Hace vs Desde Hace vs Hace Que vs Desde Que - What's the Difference? Spanish Vocabulary In Context
📝 Download the lesson notes here: breakthroughspanish.com/lesso...
Time markers in Spanish can be confusing. Using two examples from my own life in context, we'll clear up the difference between 'hace', 'desde hace', 'hace .... que', 'desde que', and 'desde'.
You might enjoy this video on using the verb 'llevar' to talk about time: • Quick Spanish: 7 Commo...
Want my help with your Spanish? Here are a few ways I can help:
🗣 Join my pronunciation workshop - Build Confident Spanish Pronunciation in 5 minutes a day: breakthroughspanish.com/offer...
🤝Private Spanish Coaching: We’ll create an effective self-study plan in 30 minutes to help you make real progress in the next 30 day: breakthroughspanish.com/spani...
💻 Join the Saturday Spanish newsletter - one concrete tip, exercise or idea every Saturday to help you speak confident Spanish faster: breakthroughspanish.com/subsc...
If you liked this video, click the like button to help other Spanish learners find it too :)
Got something to share with me (feedback or video requests)? Go here: forms.gle/fEdXD8V8VavzeZzr5
TIMESTAMPS:
0:00 - Intro
0:16 - Example 1
1:03 - Example 2
1:48 - Breakdown of examples
2:17 - Hace
3:09 - Hace ... que
3:56 - Desde hace
5:46 - Desde
6:48 - Desde que
Пікірлер: 15
¿Te gustó este video? Leave a comment with your own phrases using hace, desde hace, etc. and I'll be happy to share feedback. Grab the lesson notes here: breakthroughspanish.com/lesson-notes-desde-hace
@muhammedabdelfatah3756
Ай бұрын
Muchas gracias por tu explicación ❤❤
Excellently taught
Me gusta mucho el formato de este episodio. Muy útil! Gracias.
Love your videos! Spanish is my 3rd language.
@BreakthroughSpanish
Жыл бұрын
thank you! That's great, it makes it a bit easier when you already have another foreign language under your belt (although if they're too similar maybe you're finding it confusing)
@howulikedemrice
Жыл бұрын
@@BreakthroughSpanish Vietnamese, English, and Spanish. Llevo 6 meses practicando espanol, gracias a ti!
Very clear explanations thanks!
@BreakthroughSpanish
11 ай бұрын
thanks!
Thank you Connor! You explained this topic clearly and I appreciate it so much. Often I am asked “How long have you been..? and I have difficulty recognizing the question. I think I’ve heard: Hace cuánto? Cuánto hace? Cuánto tiempo hace? Por cuánto tiempo…? Does this sound right? I would love to learn more. Muchas gracias a ti!
@BreakthroughSpanish
Жыл бұрын
Glad you liked the video! Yep, those are all ways people will ask that question. As well as Desde cuando, cuánto tiempo llevas..., and probably others. A good topic for another video :)
Great examples. Another reminder that I need to kill my gringo instinct to say "he estado" and switch to "desde"
Oye habla claro
You said desde hace is basically a synonym for hace que, that is COMPLETELY incorrect. desde hace = for hace que = since I've never heard a native English speaker ever say anything like "I've lived here since 8 years ago" and no I would not translate it that way, that is awkward. We would say, "I've lived here for 8 years". Questionable content here.
@BreakthroughSpanish
7 ай бұрын
I'm aware that we would not say "I've lived here since 8 years ago" in English. For many learners, it helps things click when you explain the literal meaning of what's being said in Spanish. Yes, desde hace and hace que are not exact synonyms, but they can be used in similar scenarios. E.g., "vivo aquí desde hace 10 años" and "hace 10 años que vivo aquí". Both express the sentiment that you've been living (and continue to live) in that place for 10 years.