunni,come tu dici, si divertono e imparano.Grazue,è un piacere ascoltarti.

  • @yccmzimmy
    @yccmzimmy Жыл бұрын

    Il suo discorso è stato veramente eloquente. Sono un Lombardo nato nel 1970 ma viente nel canton Ticino (Svizzera) dal 2009. In Lombardia ho sentito dare del voi agli albori della mia esistenza, ma non più degli anni '80 in seguito, finché ho vissuto in Italia il "Lei" era ancora d'uso con persone più grandi o nn conosciute (sempre che entrambi avessero passato i 25-30 anni). Qui in Ticino ho trovato un mondo differente. nei paesi è normale incrociare sconosciuti, mentre si girovaga per i fatti propri, che ti salutano con "buongiorno" o "buonasera", indipendentemente dalla loro o dalla Vostra età. Ma se ci si ferma a parlare con loro, essi si rivolgeranno a voi con la seconda persona singolare. Per usare il Lei, qui, oltre confine, ci deve essere uno stacco proprio grosso, e spesso la formalità non è tollerata troppo a lungo. Questo penso dipenda anche dal fatto che in Svizzera ci sono più lingue ma quella predominante è lo svizzero-tedesco, che non usa questa differenza.

  • @catoneilcensore7823

    @catoneilcensore7823

    Жыл бұрын

    Lo svizzero tedesco non esiste; si chiama solo tedesco (tutt'al più tedesco svizzero se si vogliono marcare alcuni tratti distintivi del tedesco parlato in Svizzera). Comunque bisogna vedere quali contesti frequenti in Italia: all'università ti danno del lei ben prima dei 25 anni.

  • @yccmzimmy

    @yccmzimmy

    Жыл бұрын

    @@catoneilcensore7823 provvede lei a cancellare la voce “Lingua svizzero-tedesca” da Wikipedia e a convincere sia gli Svizzeri che i Tedeschi che lo schweizerdeutsch e l’hochdeutsch sono la stessa cosa?

  • @catoneilcensore7823

    @catoneilcensore7823

    Жыл бұрын

    @@yccmzimmy, Wikipedia è spazzatura. E comunque su KZread ci si dà del tu.

  • @catoneilcensore7823

    @catoneilcensore7823

    Жыл бұрын

    PS Gli aggettivi geografici in lingua italiana, come tutti gli aggettivi, si scrivono con l'iniziale minuscola. Tu sei lombardo, non Lombardo.

  • @yccmzimmy

    @yccmzimmy

    Жыл бұрын

    @@catoneilcensore7823 tu hai ragione…

  • @AndreaScalia81
    @AndreaScalia81 Жыл бұрын

    Video interessantissimo. In Germania si usa il Loro (“Sie” terza persona plurale) come forma di cortesia. Questo non solo è usato quotidianamente in tutti i settori, ma è anche molto preso in considerazione.

  • @hieronymusbosch1196

    @hieronymusbosch1196

    Жыл бұрын

    e si usa anche quando ci si rivolge a più interlocutori con cui non si è in confidenza

  • @DramaQueenMalena

    @DramaQueenMalena

    Жыл бұрын

    In certe parti della Svizzera tedesca (quelle più vicine alla parte francese) si usa voi, ihr. Wir sagen: Herr Schmid, Ihr könnt euch setzen. Frau Müller, könnt Ihr bitte kommen. Natürlich nicht auf Hochdeutsch (chönnt ihr bitte cho).

  • @joseespinosa7500
    @joseespinosa7500 Жыл бұрын

    Fantastico Davide!... queste sono esattamente alcune delle domande che mi pongo da straniero che sta imparando l'italiano come terza lingua. Bravo ragazzo, continua cosi. ☺😁

  • @RaDi0-HeAd
    @RaDi0-HeAd Жыл бұрын

    In siciliano si usano ancora le forme Vui / Vù (Voi), Vossìa / Vussìa / Vassìa / ‘Assa / ‘Ssa (vostra signoria) e Voscenza / Vuscenza (vostra eccellenza) come segni di rispetto rivolte solitamente a persone anziane.

  • @fernandocuppone787
    @fernandocuppone787 Жыл бұрын

    Innanzitutto complimenti per questo video in cui mi sono imbattuto per caso. Nel dialetto salentino non esiste la forma di cortesia per rivolgersi a persone sconosciute, più anziane o di rango più elevato. O meglio, esiste ma è un po' più complicata. Il pronome utilizzato è sempre il "tu", nelle varianti "teve" e "tìe", ed i verbi sono sempre espressi in seconda persona. Gli aggettivi seguono il genere della persona a cui ci si rivolge. Se ci si rivolge a persona anziana, sconosciuta o di rango si inizia con la parola "ssignurìa", che trae origine da "vossignorìa", che a sua volta immagino essere una forma contratta di "vostra signoria". Quindi, ad esempio, se dovessi chiedere che ora è ad una persona anziana, direi: "Bongiornu! Ssignurìa sai mme tici ccì ora ete?" che non si può tradurre letteralmente in italiano in quanto "ssignurìa" prepara la frase in terza persona e i verbi che seguono (sai mme tici = mi sai dire) sono in seconda persona. P.S. ho 60 anni, ma se ti capita di rispondere, per favore dammi del tu 😉.

  • @giogioify1975
    @giogioify197529 күн бұрын

    Usare il 'lei' è utile da un punto di vista psicologico in molti contesti: mantiene quel distacco sano tra le persone, che in alcuni ambiti è necessario

  • @alessandropieramati7930
    @alessandropieramati7930 Жыл бұрын

    Ciao Davide, mi dispiace, ma devo correggerti su un paio di cose ​😅 In polacco, "voi" si scrive "wy" e non "vy". I polacchi dànno del Lei esattamente come noi italiani, ma al posto del pronome utilizzano la parola PAN(signore) o PANI(signora). Dunque, in un'ipotetica frase non direbbero "Vuole un caffè?", bensì "Il signore vuole un caffè?" Cari saluti Davide, adoro i tuoi video!

  • @tagleticia
    @tagleticia Жыл бұрын

    Grazie per questo video, Davide! Spero che torni a pubblicare altri episodi su Podcast Italiano più spesso. Mi piace tantissimo il tuo lavoro :) - un saluto dal Brasile!

  • @animaazzurra1861
    @animaazzurra1861 Жыл бұрын

    Il "LEI" od il "VOI" non dovrebbero essere visti con antipatia, con astio, né con disprezzo come termini antiquati. Sono giusti certi termini, anche fra giovani coetanei! L' educazione è il SALE della SOCIETA', dell'educazione CIVICA! Anche sui social e in generale quando di conversa su internet, si dovrebbero sempre utilizzare. Il LEI ed il VOI rappresentano L'EDUCAZIONE nella nostra meravigliosa LINGUA ITALIANA!

  • @massimomartinelli9601
    @massimomartinelli9601 Жыл бұрын

    Io sono napoletano, anche se lavoro e vivo da 37 anni a Roma. Quando ero ragazzo il Voi a Napoli era ancora piuttosto diffuso, specialmente tra le persone anziane o meno istruite. In molti ambienti poi era diffusa una sorta di "gradazione" tra il lei e il voi, nel senso che il primo era più formale, e si usava con persone importanti e con cui non si aveva confidenza, mentre il voi era sentito da un lato come più affettuoso, usato per esempio con persone con cui si aveva intimità ma a cui si voleva comunque riconoscere un rispetto per via dell'età (per esempio con i genitori di un amico intimo che ti rispondevano col tu) oppure da persone in posizione più elevata verso un inferiore (per esempio succedeva che i professori dessero del Voi a bidelli che gli davano del Lei) una cosa che alcune generazioni prima era abbastanza diffusa non solo nell'italiano del Sud ma anche in quello standard (mi viene in mente un video di Alessandro Barbero su Caporetto dove si parla anche di quello che prescrivevano i regolamenti militari dell'epoca sull'uso del Lei e del Voi fra ufficiali, sottufficiali e truppa). Rispetto a quando vivevo a Napoli, col passare degli anni ho visto un progressivo ritirarsi del Voi, il cui uso si è sempre più limitato a persone anziane o legate da una rispettosa confidenza. Ma proprio la settimana scorsa ho tenuto una conferenza a una quarta liceale di Angri, un grosso centro della provincia di Salerno, e tutti i ragazzi mi davano del Voi, che dunque in alcune aree è ancora vitale anche fra i govanissimi. Quanto alla diffusione del tu, molti miei coetanei, ho 64 anni, si lamentano di essere approcciati in questo modo dai giovani, per esempio se entri in un negozio è facile che giovani commessi ti si rivolgano col tu. A me invece non dispiace, specialmente se sono ragazze carine.

  • @andreainzaghi7373

    @andreainzaghi7373

    Жыл бұрын

    meglio il " voi " del " lei " il " lei " è proprio da ragionier Fantozzi

  • @massimomartinelli9601

    @massimomartinelli9601

    Жыл бұрын

    @@andreainzaghi7373 Devo dire quando ho scritto che questa gradazione fra il voi e il lei della Napoli della mia infanzia alcune generazioni prima era diffusa anche nell'italiano standard il primo esempio che mi è venuto in mente è stato quello dei regolamenti militari, ma a pensarci bene è così anche nei Promessi Sposi: Renzo, che da del tu a Tonio e a Bartolo, dà del voi a Lucia e ad Agnese, e questa gli risponde col tu, ma dà de lei a Padre Cristoforo ( che risponde col tu) e a Don Abbondio o al Dottor Azzeccagarbugli ( che rispondono col lei)

  • @andreainzaghi7373

    @andreainzaghi7373

    Жыл бұрын

    @@massimomartinelli9601 eh ma voi siete più raffinati; Milano è allo sbando

  • @lucianasuran

    @lucianasuran

    Жыл бұрын

    Grazie tante per queste precisazioni.

  • @pgeraf
    @pgeraf9 ай бұрын

    Bravissimo come sempre, Davide: ancora una volta ti faccio i miei più sinceri auguri per il tuo magnifico canale... 😎👏🏻👏🏻👏🏻

  • @steveneardley7541

    @steveneardley7541

    5 ай бұрын

    Halfway through and I was thinking "this is so intelligent, well-organized, and interesting."

  • @Athena-97
    @Athena-97 Жыл бұрын

    Qui in Calabria è parte integrante, come hai detto tu, del dialetto: è quasi impossibile concepire una frase nel dialetto calabrese con il Lei. La norma è sempre la coniugazione alla seconda persona plurale per la forma di cortesia. Esempio: un calabrese non dirà mai " Comu sta idda?" cioè "come sta lei?". Chi lo sente vi chiederebbe " Idda cui?" "lei chi?", pensando che vi stiate riferendo ad una terza persona femminile che non è presente ma che, dato che l'avete chiesto, si suppone la persona, con la quale state parlando, conosca. Invece, la forma corretta sarebbe " Comu stati vui?" cioé "Come state voi?", allora la persona non solo capirà che vi state riferendo a lui/lei, ma che la rispettate come qualcuno di "superiore", di solito perché non la si conosce e perché è più grande di età di voi. Per quanto riguarda la questione del "tu" che sta soppiantando il "voi/lei", una cosa che noto è che, specialmente nei negozi o locali, si tende a dire entrambi. Ho sentito gente dire "Ciao" e "buonasera" insieme, cioè una forma un po' più colloquiale ed una socialmente più accettabile anche tra sconosciuti. Inoltre, mi ricordo da bambino che mi veniva detto che il "lei" viene considerato, almeno qui in Calabria, come fortemente "alienante" tra le due persone, come se o la persona fosse di molto superiore rispetto a noi, come un professore, oppure come se si volesse volontariamente creare un distacco dalla persona con la quale parliamo.

  • @katherinepontarolo-maag8804
    @katherinepontarolo-maag8804 Жыл бұрын

    You = Voi, Tu = Thou 🤯 Non lo sapevo! E stato un sollievo sapere che anche per un madrelingua come te è a volte difficile sapere se è meglio usare Lei o tu in alcune situazioni. Dovuto all’influenza di spagnolo, all’inizio non mi sembrava strano il esempio del professore che diceva “loro” per rivolgersi agli studenti; ci ho dovuto pensare un po’ per ricordare che in italiano non è comune usare la coniugazione della terza persona plurale per riferirsi alla seconda persona plurale in modo formale. Grazie per il video, Davide!

  • @kevindasilvagoncalves468

    @kevindasilvagoncalves468

    Жыл бұрын

    You nel inglese antico significava vi, non voi. Il voi (sogetto) era Ye

  • @riccardoc1430
    @riccardoc1430 Жыл бұрын

    A Palermo (Sicilia) si utilizza sia il "Voi" che il "Lei" di cortesia, ma quest'ultimo è di gran lunga più utilizzato.

  • @LeandroTorneri
    @LeandroTorneri Жыл бұрын

    Ciao! Complimenti per il video! Sono italo-brasiliano e guardo sempre i tuoi video per imparare la bellissima lingua italiana!

  • @giofar1
    @giofar1 Жыл бұрын

    Ho quasi 70 anni, ho sempre usato il Lei con persone che non conosco specialmente se sono al ristorante e viene il cameriere e ti offre il menù, credo che sia una forma di rispetto per il suo lavoro. Come dicevi nel video il servo da del Voi al padrone il padrone si rivolge al servo con il tu. Mi da fastidio quando entro in un negozio e il commesso mi si rivolge con la frase: Ciao posso esserti utile?. Ciao a chi machi ti conosce. Come scriveva Umberto Eco su questo argomento a chi gli dava del tu senza conoscerlo rispondeva dicendo: Mi ci sono voluti 50 anni per diventare Uberto Eco vorrei del rispetto almeno nella forma. Grazie Davide per il Suo lavoro

  • @liriobolaffio3255
    @liriobolaffio3255 Жыл бұрын

    5:26 - Lo stesso dicasi del rumeno "dumneavoastră", tuttora adoperato quale pronome di cortesia, da cui traspare l'uso antico che fu comune a molte lingue, compresi l'italiano ed il tedesco. Mi complimento per la spiegazione presente in questo video, quanto mai chiarissima (nonché per il riferimento tecnico alle "espressioni anaforiche" quanto alla deissi contestuale).

  • @robertarusso4506
    @robertarusso4506 Жыл бұрын

    Sempre più bravo. È tanto che non ti ascoltavo. Alla mia età veneranda do del " lei " a quasi tutti ma non ai ragazzi fino ai 25 anni circa. A te mi viene spontaneo dare del tu, per stima e simpatia

  • @pauljack2267
    @pauljack2267 Жыл бұрын

    Ciao! Vi racconto la mia triste storia. Non riesco a dare dal tu a persone maggiori di 10 anni di me o a i miei professori, anche se mi dicono di farlo. Visto che in spagnolo l'utilizzo del "usted" è veramente naturale e non si sente "troppo formale" o "esagerato", non usarlo per me e come non dare abbastanza rispetto all'altra persona che ha più esperienza di vita di me o che mi sta insegnando qualcosa. Forse nella mia mente aliena e peruviana dare dal tu a persone maggiori o superiori in un ambito è quasi offensivo 😂. Allora sempre insisto nel dare dal Lei, perche è l'unica traduzione simile al usted che mi da pace mentale nel momento di comunicarmi 🤖 . L'utilizzo del congiuntivo non è un problema al confronto. 😂💆🏻

  • @jovike7203

    @jovike7203

    Жыл бұрын

    Sbagli, e rischi di essere sgradevole. Perché se dopo che si è stabilita una certa conoscenza una persona ti chiede esplicitamente di darle del Tu è perché il Lei la mette a disagio, e lascia nei rapporti una sensazione di distanza se non tensione. E sopratutto fa sentire vecchi, quando è per esempio il caso di un 40enne che chiede a un 30enne di dargli del Tu, e il secondo magari insiste mantenendo il Lei: si passa ad essere percepiti come inopportuni, altro che educati! Nei rapporti di conoscenza oggi si tende a mantenere il Lei solo con gli anziani sconosciuti e le figure professionali, ovviamente solo una volta che è la persona stessa che chiede di passare al Tu. Comunque non mi sorprende che tu sia Peruviano. Mi successe proprio durante un mio master che feci a Barcellona da 27enne che una coinquilina peruviana di 21 anni continuasse ad appellarmi con Usted, nonostante le avessi chiesto di smetterla di mantenere la forma. Alla fine io ormai esasperato sono passato a usarle anche io la terza persona, e a appellarla con Señora! 😏😁😂

  • @pauljack2267

    @pauljack2267

    Жыл бұрын

    @@jovike7203 😂😂😂 Capisco 🥲🥲🥲🥲 wow. Grazie. Cercherò di abituarmi, ma sarà dura. 🥲✨

  • @michelefrau6072
    @michelefrau6072 Жыл бұрын

    Nell'italiano regionale di Sardegna si usa il Lei e non il voi , probabilmente perché nel sardo l'uso degli allocutivi formali è leggermente differente e quindi non poteva sorgere confusione. Segue sotto il discorso sul sardo per chi fosse interessato. . . . Nel sardo campidanese esistono due forme: - bos : anticamente destinato solo agli sconosciuti, senza distinzione di rango sociale, due persone che non si conoscevano si davano del Voi; - fustei o fusteti, in base alla variante (probabilmente dal catalano vosté, col plurale fusteis/fustetis ), che veniva usato per le persone di rango superiore o nei confronti dei parenti anziani, genitori, nonni, zii. A questo si affiancava il Sa Mertzei, letteralmente La Mercede, la (sua) grazia, che veniva usato anche per i genitori; nei ricordi di mio padre ricorda che da piccolo sentiva sua madre rivolgerai alla propria con questo allocutivo, oggi dire "sua grazia" ad un genitore parrebbe fuori dal mondo. Nel sardo campidanese moderno sopravvive solamente il fustei, le altre forme sono pressoché sparite, resta il sa Mertzei come forma di cortesia nelle forma scritta, come il "la signoria vostra" nell'incipit delle lettere in italiano. Nel logudorese/nuorese il discorso è simile, tranne che il bos come allocutivo resiste e si affianca al bosté e sa mertzede, la pronuncia è leggermente differente.

  • @gavinopiana2869

    @gavinopiana2869

    Жыл бұрын

    nel Sassarese invece si usa il voi, o meglio vosthè...

  • @jovike7203

    @jovike7203

    Жыл бұрын

    Nel Sardo del Logudoro si dà del Vois/Bois agli sconosciuti ma si da più spesso del Vostè ai familiari più anziani o figure professionali di alto grado, è insomma la forma di riverenza.

  • @casomai

    @casomai

    Жыл бұрын

    Barbagia di Belvì si da del boso( non bos) specie agli anziani, di qualsiasi parentela o meno. A maggior ragione se sono personalità importanti. Fustei e fustetti l' ho sentito solo da Seulo in giù. a Cagliari d' obbligo il fustei per gli anziani, non si discute.

  • @michelefrau6072

    @michelefrau6072

    Жыл бұрын

    @@casomai si, ho evitato di scrivere la paragogica, in camp. sarebbe "Bosi". Il fusteti è l'unica forma che ho sempre sentito usare, in Quartu, sia come forma di cortesia per gli estranei sia come forma onorifica per gli anziani/persone importanti; bos, sa mertzei così come babai sono tutte forme che conosco solo perché ne ho letto l'esistenza o me l'hanno raccontate.

  • @jovike7203

    @jovike7203

    Жыл бұрын

    @@casomai Questa mantenimento della Seconda Persona Plurale nell’area linguistica storicamente conservativa della Barbagia Centrale, oltre all’assenza del Vostè ( tipico del Logudorese) o Fustei ( tipico del Campidanese), che derivano entrambi dall’ Usted spagnolo, confermano anche per la Sardegna quello che ha sostenuto l’ autore di questo video riguardo all’uso del Voi e del Lei in Italia Continentale. Il Voi era più antico ovvero tardo latino, mentre l’ Usted e il Lei e quindi la Terza Persona come forma di rispetto risalgono all’ epoca di dominazione spagnola.

  • @lilypatchett377
    @lilypatchett377 Жыл бұрын

    Sono una dottoranda in Italian Studies in Australia e il Lei non viene usato quasi mai, probabilmente perché la cultura australiana è molto informale. Anche cominciamo spesso le email con "Ciao X (nome)" invece di "Gentile/Buongiorno X (cognome)" etc. A causa di questo, mi dà sempre ansia quando devo scrivere a un italiano fuori dalla mia università. Spesso comincio con "Gentile", ma poi l'altro risponde con "Cara" e mi mette subito in confusione perché le sottigliezze della cortesia in italiano sono troppe!

  • @LucaMolteni84

    @LucaMolteni84

    Жыл бұрын

    Carissima, la ringrazio per il commento che ho trovato molto in tema con l’argomento. Ci racconterebbe altre cose dalla lontana Australia? Saluti

  • @nerd8968

    @nerd8968

    Жыл бұрын

    Magari si potesse usare sempre il tu in Italia, tutte queste forme di cortesia sono solo orpelli inutili. Fate bene voi.

  • @angelafranchini6305
    @angelafranchini6305 Жыл бұрын

    Ho la terza media, da 50 anni ma non vedo confusione alcuna! Lei è molto bravo!👍👍👍 Grazie mille!

  • @ellychemi5646
    @ellychemi5646 Жыл бұрын

    Che dirti … grazie mille x questo video super interessante ! Non sapevo proprio perché si usasse il femminile come segno di rispetto , ora mi hai svelato l’origine. Io continuo ad usare il Lei ( con la lettera maiuscola quando scrivo) come segno di rispetto con le persone che non conosco e che sono più grandi di me. Ammetto di aver insegnato anche ai miei figli di non usare il tu con le persone più grandi e lo fanno 🎉 Poi come dici tu molto fa il contesto. Vorrei vedere due tifosi che allo stadio , pur non conoscendosi, esultano insieme dandosi del Lei 😂

  • @yccmzimmy
    @yccmzimmy Жыл бұрын

    02:13-03:37 ha dimostrato d'essere capace a rivolgersi a noi, spettatorei, dandoci del 'Lei' in maniera appropriata e coerenti durante tutto il tempo. La ringrazio per l'esperimento e le porgo i miei migliori saluti

  • @pedrogekko2358
    @pedrogekko2358 Жыл бұрын

    Bel video! Mi sono iscritto! Mi permetto di aggiungere una regola: se il propio l’interlocutore sceglie un registro formale (a torto o a ragione), non bisogna MAI dargli del tu (salvo che non sia un bambino)

  • @ivangarciabajobasssinger6317
    @ivangarciabajobasssinger6317 Жыл бұрын

    Grazie David per tutte queste informazioni utili e importanti. Sono straniero, ho studiato e vissuto a Firenze molti anni fa. Le tue lezioni mi aiutano molto a continuare con quella lingua complessa e bella. Ahhh sei molto cariño e buon comunicatore. Bravoooo

  • @silvinaambrogibottassi1374
    @silvinaambrogibottassi1374 Жыл бұрын

    Veramente interessante! Anche i comenti degli utenti sulle particolarità regionali, una informazione che ringrazio tanto!

  • @alexandrejeannin1869
    @alexandrejeannin1869 Жыл бұрын

    Uso Lei come uso Vous in francese e penso che funzioni molto bene.

  • @stefanodadamo6809
    @stefanodadamo6809 Жыл бұрын

    Fun fact: durante la campagna fascista contro il Lei, la rivista "Lei" fu costretta a cambiare nome in "Annabella"

  • @davidedomenichini5622
    @davidedomenichini5622 Жыл бұрын

    Prova ad andare ad un colloquio di lavoro e a dare del tu, non credo che andrà a finir bene! Il Lei è usatissimo ovunque in Italia, sicuramente meno di una volta ma in molte occasioni è FONDAMENTALE se non si vuol fare una pessima figura da maleducati se non strafottenti e cafoni. E' ovvio che da uno straniero che parla italiano nessuno si aspetta che sappia usare questa forma, soprattutto se non lo parla molto bene.

  • @imarcipar2941
    @imarcipar2941 Жыл бұрын

    Súper interesante. Y los argentinos y brasileros usamos "vos y voce" en lugar del tu....

  • @danielec.8386
    @danielec.8386 Жыл бұрын

    In siciliano messinese si usa il "vui" (traduzione di voi) e il verbo coniugato in seconda persona plulare con le persone più anziane, ad esempio mia madre lo usava per rivolgersi alla nostra vicina di casa ultraottantenne.

  • @fanaticofmetal

    @fanaticofmetal

    Жыл бұрын

    Nel dialetto Trapanese del Siciliano si usa "Vossia"

  • @ninocondina2397

    @ninocondina2397

    Жыл бұрын

    Ancora a Messina è solito usare questo pronome, così come a Reggio Calabria e d'altronde in tutta la regione Calabria, quando si parla anche in italiano. È una forma di rispetto, che viene considerata con minor distacco del "Lei".

  • @Brun69M
    @Brun69M Жыл бұрын

    In Calabria si usava (fino a 10 anni fa) quasi esclusicamente il voi. Da qualche tempo a questa parte il Lei sta diventanto molto piu' comune.

  • @eytyxia7671
    @eytyxia7671 Жыл бұрын

    In Grecia diamo del 'voi' nelle stesse situazioni... Lo chiamiamo 'plurare di cortesia'... E in italiano questa forma con 'Lei' mi confonde tanto...

  • @nicole_m.
    @nicole_m. Жыл бұрын

    Video molto interessante! Ho imparato tantissime cose nuove, e sono italiana!

  • @gracie9658
    @gracie9658 Жыл бұрын

    Ho cominciato ad imparare l'Italiano nella scuola media quando era 12-13 e hanno imparato ad usare "Lei" come forme di cortesia. Non sapevo che era possibile utilizzare il "voi" fino ad averlo sentito o letto su internet.

  • @luca__2649
    @luca__26495 ай бұрын

    Nella bassa Maremma grossetana, fino a pochi anni fa si dava del Voi. Mio zio lo ha dato ai miei nonni (i suoi genitori) fino alla loro morte mentre mia mamma si è sempre rifiutata. Avendo studiato a Milano (i miei emigrarono) mi ha sempre fatto un sacco sorridere.

  • @martazurek2121
    @martazurek2121 Жыл бұрын

    Ciado Davide! Superinteressante come sempre:) Per essere supercorretto col Polacco devi fare una piccola correzione: si scrive "wy" per "voi". La lettera "v" non viene usata quasi mai nelle parole Polacche, e' se capiti cosi' e' solo nelle parole che derivano dalle lingue straniere. Ma col tempo "v" si cambia spesso nel "w". La pronuncia del nostro 'w' and 'v' Italiano e' quasi identica. Ciao e grazie!

  • @kauanneemiliasilveiradesou1020
    @kauanneemiliasilveiradesou1020Ай бұрын

    Bellissimo video. Grazie!

  • @Doppiaerre906
    @Doppiaerre906 Жыл бұрын

    Video interessantissimo, Davide. Mi permetto di ricordare la forma di cortesia "você" in portoghese europeo che si coniuga alla terza persona singolare e la forma "o senhor" o "a senhora".

  • @samtyr
    @samtyr Жыл бұрын

    In Calabria usiamo il Voi molto più spesso del Lei. La generazione di mio padre si rivolge ai propri genitori (soprattutto al loro padre) dando del Voi.

  • @Andy-hc7lt
    @Andy-hc7lt Жыл бұрын

    Ciao ti seguo dal Cile, sono contenta perché ho capito tutto il tuo video. Grazie !!

  • @shortbird774
    @shortbird774 Жыл бұрын

    Wow, con un colpo mi hai anche fatto capire, perché istoricamente si usa il "Sie" nella mia madrelinqua (tedesco) ma con il verbo in plurale come forma di cortesia. Grazie Davide.

  • @pierovannuccini937

    @pierovannuccini937

    Жыл бұрын

    credo che il verbo sia al plurale perchè in questo caso "Sie" sta per "Essi", non per "Lei" .

  • @gigliodellavalle850
    @gigliodellavalle850 Жыл бұрын

    Complimenti sei bravissimo. Molto interessante!

  • @daylonmurray8068
    @daylonmurray8068 Жыл бұрын

    Buon video :) Sono Svizzero francese e ho imparato l’italiano al liceo. Come ci sono molti Italiani in Svizzera e molti Ticinesi dove abito, l’ho potuto praticare direttamente. Ho abitato per un po’ in Ticino e sono andato a trovare un amico qualche volta in Italia (vicino Roma). Anche se parlo bene l’italiano, non mi sono mai abituato ad utilizzare “Lei” quando parlo, dunque uso del “Voi”. La gente mi dice sempre che apprezza che metti meno distanza, ma che resti educato. Magari il “Voi” dovrebbe ritornare :D haha Inoltre, il metodo d’italiano che avevamo diceva che si deve usare “Egli” ed “Ella” nella forma scritta ed usare “Lui” e “Lei” solo quando parlando o come oggetti.

  • @lauravaccario2788

    @lauravaccario2788

    Жыл бұрын

    Egli ed ella non li usa più nessuno neanche nello scritto da decenni, come ha detto anche Davide! I tuoi prof di italiano erano un po' antiquati, tipo usciti da un gomanzo del '600! (Guarda nel romanzo "I promessi sposi" sctitto a metà"800 ma ambientato intorno al 1630 come parlano i personagggi quando si ribolgonk bli uni agli altri!...)

  • @Giovis968

    @Giovis968

    Жыл бұрын

    @@lauravaccario2788 mi Piace ella perche e precisso lei e confuso con lei di voi, non mi Piace anche nipote perche non e preciso Figlio di mio fratello e anche Figlio di mio Figlio e un incubo

  • @fabiovalentinuzzi5589

    @fabiovalentinuzzi5589

    Жыл бұрын

    Per egli/ella secondo me i tuoi insegnanti non si riferivano alla forma di cortesia, ma al normale uso del pronome. Esempio: "Mio figlio Marco ha 18 anni. EGLI vive a Torino". Questa forma è rimasta solo nell'italiano letterario, ed è forse ancora accettabile per una terza persona, ma non lo è assolutamente nella forma di cortesia. In ogni caso, in generale l'egli/ella è meglio non utilizzarlo mai.

  • @casomai

    @casomai

    Жыл бұрын

    Egli ed Ella per le persone, Essa o Esso per gli oggetti. Ella ed egli non lo uso mai, esso ed essa sempre ma come pronome specie nei complementi dove devo sostituire l' oggetto col pronome per le cose, per non ripetere molte volte la stessa cosa.Anche se noi preferiamo usare " questo" e "quello" con la funzione di pronome.

  • @lucasgermain5022
    @lucasgermain5022 Жыл бұрын

    Ho appena imparato la parola mirabolante e voglio usarla, grazie per questo video mirabolante Davide

  • @riccardob9026
    @riccardob9026 Жыл бұрын

    Un contesto in cui non è chiaro se usare il "tu" o il "lei" è durante il dottorato. Per chi non lo sapesse, il dottorato di ricerca è un periodo di studio post-laurea col quale si acquisisce il titolo di "dottore di ricerca," più noto forse con la dicitura anglosassone PhD. La figura del dottorando è in qualche modo ibrida: è vero che si tratta sempre di un periodo di studi, ma sei anche un giovane ricercatore, un "quasi collega" di coloro che fino al giorno prima erano i tuoi professori. Questo brusco cambio di contesto fa nascere un dubbio atroce: col tuo professore di riferimento (che quasi sempre è quello con cui hai fatto la tesi) usi il "lei' (è il tuo professore) o il "tu" (siete "quasi colleghi")? Io sono una persona abbastanza timida e questa cosa mi metteva abbastanza in difficoltà (ma so che è un'esperienza condivisa da molti dottorandi) e mi ricordo gli "equilibrismi grammaticali" (a volte tirando un po' la grammatica per i capelli) per evitare di dover usare esplicitamente il "tu" o il "lei".... tutto questo fino a quando il mio professore (che era un tipo abbastanza diretto) mi ha detto senza mezzi termini di usare il "tu." Comunque non fu facile fare la transizione, all'inizio mi sentivo impacciato, poi passò. A proposito: ora io uso il "lei" con i miei studenti (non dottorandi), come facevano i miei professori con me. C'è qualche collega che usa il tu, ma direi che la maggior parte usa il lei. Con i dottorandi usiamo tutti il "tu"

  • @giannivulcano1416
    @giannivulcano141610 ай бұрын

    Io i pronomi personali "egli" ed "ella" li uso ancora (ma a dire il vero sono un estimatore dei vocaboli e delle forme linguistiche letterarie e antiquate). Inoltre volevo aggiungere che esiste pure una forma plurale "èglino", ormai del tutto desueta, impiegata in particolare nelle formule di cortesia ("se èglino -o lor signori- desiderano accomodarsi...").

  • @AnnaJ2023
    @AnnaJ2023 Жыл бұрын

    "You" in plural is used e.g. in Russian but not in Polish. In Polish when you address people in a formal way, you use the third person singular of a verb so exactly in the same way as in Italian. However, you do not use the third person of a pronoun (like in Italian the usage of pronouns in front of verbs is not obligatory in Polish) but you use the word Pan (Signor) or Pani (Signora).

  • @nicolobibiani3953
    @nicolobibiani3953 Жыл бұрын

    È vero che il Lei si usa sempre meno a causa della crescente informalità nella società. Tuttavia, andando più nello specifico, questa informalità porta molti adulti, a cui un giovane dovrebbe riferirsi utilizzando il Lei, a sentirsi offesi da queste formalità, perché a detta loro li fa sentire "vecchi". Ecco perché oggi un giovane sempre più difficilmente dà del Lei ad una persona di età superiore. Diversa è la questione nel caso di una persona di alta onorificenza. Per esempio, nessuno darebbe del Lei ad un dottore, ad un avvocato, ad un giudice e così via. Anche una persona molto anziana darebbe tranquillamente del Lei ad un medico di 30 anni. Questo avviene perché una persona con un titolo importante viene sempre vista come degna di rispetto (ovviamente le persone con cui è in confidenza continueranno ad usare il Tu senza problemi). In realtà, sempre a causa dell'informalità di oggi, in molti casi viene considerato "troppo formale" utilizzare perfino il congiuntivo, e tra giovani si preferisce un utilizzo dell'indicativo al suo posto, seppur scorretto. Parlare in modo "troppo corretto" in certe situazioni potrebbe suonare strano hahaha. Ma questa è una questione veramente troppo fine e complessa per essere approfondita così su due piedi.

  • @jakubgrunwald3806
    @jakubgrunwald3806 Жыл бұрын

    4.48 Sono polacco e volevo aggiungere che la forma corretta è "wy" non "vy". Buona giornata a tutti!

  • @angelalomuscio9284
    @angelalomuscio9284 Жыл бұрын

    👏👏preferisco dare del tu a tutti! Del mio a pochi ; ti do' del tu sei molto giovane rispetto a me. Ho gradito molto la spiegazione; continua così. Spesso mi è capitato, che giovani mi davano il tu; pretendendo di essere ossequiati col titolo onorifico . Penso che sia più semplice essere se stessi, meno formalità e più rispetto .... Grazie

  • @SUS_AMUGUS
    @SUS_AMUGUS Жыл бұрын

    In campania usiamo il voi praticamente come se fosse un lei. A scuola tutti diamo del voi ai prof

  • @edoardo247
    @edoardo247 Жыл бұрын

    A Roma non si usa il Voi, per me è un'usanza campana che onestamente apprezzo molto. Non uso il Voi perchè suona strano nel Lazio, in Campania ancora si usa. Il Voi lo trovo molto elegante, mi dispiace che non si usa. #TeamVOI

  • @FabioLuizBraggio
    @FabioLuizBraggio Жыл бұрын

    Ciao Davide, se mi permetti vorrei suggerire che i tuoi video siano fatti senza musica di sottofondo

  • @leandrofagundescheloni8444
    @leandrofagundescheloni8444 Жыл бұрын

    Ciao Davide. Questo video è stato molto interessante. Grazie della spiegazione.

  • @riccardob9026
    @riccardob9026 Жыл бұрын

    Un altro contesto di passaggio dal "tu" a "lei" lo vissi proprio durante il dottorato, però questa volta il destinatario della forma di cortesia ero io... Nella mia università c'era al piano terra un bar (un micro-coso) in cui si andavano a fare le pause. Io mi ero laureato già da qualche anno e stavo facendo il dottorato. Un giorno la proprietaria del bar mi chiese quanto mi mancasse a laurearmi, al che risposi "Deh, chiama e rispondi... mi son laureato già qualche anno fa, sto facendo il dottorato!" Da quel giorno passò bruscamente dal "tu" al "lei" e prese a chiamarmi "ingegnere"... Mi suonava talmente strano...

  • @SeleAnn
    @SeleAnn Жыл бұрын

    Io sono di Napoli e qui il Voi è molto utilizzato.

  • @casomai
    @casomai Жыл бұрын

    Hai questa sensazione perché sei giovane e ti rapporti perlopiù con persone della tua età e della tua cerchia. Ti posso assicurare che in TUTTE le situazioni di lavoro e di socialità delle persone con un determinato incarico o che hanno rapporti di lavoro per una determinata azienda, il Lei è tassativo, pena la perdita della commessa. È vista come una grave mancanza di rispetto. Si dà del Lei persino alle commesse nei negozi, a meno che non ti permettano di dare del tu, cosa che succede dopo molto tempo di frequentazione. Attenzione a dare messaggi fuorvianti, facendo credere che sia solo una cosa di interesse storico, perché se un ragazzo straniero cerca lavoro qui, il datore di lavoro darà sicuramente del tu, ma si aspetta categoricamente che lui invece dia del Lei. E questo anche nelle lettere di presentazione nel c.v. Scartiamo a priori. Poi eventualmente, si passa a dar del tu, ma te lo devi meritare.

  • @cortosdeanimacion
    @cortosdeanimacion Жыл бұрын

    Grazie! Molto interessante, come tutti i tuoi video in cui rifletti sulla lingua italiana!

  • @sarac.123
    @sarac.123 Жыл бұрын

    I mei nonni erano della provincia di Piacenza, in dialetto si dava del "Voi". È ormai praticamente scomparso come modo di parlare. Era già poco usato anche dai miei nonni con i loro genitori. Già mia nonna nata nel '25 non dava del "Voi" ai suoi genitori mentre sua sorella più vecchia di 20 anni lo utilizzava ancora.

  • @renataspino5675
    @renataspino5675 Жыл бұрын

    Bellissima analisi e sintesi ! Ho colto anche un' usanza in Campania fino agli anni '60 di usare il Voi alla servitù, a persone sottoposte. Un decina di anni fa me lo disse una signora molto affidabile e ciò mi spiegò anche perché nel '72, in prima media, la mia nuova, ma arcaica insegnante di Lettere, quando mi rivolsi a lei col mio abituale Voi, fece una brutta faccia e mi disse :" Voi lo dici alla tua cameriera. Devi usare il Lei" Naturalmente capii solo di dover usare il Lei, ma non perché . Come mai alla servitù ci si rivolgeva col pluras majestatis e il Lei è piu rispettoso del Voi ? La gerarchia è sempre molto complessa ! 😂😂😂😂

  • @francescospinosa4219

    @francescospinosa4219

    Жыл бұрын

    Al sud il lei è percepito più sprezzante che rispettoso . Il voi lo si usa , specialmente a Napoli , quasi sempre .

  • @renataspino5675

    @renataspino5675

    Жыл бұрын

    @@francescospinosa4219, sono proprio napoletana e del '61. Nel linguaggio il dato anagrafico conta. Dal mio choc in prima media uso solo il lei e riconosco che è il più diffuso e formale. il voi è una via di mezzo tra il tu confidenziale e il lei di ossequio distante. Persone non tanto intime da darsi del tu, ma non tanto distanti per usare il lei. Naturalmente le mie sono sintesi dalle mie personali esperienze e frequentazioni

  • @a.b.6233
    @a.b.6233 Жыл бұрын

    Ottimo video. Vorrei aggiungere che in alcune regioni si usa anche la forma maschile del lei, lui. In Lombardia si usa "lü" per i maschi, quindi lui.

  • @lauravaccario2788
    @lauravaccario2788 Жыл бұрын

    C'è sempre da imparare dai tuoi (suoi?) video, Davide! (sua signoria Davide?) Nei Promessi sposi non solo si dà del "lei" al Cardinale Borromeo, a Don Rodrigo o al Conte zio, ma Lucia dà del voi a sua madre e perfino a Renzo, suo promesso sposo, che a sua volta dà del voi a lei e a sua madre!

  • @marziomereggia1387

    @marziomereggia1387

    Жыл бұрын

    Vabbè ma c'è un limite a tutto!!!

  • @combattere100

    @combattere100

    Жыл бұрын

    Siamo nel Seicento. Si è dato del "Voi", quale forma di cortesia, fino all'Ottocento.

  • @ninfea6753

    @ninfea6753

    10 ай бұрын

    Il voi si dava alle persone comuni, il lei alle persone di riguardo. Questa era la distinzione. Lucia si rivolge a sua madre e a Renzo con il voi, ma dà del lei alla monaca di Monza e ai religiosi in generale, come anche alle autorità civili.

  • @puquilinares
    @puquilinares Жыл бұрын

    Molto interessante e informativo! Grazie Davide! 👍

  • @stefanodadamo6809
    @stefanodadamo6809 Жыл бұрын

    Lombardo della provincia metropolitana, per me la regola vale così: usi il lei con chi è visibilmente più anziano di te OPPURE, in mancanza di rapporti personali consolidati, con chi è chiaramente a te di molto "superiore", fantozzianamente, per rango o incarichi, anche se più giovane, nel contesto lavorativo, sociale e politico in cui ti trovi a contatto con costui/costei. In tutti gli altri casi usi il tu.

  • @chiararuocco2811
    @chiararuocco2811 Жыл бұрын

    Non so oggi, ma ai miei tempi, in Molise, ai prof. si dava del voi. All'università il passaggio al Lei è stato difficile. Ricordo il prof del tirocinio a cui davo del Lei, e che si "incazzava" come una iena se per caso mi scappava un Voi, perché diceva che lo faceva sentire un vecchio. Insisteva che gli dessi del Tu. Abruzzese fino al midollo lui, molisana fino al midollo io, abbiamo continuato il siparietto per tutto il tempo, ma del Tu non glielo ho mai dato.

  • @matteoadducchio5047
    @matteoadducchio5047 Жыл бұрын

    Se mi sto rivolgendo a persone di una certa importanza o che magari non conosco allora uso il "Lei/Voi" in maniera quasi del tutto indifferente (invece se parlo dialetto, in quel caso diventa un obbligo l'utilizzo del voi). In precedenza utilizzavo solo il voi, poi però quando andai all'università, diedi del voi ad una professoressa e questa mi disse che non si poteva sentire l'uso del "voi", cosa che invece io ritenevo abbastanza normale (comunque sono del Molise XD).

  • @petethefeet5281
    @petethefeet5281 Жыл бұрын

    Ciao (meno male che adesso ho 68 anni e' posso passare al tu) molto interesante questo argomento e' sempre un problema per i studenti d'Italiano, sono contento che anche per voi Italiani e' un problema!!🤣

  • @antoniotucci8857
    @antoniotucci8857 Жыл бұрын

    Sarebbe interessante un video sul plurale maiestatis.

  • @augustodaro2208
    @augustodaro2208 Жыл бұрын

    Bel video, molto utile. Durante il mio soggiorno in Italia non credo di averlo mai incontrato al di fuori della letteratura, anche se ne sono venuto a conoscenza mentre imparava l'italiano. Mi sembra curioso confrontarlo con il "usted" dello spagnolo, anche se in realtà questo non è usato allo stesso modo fra i paesi (e pure i regioni) di lingua spagnola. Ad esempio, nel mio liceo nell'Argentina, noi davano di "usted" al professore MA anche lui ci dava di "usted"; cioè, era reciproca. A Madrid, d'altro canto, non si vede né si sente quasi mai il "usted", tranne magari le communicazione fra stato (o la banca o qualcosa del genere) e cittadini.

  • @rj-jl5nv
    @rj-jl5nv4 ай бұрын

    Da giovane, ho imparato che il plurale de "Lei" era "Loro". "Signori, mi diano i Loro compiti". Ma non l ho mai sentito da nessuna parte. Ma era nei libri di grammatica (per stranieri, almeno).

  • @matteoconcato6350
    @matteoconcato63507 ай бұрын

    al minuto 2:30 hai usato l'intercalare "vede", mentre ai talk show si sente Cacciari (e non solo) dire "veda": quale è più giusto e perché? anche per me è più naturale l'indicativo presente. Aggiungo che nei negozi, spesso usano "voi" per toglere l'imbarazzo nel darmi del tu o del voi. Oppure per lavoro uso anch'io il "voi" ("potete fare anche così") sottointendendo all'azienda, sempre per evitare l'imbarazzo nel decidere Lei o Tu (anche se sono da solo e siamo in Veneto).