Gramática japonesa: Voz passiva

Hoje a Tae sensei comentará sobre o uso da voz passiva na língua japonesa, que possui usos particulares no idioma.
Não entramos nos pormenores das flexões verbais, mas caso queira estudar mais sobre os verbos na forma passiva, recomendamos o material abaixo da USP:
edisciplinas.usp.br/pluginfil...
-----------------------------------------------
• Curso Japonês Essencial: 123japones.com.br/lista_de_es...
• Curso Rápido para Viagem: pay.hotmart.com/W17408077D
• E-book gratuito: 123japones.com.br/livro
• Instagram: / 123japones
• Facebook: / 123japones
• TikTok: / 123japones.tt
• Telegram: t.me/+6lp-XLhlfFs4NjNh

Пікірлер: 44

  • @carlosherbert5356
    @carlosherbert5356Ай бұрын

    Tae sensei fenomenal na didática, tenho como objetivo futuro ser docente em minha area de atuação e ela é uma grande referência, com excelentes técnicas de ensino, desde o tom de voz que transmite sabedoria ao uso de exemplos para explicar as técnicas e conteúdos. Gratidão a todos da equipe.

  • @123japones9

    @123japones9

    27 күн бұрын

    Nós que agradecemos pela mensagem sincera! 🥰

  • @barbaracarrizo9097

    @barbaracarrizo9097

    18 күн бұрын

    Ela é fantástica

  • @euridicesacramentomariani6953
    @euridicesacramentomariani6953Ай бұрын

    Grata pela excelente aula!

  • @henriquemoreiraneto831
    @henriquemoreiraneto83127 күн бұрын

    Muito bom! Me fez lembrar de uma construção falada principalmente no nordeste brasileiro que é: se a mãe manda o filho fazer algo que não pode dar errado.. ela diz ", veja se não vai me errar". Daí talvez se encaixe no exemplo que vocês deram da voz passiva com prejuízo..

  • @felypeborges9651

    @felypeborges9651

    27 күн бұрын

    Já estava procurando um comentário sobre este aspecto. Esse tipo de construção tem no português, digamos, mais rudimentar... aqui no Nordeste é comum. Muito embora não seja possível em alguns casos, como no exemplo "meu cachorro morreu", realmente não dá.

  • @laudemirmiyashita1316

    @laudemirmiyashita1316

    25 күн бұрын

    Verdade, essa “passiva com prejuízo” às vezes acontece no português, mas é bem raro! Por exemplo, “Meu tio ia me dar um carro de presente na minha formatura, e não é que ele “me morre” uma semana antes?!”

  • @josewestie718

    @josewestie718

    20 күн бұрын

    Que comentários inteligentes e me faz lembrar que algumas regiões de Minas adotam esses tipos de construções frasais. E se não "me falha" a memória, há algumas palestras/entrevistas de Ariano Suassuna onde ele emprega essa construção de "voz passiva de prejuízo". Não sei se há alguma ligação, mas vamos lembrar que os portugueses tiveram relações político-comerciais na época das grandes navegações portuguesas (com as Índias orientais) e tavez tenham absorvido essa maneira de expressar um sentimento de dor/prejuízo dos japoneses com palavras e não com gestos/micagens dramáticos, polidos, discretos e reflexivos que são os japoneses.

  • @walberrodrigues-ye2bq
    @walberrodrigues-ye2bq29 күн бұрын

    This japanese is other level 😮sugoi

  • @makotokakeya6112
    @makotokakeya611223 күн бұрын

    Muito boa aula! Falo japonês que aprendi com os avós, mas nunca tive oportunidade de aprender a estrutura da língua. Agora passo a entender o porquê de ser tão difícil explicar e traduzir a língua para minha esposa que não é nikkei. Doomo arigatou gozaimassu!

  • @deboradevecchi1464
    @deboradevecchi1464Ай бұрын

    Sábia Tae Sensei! Gratidão por nós ensinar! ❤🙏🏻

  • @Vinikida
    @Vinikida29 күн бұрын

    6:15 Acho que aqui houve um equívoco do kanji. Talvez devesse ser: 雨に降られた no sentido de "ter sido molhado/a pela chuva".

  • @123japones9

    @123japones9

    29 күн бұрын

    [Takashi] É verdade, deixamos passar esse erro de digitação 😅 Obrigado por nos avisar!

  • @isabeltchikahongo3396
    @isabeltchikahongo3396Ай бұрын

    Maravilhoso!!

  • @MultiWeb23
    @MultiWeb23Ай бұрын

    Fantástico!

  • @salimnasser2945
    @salimnasser2945Ай бұрын

    Didatica nota 10 !!

  • @andrettax6052
    @andrettax605215 күн бұрын

    Eu adoro a Tae-sensei, acho que ela tá muito a frente da maioria, de como ensinam japonês sob a visão ocidental, esse vídeo é que tô com mais medo do que ela vai falar. Mas ela sempre, no mínimo, faz um meio-termo, um paralelo para explicar como é no japonês mas explicar sob uma estrutura e gramática da maior parte das línguas ocidentais, que tem mesma origem quase sempre.

  • @davidrodrigueslopes2886
    @davidrodrigueslopes288615 күн бұрын

    Amei

  • @Suziclauable
    @Suziclauable28 күн бұрын

    Tae sensē brilhante !

  • @faustosantos3983
    @faustosantos398329 күн бұрын

    Muito bom gostei!!!!

  • @andrettax6052
    @andrettax605215 күн бұрын

    Ficou muito bom o vídeo, principalmente na didática, muito bom pra quem entende de gramática do Português entender, mas eu acho que voz passiva faz infinitamente mais sentido quando alguém explica que, como qualquer outra conjugação do japonês, a forma passiva rareru/reru é um outro verbo, só que no caso como é voz passiva, tem outro ator/sujeito, então um verbo em forma passiva são dois verbos com dois sujeitos diferentes. Entendendo isso o meiwaku ukemi fica também muito mais intuitivo de porque usar uma construção como essa.

  • @ivanmarcao9113
    @ivanmarcao9113Ай бұрын

    Amo muito Tae Sensei. Que doçura de Professora. Prejuízo????? Te voz passiva analítica?

  • @primoaochi5456
    @primoaochi545625 күн бұрын

    o que seria exatamente esse (reta) do final ?

  • @ellmosebasttian1458
    @ellmosebasttian1458Ай бұрын

    *🌿🌎🇧🇷⛩️🇯🇵🌏GRATO! A ESTE, IMENSURÁVEL TRIO 123 INFINITO JAPONÊS (...日本の言語と文化の美しい真珠をいつも一緒に DOMO ARIGATO GOZAIMASU...SEMPRE...) PAZ, FELICITUDES, HARMONIA E PROSPERIDADE PARA TODOS! TODOS NÓS. すべての人に平和、幸福、調和、そして繁栄を!私たち全員。SEMPRE! HAI ITSUMO. SHITSUREI SHIMASU.🌎🇧🇷⛩️🇯🇵🌏🌿.* by EllS

  • @danielgameplays3774
    @danielgameplays377429 күн бұрын

    So japonês tô estudando pra mim ir pro Japão

  • @sinhazinhayama7492
    @sinhazinhayama7492Ай бұрын

    Quando se usa a partículaは , a coisa muda de figura ひめは 逃られた A princesa fugiu Conjugação de verbo por se tratar de alguém muito acima na hierarquia

  • @Vinikida

    @Vinikida

    29 күн бұрын

    Acho que a tradução mais direta de "A princesa fugiu" seria ひめは逃げた

  • @andrettax6052

    @andrettax6052

    15 күн бұрын

    Teria que ver o contexto disso aí, achei essa frase muito estranha, tinha que ter mais coisa implícita no contexto pra fazer sentido. Mas deve ser meiwaku ukemi mesmo omitindo coisa implícita em um contexto.

  • @VELERO72
    @VELERO72Ай бұрын

    TAKASHI SENSEI ❤🎉❤🎉❤🎉❤🎉❤🎉❤🎉❤🎉❤🎉❤🎉❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤

  • @VELERO72

    @VELERO72

    Ай бұрын

    TAKASHI SENSEI ❤🎉❤🎉❤🎉❤🎉

  • @therezaimazaki3065
    @therezaimazaki306516 күн бұрын

    Tae sensei wa subarashii desu.itsumo arigatou gosaimasu

  • @luizfelipebjcosta
    @luizfelipebjcosta26 күн бұрын

    Uma curiosidade que me veio: será Essa voz passiva de prejuízo é sempre a pessoa que está falando que sofre o prejuízo ou dá pra usar uma construção semelhante para falar de outra pessoa que foi afetada por aquela situação?

  • @WhovianRanger42
    @WhovianRanger42Ай бұрын

    Eu fiquei agora pensando... Isso de trocar o "ashi-ga" por "ashi-wo" teria relação com outras mudanças de partícula em outras formas verbais, como dizer "gohan-wo tabetai" em vez de "gohan-ga tabetai"?

  • @123japones9

    @123japones9

    27 күн бұрын

    São situações diferentes. Com o verbo 食べたい (tabetai), nós temos tanto o elemento do objeto direto (partícula を) que é trazido pela natureza do verbo "comer", mas também temos o auxiliar verbal たい que indica vontade, chamando a partícula が de vontade. Neste caso em específico, pode ser tanto ごはんを食べたい quanto ごはんが食べたい.

  • @WhovianRanger42

    @WhovianRanger42

    27 күн бұрын

    @@123japones9 分かりました。教えてくれてありがとうございました。

  • @AlannePorto-hh8bz
    @AlannePorto-hh8bzАй бұрын

    Primeiraa

  • @mmontesbr
    @mmontesbr29 күн бұрын

    "Eu tive meu pé mordido pelo cachorro" é normal em português.

  • @ffelegal

    @ffelegal

    29 күн бұрын

    Em qual região? Kkkk pq soa bem estranho, parece uma.traducao literal

  • @ablert3439

    @ablert3439

    23 күн бұрын

    Não no Brasil, né parceiro?

  • @MarcMac2009
    @MarcMac200927 күн бұрын

    "Morreu-me o cachorro". Existe essa forma em português. O gaúcho usa muito essa construção. "Me caíram os butiás do bolso". Falam toda hora.

  • @nicow22b

    @nicow22b

    14 күн бұрын

    eu li com sotaque ainda

  • @davidrodrigueslopes2886
    @davidrodrigueslopes288615 күн бұрын

    Nossa muito difícil

  • @Mariacelinajmiranda
    @Mariacelinajmiranda13 күн бұрын

    Ela quer dizer traduzindo nem tudo pode ser explicado e nem tudo pode ser dito seja no japonês ou no português né não pode ter linguagem que não pode ser encontrada eu acredito nisso aí cada um tem seu modo de falar sua maneira de agir é eu acredito que no Japão tem mais disciplina do que no Brasil então a linguagem do Japão já é mais definida para o Japão e aqui no Brasil a linguagem do Brasil é definida mas tem muita coisa aqui a gente usa termos e detalhes que nós usamos que no Japão não seria usado então é isso que ela quer dizer né arigatômmas