Norse Mythology Pronunciation differences! Thor was not his REAL NAME!

Ойын-сауық

World Friends Facebook
👉 / 100090310914821
Do you Like Thor?
Did you know in norse mythology they pronounce name differently?
Today, people from Nordic countries tried to find out norse mythology Pronunciation differences!
Hope you enjoy the video
Please follow our panels!
🇮🇸 Sesselja @sesselja_fridriks
🇳🇴 Farida @kingfarida7_7_7
🇸🇪 Magda @magdagejnevall.official
🇩🇰 Ida @idamariabaek
🇫🇮 Jemina @jewina

Пікірлер: 1 600

  • @beorlingo
    @beorlingo3 ай бұрын

    In Sweden we say "Oden", not "Odin". Edit: as I can't respond to not so clever posts in this here thread due to what I reckon is standard South Korean censorship, I will probably delete this comment with all its 150 responses. After all maybe South Korea isn't all that different from the North!?

  • @m8pwa_

    @m8pwa_

    3 ай бұрын

    Pretty much yes.

  • @martinfranzen9151

    @martinfranzen9151

    3 ай бұрын

    As a Swede it was this i was searching for. I'm a shamed that she don't know better...

  • @antoniocasias5545

    @antoniocasias5545

    3 ай бұрын

    She didn’t spell it that way. Blame the editors.

  • @aliceberethart

    @aliceberethart

    3 ай бұрын

    @@antoniocasias5545she clearly said Odin and not Oden. Swedish i and e are quite distinct, it’d be hard to mess that up.

  • @tisse90

    @tisse90

    3 ай бұрын

    Both Oden and Odin are acceptable ways of spelling in the Swedish language

  • @gonun13
    @gonun133 ай бұрын

    It's pretty obvious that Iceland being an island far from European mainland really helped in keeping that old norse feeling alive. It sounds great.

  • @davidbergfors6820

    @davidbergfors6820

    2 ай бұрын

    From what I've heard, Iceland does actively combat the modernisation of their language. they never adapt words from outside like other nordic languages have a tendency to do, but whenever a new thing is introduced, it gets a Icelandic word.

  • @weepingscorpion8739

    @weepingscorpion8739

    2 ай бұрын

    @@davidbergfors6820 In theory, yes, but there is a bit of a difference between official language and what actual Icelanders speak. And they do adapt words, so the word for a cell phone is (or was?) gemsi which is an adaptation of the acronym GSM. There's also the word kósý from English cosy. So the "never" is not quite true. As for gonun: well, kept alive I guess but Icelandic has changed a lot these past 1,000+ years.

  • @larsliamvilhelm

    @larsliamvilhelm

    2 ай бұрын

    The eddas are written in old Icelandic, not in old Norse. What you think of as old Norse is actually old Icelandic from the 1200s or so. What people spoke like in 800s Denmark or Sweden was way different, even in the viking age.

  • @weepingscorpion8739

    @weepingscorpion8739

    2 ай бұрын

    @@larsliamvilhelm While you are correct, that's also semantics. For all intents and purposes, when people say "Old Norse" what they mean is normalised Old West Norse as written by the likes of Snorri Sturluson. So yes, technically "Old Norse" is only the pre-West-East-split stage, but in practice it's the 12th century West speak. As for the Old Icelandic moniker, it's a bit misleading as many of the things that separate Old Icelandic, Old Faroese, and Old Norwegian hadn't really happened yet, so the whole æ vs ø vs œ sound change hadn't gone through yet. Post Black Death however, is a whole different story; language changes happened fast after that. So yeah, you are correct but with an asterisk.

  • @Magni87

    @Magni87

    2 ай бұрын

    @@weepingscorpion8739 You are absolutely correct, but I'm going to nitpick your example. When naming new things in Icelandic we either make up new words or repurpose old words. Then culturally words often end up adapted as per your "kósý" example. Gemsi for cell phone is an inspired use from the acronym, but it is a repurposed older Icelandic word that used to refer to a young lamb (and more). Similar to how the word for telephone, sími, is an older word that meant line, or a thread.

  • @DeusExHonda
    @DeusExHonda3 ай бұрын

    English also had þ and ð, but the printing press killed them. The thorn (þ) was represented with y so English speakers mistakenly thought old printing would say things like "ye olde taverne" when it was actually saying "þe olde taverne" (the old tavern)

  • @SebHaarfagre

    @SebHaarfagre

    Ай бұрын

    That's cool I actually learnt something new. Thanks! Brain is satiated.

  • @pervysagemkd

    @pervysagemkd

    20 күн бұрын

    Wasn't "the old tavern" example actually with ð? "ðe old tavern" as when you write cursive, ð looks like the belly of the D is just the handle of the Y woven into eachother? I am not sure if I am making sense and I could be wrong, but tthere is that british youtube guy who talks about old english and I feel like I remember him talking about this with ð and Y, and þ is more into "tha" pronounciation.

  • @RanmaruRei

    @RanmaruRei

    15 күн бұрын

    ​@@pervysagemkdin fact English had only Þþ, not Ðð. The difference between [θ] and [ð] was positional, so the sounds did not need separate letters. But in Modern English the positional nature of th-sounds is lost.

  • @heather.0476

    @heather.0476

    13 күн бұрын

    @@pervysagemkd When people wrote þ in cursive it started to look more like a fancy Y (with the tail going in the opposite direction) as the curve at the top became gapped rather than connected - so it roughly went from þ, to a fancy P, to a fancy Y (if that makes sense).

  • @dcbbot

    @dcbbot

    11 күн бұрын

    @@RanmaruRei Are you sure this is correct? They're basically the same mouth position but one is voiced and the other vocieless. This still exists just pronounce the words 'THis' and 'THing'. The first is vocieless (put your hand on your throat you'll feel nothing) and the second is voiced (put your hand on your throat feel vibration). Perhaps your use of the word positional is throwing me off.

  • @Patralgan
    @Patralgan3 ай бұрын

    It's indeed a bit awkward for Finns since many of those usually aren't discussed because we have our own mythology and characters

  • @drill_don684

    @drill_don684

    3 ай бұрын

    Finland is the best nordic country even though they are not nordic

  • @Patralgan

    @Patralgan

    3 ай бұрын

    @@drill_don684 yes we are. We're not Scandinavian like some other Nordic countries

  • @drill_don684

    @drill_don684

    3 ай бұрын

    @@Patralgan yeah I ment that but my brain went thrrrrrrppp and I confused the word Nordic with the word Scandinavian either way Finland is my favourite scandinavian country

  • @BeautifulFear

    @BeautifulFear

    3 ай бұрын

    Swede here, I had no idea about Finnish mythology! I will have to look that up 🤗

  • @Hadewijch_

    @Hadewijch_

    3 ай бұрын

    In the Netherlands we say Donar instead of Thor, and Wodan instead of Odin.

  • @JazuNeon
    @JazuNeon3 ай бұрын

    Our Finnish girly was a bit left out in the video. We obviously are aware of the Norse mythology and have been influenced by it somewhat but we are not taught about it in school or anything (maybe briefly mentioned? I don't remember being taught about Odin etc). And we don't have Finnish variations for the names of the Norse gods. In a way fun to have her there nonetheless but she is definitely approaching the subject from a certain distance. Would be fun to hear about Finnish mythology sometime cuz it is also very interesting and quite different from the Norse stuff in many ways.

  • @CrisSelene

    @CrisSelene

    3 ай бұрын

    Yeah, I don’t know why they brought her there since Finns are a completely different culture than the Norse. Someone in the production team didn't do their homework

  • @alfrredd

    @alfrredd

    3 ай бұрын

    Yeah, Finland has never followed norse mythology, and their language is not related to them at all. It's Nordic because of the location and flag but that's about it.

  • @torbjornkallstrom2316

    @torbjornkallstrom2316

    3 ай бұрын

    Would actually have made more sense having a German on. You'd have germanic cognates with the norse gods like Wutan (Odin) and Donner (Thor).

  • @Eddie-pu2ij

    @Eddie-pu2ij

    3 ай бұрын

    Yeah definitely, I've only heard those names only in Marvel movies😅

  • @user-su6wy3bj4v

    @user-su6wy3bj4v

    3 ай бұрын

    @@CrisSelene Well, adjacent culture, and heavily influenced by Norse culture, and also somewhat influenced Norse culture. For example Odin being a shamanic character is Finnic influence. There's been a lot of mixing, including cultural mixing between Finns and Scandinavians since the stone age, as both groups developed right next to each other, and in fact, both groups kind of developed from the same exact stone age culture that was in the area back in the day.

  • @Wombatmetal
    @Wombatmetal3 ай бұрын

    This was really fun. Surprised it wasn't mentioned that many days of the week in English are named after Norse gods. Tuesday - Tiu/Tyr; Wednesday - Odin/Woden; Thursday _ Thur/Thor; Friday - Frigg

  • @thevannmann

    @thevannmann

    3 ай бұрын

    It's not just English though, pretty much all the Nordic languages use the same except Saturday, so it would be kind of obvious to them all.

  • @pemanilnoob587

    @pemanilnoob587

    3 ай бұрын

    I’ve never once heard that in my life. I would NEVER have guessed the days of the week come from Norse gods. They look and sound nothing alike

  • @rexx23ify79

    @rexx23ify79

    3 ай бұрын

    @@pemanilnoob587 Not Norse gods, actually. Germanic gods. It's just that the Norse mythology and Germanic mythology are 2 mythologies split off of the same one originally. The English used to have this religion with their own name for the gods from the Germanic side, but the religion was pushed out by Christianity, which is why English also uses these names for their days.

  • @pemanilnoob587

    @pemanilnoob587

    3 ай бұрын

    @@rexx23ify79 …okay? Honestly the fact that “Norse god” was not really the part I was trying to convey in my own comment, but thanks anyways I guess

  • @GeoffCB

    @GeoffCB

    3 ай бұрын

    ​@@rexx23ify79 And we strangely have a Moon day, a Saturn day and a Sun day. 😄

  • @grandmakida6591
    @grandmakida65913 ай бұрын

    Hey, Magda from Sweden here! I know Oden is more proper, but Odin is also a way to say it. I should've mentioned both but forgot at that moment. (Fick ingen info innan vi filmade så kunde inte förbereda) Also, I'm not sure but perhaps dialects could be a reason? Thanks for correcting and watching~

  • @Vinterfrid

    @Vinterfrid

    3 ай бұрын

    I do understand that were little time for you to prepare since you did not get to know the words beforehand. You did a good job despite that! :)

  • @PSimonsen

    @PSimonsen

    3 ай бұрын

    I believe that Oden is more of english version. Odin (DK/NO) is the correct way, and when a swede pronouns it, the I is more visible/hearable.

  • @MelinaJamiee

    @MelinaJamiee

    3 ай бұрын

    @@PSimonsenactually as a swede we do say Oden, and in the English version they use Odin. Look it up.

  • @christiangudmundsson8390

    @christiangudmundsson8390

    3 ай бұрын

    It's fine, it was a long time since I learned of these in school and I would be unsure of some of them, like Heimdall. Also I'm reading on wikipedia that Tyr was called Ti in sweden (this is under Tyr though, quite confusing). Would've been helpful if you guys had had a few minutes to check up on these things before shooting.

  • @hellefur7861

    @hellefur7861

    3 ай бұрын

    I think that Odin are a Common way og saying it, in Skåne (Halland and Blekinge), mayby because of the danish influence, from their occupation of the regions? I know that that is the variation that boys and PET's are named.

  • @AngeloTelesforo
    @AngeloTelesforo3 ай бұрын

    Very interesting how the girl from Iceland had so much background on the subject. I love the way Icelanders keep their language alive. I heard it’s the language that has changed the least in the past 500 years.

  • @KurtFrederiksen

    @KurtFrederiksen

    3 ай бұрын

    "I heard it’s the language that has changed the least in the past 500 years." You could easily extent that to 1000 years. The language of the vikings would most likely also be very close to modern day Icelandic. Jackson Crawford have made a few videos on YT on the subject.

  • @bgt-zephyr

    @bgt-zephyr

    3 ай бұрын

    1000 years *

  • @FrozenMermaid666

    @FrozenMermaid666

    3 ай бұрын

    Icelandic was changed a bit, but it still looks similar to Norse, as the dude that created Icelandic (by slightly modifying West Norse) didn’t modify it too much, just enough for it to be another language, but it is still very similar in spelling, and most words are cognates, and most conjugated forms for most of the cognates are the same, and, other Norse languages like Faroese and Old Norwegian / Old Danish / Old Swedish are also very similar to Norse, but they are like simplified Norse with spelling that’s a bit more different than Icelandic spelling, and there’s also East Norse which is similar to West Norse, but kinda different at the same time! However, each language was created by one dude, and languages do not belong to the groups of ppl that were made to learn them, and it’s incorrect to say ‘their’ language etc, and, the pretty languages, including all the Norse / Germanic / Nordic languages and the modern Celtic languages and a few others, were inspired by beautiful nature, and Norse was created by a warrior / raider dude with a lot of natural artistic talent, and the other Norse languages were created by modifying Norse, so they all come directly from Norse - technically, the creation of new languages doesn’t depend of how many thousands of years have passed etc, it all depends on whether a new dude decides to modify a language or multiple languages (and create a new language by using them as a base and by creating new words) and it also depends on how much he decides to modify them, so, there are many languages that are the same as they were one thousand years ago, because no new dudes decided to created a Middle and a Modern version etc, but there are also many languages that were modified at least twice or even more than twice, which have at least an Old version and a Middle version and a Modern version that are different languages basically, but, Icelandic wasn’t modified that much, so there isn’t much difference between Modern Icelandic and Middle Icelandic and Old Icelandic, as they look like the same language, from what I have seen so far, but languages such as English and Norwegian and Dutch etc were changed more, so the Modern versions look quite different, and English comes mostly from Norse, anyway, and Dutch was also influenced a lot by both English and Norse! Anyways, superiority terms and possessives like Angel and love and oro and girl and their only reflect me, and cannot be misused by ppl in any way!

  • @FrozenMermaid666

    @FrozenMermaid666

    3 ай бұрын

    I highly recommend learning the prettiest languages ever Norse / Icelandic / Dutch / Norwegian / Gothic / Faroese / Danish, which are as pretty / refined / poetic / magical / perfect / heavenly / amazing / elvish / logical / cool / unique / special / epic as English, as these heavenly languages are way too pretty not to know and the most fun to see and hear and speak and learn etc, and also Welsh and the other modern Celtic languages, which are also super gorgeous and elvish, and, I highly recommend listening to all the Skáld songs and memorizing all the lyrics, including the songs Óðínn and Flúga and Rún and NorðrLjós and Gleipnir and LjósÁlfr and Grótti and SólarLjóð and Hross and Troll Kalla Mik and SæKonungar and Ríðum Ríðum and ElverHøy and Níu and ValFreyjuDrápa and Rauðr Loginn Brann and Fimbulvetr and Villeman Og Magnhild and Hinn Mikli Dreki and Då Månen Sken / Yggdrasill etc, as they are the best introduction to Norse / Germanic / Nordic languages, and they all have super epic and beautiful melodies as well as pretty vocals, and they perfectly fit these heavenly languages, and are very áddìctive like the Norse languages - today’s topic was real fun, as my protector Chip is the real-life Odin / Thor / Loki etc, and I am The Freya, and we are the beings who reflect all the interesting characters from Norse mythology and from Greek mythology etc and from Disney and stories and lyrics and poems etc and The Gods etc!

  • @FrozenMermaid666

    @FrozenMermaid666

    3 ай бұрын

    I am upper intermediate level in both Old Norse and Icelandic, and I have the right Norse pronunciation, which is the most logical, and by the way, I will use DH for the TH sound in the English words this and that, which is the approximant of D and not the approximant of T like the TH in the English word think, and I will use AO for the ‘closed’ A sound that is like an A and O sound said 2gether in one sound (similar to the A sound in Hungarian) that melts into a soft O sound! For example... - hvat sounds like hvat or vat or kvat - mæra sounds like mera - ávast sounds like avast - nágrindr sounds like naogrind:r - líkligr sounds like liklig:r or likliguhr - frænda sounds like freinda or freoynda or frenda - þat sounds like that - ræðir sounds like reidhir - hárr sounds like haruhr or har:r (could have also been har / harr) - gæfr sounds like gev:r or gevuhr - hverfa sounds like hverva or verva or kverva (any of them or all 3 could’ve been used) Also... - hæll sounds like heyl - saltr sounds like solt:r - mæla sounds like mala - drápa sounds like drapa or dropa - kæra sounds like kaera or kaira - ferr sounds like fer:r - jafna sounds like yavna - hœgri sounds like heoyri - girðing sounds like girdhing - hádegi sounds like haodegi - ørendislaust sounds like eorendislaust The word... - verr sounds like ver - ekki sounds like eki or ehki - þverra sounds like thverra - gegna sounds like gekna - vefja sounds like vevya - yfir sounds like ɪvɪr as in Icelandic - ætla sounds like etla - ofn sounds like ovn - náliga sounds like naoliga - sauma could have been pronounced either saima or seoyma like in Icelandic or both or even sauma as it is written - ofleti sounds like ofleti The emphasis of stress in Norse languages such as Norse and Icelandic etc is always at the beginning of the word - for compound words made of multiple smaller words, one should add a bit of stress at the beginning of each word that the compound word is made of and the most stress always at the beginning of the compound word... I don’t think there was any fixed way of pronouncing the diphthongs, and it’s most likely that the pronunciation of diphthongs such as AU would differ depending on the word, including pronunciations such as ai / au / ao / eoy / oy / ey etc, and it may have also differed depending on the region and accent, and the Æ in Norse can have many pronunciations, depending on the word, so it can sound like e / ei / a / eoy / oey / uey / ai / ea / ae etc, depending on what sound sounds best and the most natural and easiest to say in each word, so one should use one’s intuition a lot in Norse... The Rs are always different depending on the region and depending of the speaker in every language, but in Germanic languages, a soft normal R is usually used by most speakers and by younger speakers, and I highly recommend using a soft normal R in Norse and in all other languages that aren’t English as soft Rs have the best and most refined sound, soft Rs that are pronounced as fast as possible being the types of Rs that truly suit such refined languages as Norse and the other Germanic languages, whereas hard or prolonged or thrilled Rs sound very harsh and unrefined... By the way, it’s also important to know that in Norse and Icelandic the G is usually pronounced like a K sound, especially at the end of the word, and in many words the G is pronounced K even in the middle of the word, and there are also some words where the G is pronounced as a K even when it is at the beginning of the word, so it is normal to hear a lot of K sounds when there is a G in spelling - for example, lots of speakers of Icelandic will pronounce even the G in góðan (góðan daginn) as a soft K sound, without even realizing, and this pronunciation rule comes from Norse!

  • @Pahis1
    @Pahis13 ай бұрын

    This is a bit difficult for the Finn because you can pronounce them like they are written there (as she did) or more like Swedes would pronounce. Minor correction is finns would have Mjölnir and Asgård. I think she said Mjolnir and Asgard. Again Å isn't a finnish letter so we would have to pronounce it the swedish way. As she mentioned we have our own mythology, so we don't really have our own words for these. Interested to hear that they study this a lot in other nordic countries. We just quickly mention them in Finland. At least when and where I went to school.

  • @vicolin6126

    @vicolin6126

    3 ай бұрын

    Good point! Also, for the record, "Mjolnir" is spelled "Mjölner", in Swedish. "Mjöl" is the Swedish word for "Flour", so in a modern setting the name of the hammer could be literally interpreted and "The flour maker". The name is however meant to mean something along the lines of "The Crusher" or "The Pulverizer". So, not too far off I guess.

  • @alexj9603

    @alexj9603

    3 ай бұрын

    ​@@vicolin6126Interesting. So it's related to the English word "mill", which is also a device that pulverizes grain into flour. Similarly, in German we have "mahlen" (to grind), "Mühle" (mill) and "Mehl" (flour).

  • @vicolin6126

    @vicolin6126

    3 ай бұрын

    @@alexj9603 Not exactly, but all of our languages are related. "Mjöl" is flour, while "kvarn" is mill. "Mala" means " to grind". So, I was only taking the name "mjölner" and interpreting it in modern Swedish. "Mjölnare" = "person who makes flour". My point was that the name can still be somewhat understood if you interpret it this way.

  • @alexj9603

    @alexj9603

    3 ай бұрын

    @@vicolin6126 Sure. If you go into scientific details, things get more complicated. But along the broad lines it doesn't seem completely wrong to "translate" Mjölnir as "Müller" (mill owner or person who makes flour ). I guess I'll call that hammer by this name from now 😝.

  • @ulricaandrae4381

    @ulricaandrae4381

    3 ай бұрын

    Finland has great and interesting mythology of their own, I hope she has a chance to tell the others about it some day.

  • @jonasholmqvist5231
    @jonasholmqvist5231Ай бұрын

    As people *always* get this confused: Modern Icelandic doesn’t sound like Old Norse. Not even a little. Both Icelandic grammar and words are very close to Old Norse, but the pronunciation has changed tremendously. (While pretty much all linguists know this very well, people in general seem unaware of it.)

  • @anton7354

    @anton7354

    8 күн бұрын

    To be fair, we have only indirect knowledge of how actually Old Norse sounded. 🙂

  • @Fridtjuv

    @Fridtjuv

    2 күн бұрын

    Exactly. Their double LL's pronounced as TL etc. And all the aspiration everywhere (breathiness).

  • @andersjjensen

    @andersjjensen

    2 күн бұрын

    @@anton7354 Well sort of. We have the spelling, as Icelandic was at the very least still written as Old Norse up until the 1400s. Exact pronunciation will always just be an educated guess.

  • @tuuli4002
    @tuuli40023 ай бұрын

    Some of these names were a bit weird ones to pronounce as a Finn since Norse mythology is foreign mythology to us (I'm still really glad that Finland was part of this🥰🥰 Thanks!). I could sometimes get mixed up how to say these the "Finnish" way, because I would have heard how to pronounce them in English way... well that would mainly only be Thor😅 Or otherwise mix it up an accidentally pronounce it more tge Swedish way than the Finnish way😅 And I think it's also a good thing to acknowledge that Finnish is from different language group than the rest here.

  • @GOAT-rl2uq

    @GOAT-rl2uq

    3 ай бұрын

    Finnish mythology is certainly distinct from Norse, but I wouldn't say totally foreign. Finnish mythology is really a mixture of Uralic, North Germanic and Baltic elements mixing together since the Bronze age.

  • @FrozenMermaid666

    @FrozenMermaid666

    3 ай бұрын

    I am upper intermediate level in both Old Norse and Icelandic, and I have the right Norse pronunciation, which is the most logical, and by the way, I will use DH for the TH sound in the English words this and that, which is the approximant of D and not the approximant of T like the TH in the English word think, and I will use AO for the ‘closed’ A sound that is like an A and O sound said 2gether in one sound (similar to the A sound in Hungarian) that melts into a soft O sound! For example... - hvat sounds like hvat or vat or kvat - mæra sounds like mera - ávast sounds like avast - nágrindr sounds like naogrind:r - líkligr sounds like liklig:r or likliguhr - frænda sounds like freinda or freoynda or frenda - þat sounds like that - ræðir sounds like reidhir - hárr sounds like haruhr or har:r (could have also been har / harr) - gæfr sounds like gev:r or gevuhr - hverfa sounds like hverva or verva or kverva (any of them or all 3 could’ve been used) Also... - hæll sounds like heyl - saltr sounds like solt:r - mæla sounds like mala - drápa sounds like drapa or dropa - kæra sounds like kaera or kaira - ferr sounds like fer:r - jafna sounds like yavna - hœgri sounds like heoyri - girðing sounds like girdhing - hádegi sounds like haodegi - ørendislaust sounds like eorendislaust The word... - verr sounds like ver - ekki sounds like eki or ehki - þverra sounds like thverra - gegna sounds like gekna - vefja sounds like vevya - yfir sounds like ɪvɪr as in Icelandic - ætla sounds like etla - ofn sounds like ovn - náliga sounds like naoliga - sauma could have been pronounced either saima or seoyma like in Icelandic or both or even sauma as it is written - ofleti sounds like ofleti The emphasis of stress in Norse languages such as Norse and Icelandic etc is always at the beginning of the word - for compound words made of multiple smaller words, one should add a bit of stress at the beginning of each word that the compound word is made of and the most stress always at the beginning of the compound word... I don’t think there was any fixed way of pronouncing the diphthongs, and it’s most likely that the pronunciation of diphthongs such as AU would differ depending on the word, including pronunciations such as ai / au / ao / eoy / oy / ey etc, and it may have also differed depending on the region and accent, and the Æ in Norse can have many pronunciations, depending on the word, so it can sound like e / ei / a / eoy / oey / uey / ai / ea / ae etc, depending on what sound sounds best and the most natural and easiest to say in each word, so one should use one’s intuition a lot in Norse... The Rs are always different depending on the region and depending of the speaker in every language, but in Germanic languages, a soft normal R is usually used by most speakers and by younger speakers, and I highly recommend using a soft normal R in Norse and in all other languages that aren’t English as soft Rs have the best and most refined sound, soft Rs that are pronounced as fast as possible being the types of Rs that truly suit such refined languages as Norse and the other Germanic languages, whereas hard or prolonged or thrilled Rs sound very harsh and unrefined... By the way, it’s also important to know that in Norse and Icelandic the G is usually pronounced like a K sound, especially at the end of the word, and in many words the G is pronounced K even in the middle of the word, and there are also some words where the G is pronounced as a K even when it is at the beginning of the word, so it is normal to hear a lot of K sounds when there is a G in spelling - for example, lots of speakers of Icelandic will pronounce even the G in góðan (góðan daginn) as a soft K sound, without even realizing, and this pronunciation rule comes from Norse!

  • @PhilDancer
    @PhilDancer27 күн бұрын

    The main thing I learned from this is that I prefer Scandinavian women over American women.

  • @bradallard1542

    @bradallard1542

    2 күн бұрын

    Facts

  • @andieslandies
    @andieslandies3 ай бұрын

    The letter that is used in Icelandic at 04:38 was previously used in Old Norse, Old Swedish, and Old English. In English, it was called 'thorn'.

  • @steveparkes

    @steveparkes

    3 ай бұрын

    It's also why you see 'Ye Olde' abused so much n things that pretend to be old. The early printing presses didn't have a thorn character (the typeset came from Germany which had already dropped the character) so Y was used. We never said 'Ye' we said 'Þe' which was changed to 'the' when printers finally noticed that 'th' was a much better swap than a Y :)

  • @JJJ111JJJ

    @JJJ111JJJ

    4 күн бұрын

    I just want to point out that Old Norse doesn't equal Old Norwegian. Swedish, Norwegian, Danish and Icelandic are all derived from Old Norse. Old Swedish, which descended from Old Norse, also did have the thorn however. I just thought maybe you were equating Norse with Norwegian since you didn't mention any other languages than Norse, Swedish and English.

  • @ristusnotta1653
    @ristusnotta16533 ай бұрын

    Why is Finland here when talking about norse mythology? 😃

  • @autumnphillips151

    @autumnphillips151

    2 ай бұрын

    Because they always have to make Finland be the odd one out, lol... I saw this hilarious post from a Finn a while back giving Swedish the same treatment that Finnish often gets by having a list of the word for “hand” in every Finnic language and then the Swedish word (which is “hand”) so that Swedish could be the odd one out for once.

  • @barrettdecutler8979

    @barrettdecutler8979

    Ай бұрын

    Well, they share a land border with Sweden and are kind of on the Scandinavian peninsula. Lots of Finns speak Swedish, and their flag has the northern cross. They are often included in discussions of Nordic / Norse / Scandinavian things.

  • @ristusnotta1653

    @ristusnotta1653

    Ай бұрын

    @@barrettdecutler8979 yeah but Finland got nothing to do with the mythology and we are not taught about it 😃

  • @AlexKall

    @AlexKall

    Ай бұрын

    @@ristusnotta1653 would be interesting to have a segment of Finnish mythology and have other Nordic countries (representatives) try to pronounce it!

  • @Quzinqa1122

    @Quzinqa1122

    Ай бұрын

    ​@@barrettdecutler8979 Finland is not a Scandinavian country. It is a Nordic one, though.

  • @Noah_ol11
    @Noah_ol113 ай бұрын

    As a mithology fan , i like to hear the names of characters from people of Nordic countries , even though i knew how theses words are pronounce ,the pronunciation of Mjolnir suprised me the most

  • @applemos6714

    @applemos6714

    3 ай бұрын

    Mjölnir (is), Mjölner (fi, sv) and Mjølner (no, da). The ö/ø is pronounced similar to the i in bird. But the length varies. To my Swedish ear it sounded just as different accents of English. E.g. Australian vs Irish.

  • @elincarlsson6388

    @elincarlsson6388

    3 ай бұрын

    I always cringe at the English way. It was always Mjölner for me and then I saw Marvels Thor 😂 aj aj aj... a god of myth on the big screen and what comes out of his mouth? Mjooolniiiiiir 😂. It sounds like how someone from "Gnällbältet" would say it, (a very whiny dialect of Swedish.) What is worse is there is an actual swede in those movies being forced to say it in English.

  • @moondaughter1004

    @moondaughter1004

    3 ай бұрын

    @@elincarlsson6388it's also kind of funny that the supposed Nordic god is played by a hot Australian hunk

  • @inotoni6148

    @inotoni6148

    3 ай бұрын

    Actually it's not "Norse mythology", but Germanic. After all, the Germanic tribes of the time also included the Nordic tribes. Over the centuries, different countries and languages developed from these tribes. In German, just like in Norwegian, some days of the week are named after old gods and the old gods are exactly the same. And some first names (Torsten, Wotan, Freya, Hildegard) also come from the old gods.The entire history has been distorted through films and comics.

  • @FrozenMermaid666

    @FrozenMermaid666

    3 ай бұрын

    The special letters ð and þ are the eth and the thorn sounds, which are approximants of D and T - these letters are the original letters that were used to spell the sounds, and both Norse and Icelandic have them both, and Old English also has them both, and Faroese and Elfdalian have the ð letter, and I think Gothic has them too, and, the UR ending from Icelandic is spelled R in Norse, for example, vindr vs vindur, which mean wind, and, the word dal means dale / valley! I highly recommend learning the prettiest languages ever Norse / Icelandic / Dutch / Norwegian / Gothic / Faroese / Danish, which are as pretty / refined / poetic / magical / perfect / heavenly / amazing / elvish / logical / cool / unique / special / epic as English, as these heavenly languages are way too pretty not to know and the most fun to see and hear and speak and learn etc, and also Welsh and the other modern Celtic languages, which are also super gorgeous and elvish! By the way, I highly recommend listening to all the Skáld songs and memorizing all the lyrics, including the songs Óðínn and Flúga and Rún and NorðrLjós and Gleipnir and LjósÁlfr and Grótti and SólarLjóð and Hross and Troll Kalla Mik and SæKonungar and Ríðum Ríðum and ElverHøy and Níu and ValFreyjuDrápa and Rauðr Loginn Brann and Fimbulvetr and Villeman Og Magnhild and Hinn Mikli Dreki and Då Månen Sken / Yggdrasill etc, as they are the best introduction to Norse / Germanic / Nordic languages, and they all have super epic and beautiful melodies as well as pretty vocals, and they perfectly fit these heavenly languages, and are very áddìctive like the Norse languages - today’s topic was real fun, as my protector Chip is the real-life Odin / Thor / Loki etc, and I am The Freya, and we are the beings who reflect all the interesting characters from Norse mythology and from Greek mythology etc and from Disney and stories and lyrics and poems etc and The Gods etc!

  • @PetterVessel
    @PetterVessel3 ай бұрын

    As a norwegian, I am so happy over icelandic language. I don't understand icelandic, but I respect that language very much.

  • @3H3H3H

    @3H3H3H

    3 ай бұрын

    However you can understand icelandic cos old icelandic and old norwegian were the same idiom and have the same roots just compare old Norwegian with old Icelandic it's the same dialect separated by geographical isolation 💡💡💡🥂🥂🥂🥂 go ahead and find your happiness 😊

  • @Bubajumba

    @Bubajumba

    3 ай бұрын

    @@3H3H3H No he wont, I have plenty of Icelandic friends and I can't understand nothing when they are speaking. Maybe a simple word here and there, but understand the language no and I speak one of the closest dialects to old Norwegian.

  • @Ugleseth

    @Ugleseth

    3 ай бұрын

    ​@@3H3H3HMost Norwegian people don't understand Icelandic or old Norwegian for that sake. Very different from how we speak now

  • @3H3H3H

    @3H3H3H

    3 ай бұрын

    ​@@UglesethYou distorted what I said above so that a Norwegian who speaks modern Norwegian would understand modern Icelandic, and better study and speak old Icelandic because from it, modern Icelandic becomes easier to understand. I said this because I know well that modern Icelandic is quite separate from Norwegian and other Viking Norse languages today. Unfortunately, the separation was so profound that there is no current intelligibility between Icelandic and the Scandinavian languages of the European continent. There is only random exchange of words between them. The same thing for a current Icelander, he needs to study Old Norwegian and speak this language well and from then on, modern Norwegian becomes much easier and more accessible for him because there is no direct intelligibility between Icelandic and Norwegian. But as the 2 languages share a strong history together with Old Norse, they can both have a linguistic exchange and reach a deep natural understanding because they are sister languages, even though they are heavily changed as they are now.

  • @3H3H3H

    @3H3H3H

    3 ай бұрын

    ​@@Bubajumba You distorted what I said above so that a Norwegian who speaks modern Norwegian would understand modern Icelandic, and better study and speak old Icelandic because from it, modern Icelandic becomes easier to understand. I said this because I know well that modern Icelandic is quite separate from Norwegian and other Viking Norse languages ​​today. Unfortunately, the separation was so profound that there is no current intelligibility between Icelandic and the Scandinavian languages ​​of the European continent. There is only random exchange of words between them. The same thing for a current Icelander, he needs to study Old Norwegian and speak this language well and from then on, modern Norwegian becomes much easier and more accessible for him because there is no direct intelligibility between Icelandic and Norwegian. But as the 2 languages ​​share a strong history together with Old Norse, they can both have a linguistic exchange and reach a deep natural understanding because they are sister languages, even though they are heavily changed as they are now.

  • @kyrpa1625
    @kyrpa16253 ай бұрын

    why was the finnish person even there? finns have finnish mythology, not norse

  • @turkoositerapsidi

    @turkoositerapsidi

    3 ай бұрын

    True.

  • @3H3H3H

    @3H3H3H

    3 ай бұрын

    They are hardies ignorants they put Finns with all germanics and celtics countries as england US etc they're crazy, help them all.

  • @esaedvik

    @esaedvik

    2 ай бұрын

    We're always lumped in the same bunch and way less known than our Nordic brethren. Not really anyone's fault per se, but they should've done some research. Now ask the other Nordics to pronounce names from Finnish mythology and they'll be utterly lost. 99.9% of them would be completely unknown to them plus the language is so different, it's mostly impossible for them to even guess. Even Finns don't know a ton about their own mythology, Kalevala being the obvious standout and maybe a few songs/colloquialisms/proverbs.

  • @larsliamvilhelm

    @larsliamvilhelm

    2 ай бұрын

    @@esaedvik As a Swede, i could probably make a decently accurate guess to how Finnish stuff are pronounced. Same letters and vowel pronunciations for the most part.

  • @johannalehtonen9590

    @johannalehtonen9590

    2 ай бұрын

    @@larsliamvilhelm No, you would sing them still.. for the same reason many Finns speak "rally English", it just goes the other way around. And please, do a favour and never ever try say out loud "perkele" ! (that goes for English speakers too)

  • @raimat66
    @raimat663 ай бұрын

    Why do you spell "Luke" for Swedish, Norwegian and Danish? It's spelled "Loke" (if not Loki). And the girls are saying it that way in their language. The subtitles are not good, more like guessing.

  • @Onnarashi

    @Onnarashi

    3 ай бұрын

    Exactly. I'm Norwegian and we say it as "Loke". We also say "Heimdal", "Mjølner", "Odin", "Tor" and "Tyr".

  • @TheBarser

    @TheBarser

    3 ай бұрын

    ​@@Onnarashisame as in danish

  • @weepingscorpion8739

    @weepingscorpion8739

    3 ай бұрын

    In Swedish and Norwegian, o becomes u but is still spelled o. I don't know why they did it for Danish though.

  • @Onnarashi

    @Onnarashi

    3 ай бұрын

    @@weepingscorpion8739 No, "O" is just"O" in Norwegiam, not "U". Source: I'm Norwegian.

  • @weepingscorpion8739

    @weepingscorpion8739

    3 ай бұрын

    @@OnnarashiWell, I am Faroese, and most of your o's sound nothing like our o's but more like our u's. Maybe you still keep the o in Loke but the o's "Med Tore på sporet" are definitely pronounced as [u], not [o].

  • @anyrei
    @anyrei3 ай бұрын

    It's interesting to see this as a German and hearing how similar it is to some scandinavian pronounciations

  • @FrisiiBattleBrotherRaymon

    @FrisiiBattleBrotherRaymon

    3 ай бұрын

    frisian and dutch are similar to german

  • @andersjjensen

    @andersjjensen

    2 күн бұрын

    I heard a language professor claim that to learn a Scandinavian language it will be easier for 95% of people to learn fluent German first, and then to forget 80% of the grammar and just wing it from there. Funnily enough, the only ones I've heard get proper good at Danish, when learning from the adult stage, have been Germans. Britts who've lived here for 30 years still cock up worse than Germans who've lived here for 5.

  • @sinebachrenleff847
    @sinebachrenleff8473 ай бұрын

    As a dane, who’s obsessed with norse mythology, is was dying to bug in and explain EVERYTHING. It was however also interesting to hear how the other nordic countries pronounce the names and things from norse mythology

  • @Captainumerica
    @Captainumerica3 ай бұрын

    The "gard" in Asgard can be also found in slavic languages as "gord", "gorod" or "grad". Because it means "enclosure", so applies to a garden or a fortified settlement.

  • @HappyBeezerStudios

    @HappyBeezerStudios

    3 ай бұрын

    Like how a royal guard protects the king. Or the verb guarding.

  • @Vinterfrid

    @Vinterfrid

    3 ай бұрын

    But the correct pronounciation is "gård" (sounds like "goard"). The letters 'A' and 'Å' are pronounced quite differently.

  • @brittakriep2938

    @brittakriep2938

    3 ай бұрын

    ​@@HappyBeezerStudios: Garden is in german a Garten, in my dialect spoken (german pronoucion!) Gaarda. Guard , guarding comes from french language, Royal ( body)guard would be in germanic something like Kinglic ( Life) Watch as unit or kinglic ( life) warden as person. Königliche Leibwache/ königlicher Leibwächter. Related words to warden are Wächter/ Wärter / Wart.

  • @KristianLyubenovYT

    @KristianLyubenovYT

    3 ай бұрын

    Bulgarian has both gord (горд) and grad (град), but they have different meanings. Gord means proud and grad means city

  • @PennyAfNorberg

    @PennyAfNorberg

    3 ай бұрын

    Vikings has some old-norse names for some cities/places in the east. Miklagård is one

  • @KristianKumpula
    @KristianKumpula3 ай бұрын

    I'm guessing whoever made the phonetic transcriptions isn't particularly familiar with phonetics. Like for example in the American pronunciation of "Loki", there's a quite obvious diphthong in the first vowel and yet it was written as a monophthong.

  • @philjones3824
    @philjones38243 ай бұрын

    As a lifelong fan of Norse folklore, I love to hear you folks to try fun words like Jormungandr, Yggdrasil, and Jotunheim.

  • @blue2mato312

    @blue2mato312

    Ай бұрын

    We have a range of mountains called Jotunheimen in Norway. I have never heard the word Jørmungandr in my life, but I see that’s another word for Midgardsormen.

  • @lostword23

    @lostword23

    8 күн бұрын

    ДА!)

  • @niravelniflheim1858

    @niravelniflheim1858

    4 сағат бұрын

    @@blue2mato312 Huh. Jormangandr is one of Loki's kids. (He had 3 very weird kids).

  • @blue2mato312

    @blue2mato312

    4 сағат бұрын

    @@niravelniflheim1858 Yes he was one of Lokes children, but became Midgardsormen when the gods (æsene) threw him into to the see. In school they never mentioned his name before he was Midgardsormen. The names/words of the OP are not difficult to pronounce though as a Norwegian.

  • @organicperoxide4619
    @organicperoxide46193 ай бұрын

    In Norway we say Mjølner not Mjølnir

  • @VampyrMygg

    @VampyrMygg

    2 ай бұрын

    Honestly, probably depends on where you're from, dialects in Norway are so varied, that these type of comparisons never feel right, all these eastern Norwegians with their rolled R :P Here on the west coast we don't have that fancy rolled R, as ours is more like in German or French.

  • @BigmanDogs

    @BigmanDogs

    2 ай бұрын

    ​@@VampyrMyggThe Swedish girl even said she faked her accent to sound less regional

  • @croucha1r237

    @croucha1r237

    2 ай бұрын

    Thats true. But as a norwegian her accemt is very wierd​@@BigmanDogs

  • @larsbangpedersen8985

    @larsbangpedersen8985

    2 ай бұрын

    Det samme i Danmark

  • @Villkatta

    @Villkatta

    2 ай бұрын

    Mjølner is the bokmål way and then the dialect is changing that. The Norwegian representant should do the same as the one from sweden and do it the written way. Isnt the nynorsk similar pronounced too?

  • @brian0902
    @brian09023 ай бұрын

    I wish we could still refer to all the Germanic/Norse gods in English as English speakers traditionally did. For example, Odin in Old English and, I believe, Middle English is Woden. Thor is Thunor, Freyr is Frea, Baldr is Bældæg, Loki is Lōc or Loptr, Njörðr is Neorð, Heimdallr is Hēimdǣl, Skadi is Scēaðe, and Tyr is Tiw. There are many more examples I haven't mentioned. Fun fact: many of our days are named after these gods. Tyr/Tiw is Tuesday or, as Old English called it, Tiwesdæg. Odin/Woden is Wednesday/Wōdnesdæg, Thor/Thunor is Thursday/þunresdæg, and Frīg/Frigg is Friday/frīġedæġ.

  • @brittakriep2938

    @brittakriep2938

    3 ай бұрын

    Compare english day names to french day names and compare what germanic/ Roman gods did: Tiu/Mars, Wodan/ Merkur, Thor/ Jupiter, Freia/ Venus. And moon- la lune.

  • @3H3H3H

    @3H3H3H

    3 ай бұрын

    Theses gods are the same the Kurganian Indo Europeans gods, just change the dialects of Kurganian, french, english, greek , danish, ukranian, latvian they all have the same gods the rituals and feasts and clothes were changed by each group of each dialect bit the essence is the same. Mentally, Emotionally, today english in grammar, politics, linguistics, cultures follows the greek, french, welsh, latin views of mithology the germanics and backstages views normands curred of from all anglophony

  • @brian0902

    @brian0902

    3 ай бұрын

    @@3H3H3H I’m aware of the PIE ancestry to this but a lot of the old gods we say in English was changed to be a bit more nordic sounding when we have the names for the same Germanic gods already there but we don’t say them for some reason I think Viking and ether reason idk but confusing

  • @3H3H3H

    @3H3H3H

    3 ай бұрын

    ​@@brian0902 Don't be intrigued by the Kurgan heritage in European culture, it is a fact, because it is precisely this that justifies the mixture of beliefs and mythologies between Celts, Germans, Latin Slavs and Hellenics in a profound way. Don't let distrust lead you into error and denial, the Kurganian scientifically is already a solid scientific reality from 4 centuries of intense hard-earned studies in the international community, it was not a gift from heaven or a miracle, they were scientific achievements that should never be ignored or disrespected , question yourself and evolve in a better direction. Goodbye, without more for now with you and I wish you good studies since today.

  • @brian0902

    @brian0902

    3 ай бұрын

    @@3H3H3HI know this, and I tell people down to it even when people's ideology changes, like the Iranian peoples accepting Islam or many Europeans accepting Christianity. When we look into DNA, we see characteristics with PIE culture and DNA. I don't know why; people are too shocked about it. Before civilization, people are nomads, and humanity has a common ancestor. So, even besides PIE, why do people try to separate themselves from other people? It makes zero sense to me when the only thing truly dividing us is culture and skin color and even then it truly shouldn’t divide us. So why don't people even want to try to see PIE evidence and straightaway try to say that's not true is beyond me. People say, "Oh, it's just justifying European colonialism." The exact same time I told them I don't believe this PIE theory justifies the colonial history of Europe. When I go into this, I'm trying to show people about the past and how people are connected in different ways, maybe culture or DNA. I tell people there were horrible things that Europeans and other people have done, and no amount of history of the past or future will justify it. But you can't deny things without looking at the evidence that we have found.

  • @jandraelune1
    @jandraelune13 ай бұрын

    To those that have studied the Norse mythos, pronouncing the words is yet different again, but actually closer to Icelandic which shares both the spelling and pronouncing closer to how it was done back in the 600-1200s. You guys forgot to mention the days of the week are named after the Norse mythos. Wednasday: Odinsdag, Friday: Frigadag, Thursdag: Thorsdag, Tuesday: Tyrsdag, Monday: Manadag, Sunday: Sundag

  • @se6369

    @se6369

    3 ай бұрын

    I think Faroese and some western Norwegian dialects are more conservative when it comes to pronounciation. With exceptions of course, Icelandic kept the Th for example.

  • @SebHaarfagre

    @SebHaarfagre

    Ай бұрын

    Well Friday is both from Frigg and Freya. I always thought of it as Freya's day (which makes more sense considering what it represents as well) however I just recently had to go back and learn more since so many reference Frigg. "Frey's day" is also closer to the English (and Norwegian) sound.

  • @SebHaarfagre

    @SebHaarfagre

    Ай бұрын

    @@se6369 Yes the "th" (both the th and d) sounds went away, sadly. For Norwegians I mean. I believe R's also diverged a bit and got less enunciated. Although it's still somewhat present.

  • @leopartanen8752
    @leopartanen87523 ай бұрын

    In Finland, I think they don't teach Norse mythology at school, maybe briefly mentioned like Finnish mythology, but I remember at least studing Roman and Greek mythologies.

  • @RabbitShirak

    @RabbitShirak

    3 ай бұрын

    I studied all three of them during my spare time.

  • @3H3H3H

    @3H3H3H

    3 ай бұрын

    Finland is ever another culture idiom and mithology the uralic mithology.

  • @NaeniaNightingale

    @NaeniaNightingale

    2 ай бұрын

    @@3H3H3H You keep spelling it wrong, it’s mythology. I have no clue where you got the i to begin with.

  • @Marzin86
    @Marzin863 ай бұрын

    love that the subtitles butcher everything

  • @Serenity_Dee
    @Serenity_Dee3 ай бұрын

    In English, Ð ð and Þ þ are letters we used before the advent of movable type; they were called "eth" and "thorn," respectively, and had the same phonological value as they do in modern Icelandic and Faroese. Because printing sets made on the continent didn't include them, they would use letters that looked similar from those sets, for example replacing ð with Y in "ðe" (which is where Ye Olde Shoppe type things came from) or transcribing them as "th." That's in addition to two other casualties of movable type, yogh (Ȝ ȝ) and wynn (Ƿ ƿ).

  • @jimgorycki4013

    @jimgorycki4013

    3 ай бұрын

    Awesome. I was listening to a video on how the languages evolved from German (Anglo and Saxon region) to Old English to English, and if English and German speakers can understand Old English.

  • @thevannmann

    @thevannmann

    3 ай бұрын

    Ash, Eth, Thorn, Wynn and Yogh. RIP

  • @HappyBeezerStudios

    @HappyBeezerStudios

    3 ай бұрын

    And the handwritten form of þ, especially in blackletter writing, looked very similar to y when printing came around.

  • @FrozenMermaid666

    @FrozenMermaid666

    3 ай бұрын

    Yes, they are the eth and the thorn sounds, which are approximants of D and T - these letters are the original letters that were used to spell the sounds, and both Norse and Icelandic have them both, and Old English also has them both, and Faroese and Elfdalian have the ð letter, and I think Gothic has them too, and, the UR ending from Icelandic is spelled R in Norse, for example, vindr vs vindur, which mean wind, and, the word dal means dale / valley!

  • @FrozenMermaid666

    @FrozenMermaid666

    3 ай бұрын

    By the way, I am upper intermediate level in both Old Norse and Icelandic, and I have the right Norse pronunciation, which is the most logical, and by the way, I will use DH for the TH sound in the English words this and that, which is the approximant of D and not the approximant of T like the TH in the English word think, and I will use AO for the ‘closed’ A sound that is like an A and O sound said 2gether in one sound (similar to the A sound in Hungarian) that melts into a soft O sound! For example... - hvat sounds like hvat or vat or kvat - mæra sounds like mera - ávast sounds like avast - nágrindr sounds like naogrind:r - líkligr sounds like liklig:r or likliguhr - frænda sounds like freinda or freoynda or frenda - þat sounds like that - ræðir sounds like reidhir - hárr sounds like haruhr or har:r (could have also been har / harr) - gæfr sounds like gev:r or gevuhr - hverfa sounds like hverva or verva or kverva (any of them or all 3 could’ve been used) Also... - hæll sounds like heyl - saltr sounds like solt:r - mæla sounds like mala - drápa sounds like drapa or dropa - kæra sounds like kaera or kaira - ferr sounds like fer:r - jafna sounds like yavna - hœgri sounds like heoyri - girðing sounds like girdhing - hádegi sounds like haodegi - ørendislaust sounds like eorendislaust The word... - verr sounds like ver - ekki sounds like eki or ehki - þverra sounds like thverra - gegna sounds like gekna - vefja sounds like vevya - yfir sounds like ɪvɪr as in Icelandic - ætla sounds like etla - ofn sounds like ovn - náliga sounds like naoliga - sauma could have been pronounced either saima or seoyma like in Icelandic or both or even sauma as it is written - ofleti sounds like ofleti The emphasis of stress in Norse languages such as Norse and Icelandic etc is always at the beginning of the word - for compound words made of multiple smaller words, one should add a bit of stress at the beginning of each word that the compound word is made of and the most stress always at the beginning of the compound word... I don’t think there was any fixed way of pronouncing the diphthongs, and it’s most likely that the pronunciation of diphthongs such as AU would differ depending on the word, including pronunciations such as ai / au / ao / eoy / oy / ey etc, and it may have also differed depending on the region and accent, and the Æ in Norse can have many pronunciations, depending on the word, so it can sound like e / ei / a / eoy / oey / uey / ai / ea / ae etc, depending on what sound sounds best and the most natural and easiest to say in each word, so one should use one’s intuition a lot in Norse... The Rs are always different depending on the region and depending of the speaker in every language, but in Germanic languages, a soft normal R is usually used by most speakers and by younger speakers, and I highly recommend using a soft normal R in Norse and in all other languages that aren’t English as soft Rs have the best and most refined sound, soft Rs that are pronounced as fast as possible being the types of Rs that truly suit such refined languages as Norse and the other Germanic languages, whereas hard or prolonged or thrilled Rs sound very harsh and unrefined... By the way, it’s also important to know that in Norse and Icelandic the G is usually pronounced like a K sound, especially at the end of the word, and in many words the G is pronounced K even in the middle of the word, and there are also some words where the G is pronounced as a K even when it is at the beginning of the word, so it is normal to hear a lot of K sounds when there is a G in spelling - for example, lots of speakers of Icelandic will pronounce even the G in góðan (góðan daginn) as a soft K sound, without even realizing, and this pronunciation rule comes from Norse!

  • @sorenandrews1078
    @sorenandrews1078Ай бұрын

    One thing I notice about the differences in culture here is, the American Woman is VERY giggly and says "like" a lot, while the others are more calm & laid back. I'm an American Man living in Sweden, and it's always fun to see things you never notice before

  • @SuStel

    @SuStel

    15 сағат бұрын

    They chose an American airhead on purpose to make the distinctions more pronounced. Otherwise they have a video about slight differences in vowels and consonants.

  • @ijansk
    @ijansk3 ай бұрын

    Those Icelandic letters she was referring to are found in the English phonetics system. They are taught to ESL learners in order to be able to pronounce any word in English. I can read whole texts written with phonemes.

  • @thevannmann

    @thevannmann

    3 ай бұрын

    They're not officially used in English anymore but they are used by some dictionaries/institutions to help teach the pronunciations. They're also officially used as part of the International Phonetic Alphabet (IPA) and were used in Old English. Eth and thorn (ð þ); Old English also used Wynn and Yogh (ƿ ȝ), as well as Ash (æ).

  • @HappyBeezerStudios

    @HappyBeezerStudios

    3 ай бұрын

    þ and ð were indeed the letters for the voiceless dental fricative and the voiced dental fricative. In english they were used almost interchangeably for both, with þ being more common at the beginning of words and ð more common in the middle and end.

  • @FrozenMermaid666

    @FrozenMermaid666

    3 ай бұрын

    Yes, they are the eth and the thorn sounds, which are approximants of D and T - these letters are the original letters that were used to spell the sounds, and both Norse and Icelandic have them both, and Old English also has them both, and Faroese and Elfdalian have the ð letter, and I think Gothic has them too, and, the UR ending from Icelandic is spelled R in Norse, for example, vindr vs vindur, which mean wind, and, the word dal means dale / valley!

  • @FrozenMermaid666

    @FrozenMermaid666

    3 ай бұрын

    By the way, I am upper intermediate level in both Old Norse and Icelandic, and I have the right Norse pronunciation, which is the most logical, and by the way, I will use DH for the TH sound in the English words this and that, which is the approximant of D and not the approximant of T like the TH in the English word think, and I will use AO for the ‘closed’ A sound that is like an A and O sound said 2gether in one sound (similar to the A sound in Hungarian) that melts into a soft O sound! For example... - hvat sounds like hvat or vat or kvat - mæra sounds like mera - ávast sounds like avast - nágrindr sounds like naogrind:r - líkligr sounds like liklig:r or likliguhr - frænda sounds like freinda or freoynda or frenda - þat sounds like that - ræðir sounds like reidhir - hárr sounds like haruhr or har:r (could have also been har / harr) - gæfr sounds like gev:r or gevuhr - hverfa sounds like hverva or verva or kverva (any of them or all 3 could’ve been used) Also... - hæll sounds like heyl - saltr sounds like solt:r - mæla sounds like mala - drápa sounds like drapa or dropa - kæra sounds like kaera or kaira - ferr sounds like fer:r - jafna sounds like yavna - hœgri sounds like heoyri - girðing sounds like girdhing - hádegi sounds like haodegi - ørendislaust sounds like eorendislaust The word... - verr sounds like ver - ekki sounds like eki or ehki - þverra sounds like thverra - gegna sounds like gekna - vefja sounds like vevya - yfir sounds like ɪvɪr as in Icelandic - ætla sounds like etla - ofn sounds like ovn - náliga sounds like naoliga - sauma could have been pronounced either saima or seoyma like in Icelandic or both or even sauma as it is written - ofleti sounds like ofleti The emphasis of stress in Norse languages such as Norse and Icelandic etc is always at the beginning of the word - for compound words made of multiple smaller words, one should add a bit of stress at the beginning of each word that the compound word is made of and the most stress always at the beginning of the compound word... I don’t think there was any fixed way of pronouncing the diphthongs, and it’s most likely that the pronunciation of diphthongs such as AU would differ depending on the word, including pronunciations such as ai / au / ao / eoy / oy / ey etc, and it may have also differed depending on the region and accent, and the Æ in Norse can have many pronunciations, depending on the word, so it can sound like e / ei / a / eoy / oey / uey / ai / ea / ae etc, depending on what sound sounds best and the most natural and easiest to say in each word, so one should use one’s intuition a lot in Norse... The Rs are always different depending on the region and depending of the speaker in every language, but in Germanic languages, a soft normal R is usually used by most speakers and by younger speakers, and I highly recommend using a soft normal R in Norse and in all other languages that aren’t English as soft Rs have the best and most refined sound, soft Rs that are pronounced as fast as possible being the types of Rs that truly suit such refined languages as Norse and the other Germanic languages, whereas hard or prolonged or thrilled Rs sound very harsh and unrefined... By the way, it’s also important to know that in Norse and Icelandic the G is usually pronounced like a K sound, especially at the end of the word, and in many words the G is pronounced K even in the middle of the word, and there are also some words where the G is pronounced as a K even when it is at the beginning of the word, so it is normal to hear a lot of K sounds when there is a G in spelling - for example, lots of speakers of Icelandic will pronounce even the G in góðan (góðan daginn) as a soft K sound, without even realizing, and this pronunciation rule comes from Norse!

  • @FrozenMermaid666

    @FrozenMermaid666

    3 ай бұрын

    Here are some of the most important sounds + pronunciation rules in Icelandic, as Icelandic has one of the easiest / prettiest / coolest pronunciations ever, having a category 1 pronunciation with super cool modern sounds! - the eth letter ð is an approximant of the letter D (a less obvious D similar to the D in the Spanish word nada and like the TH in the English words this and that) and the thorn letter þ is an approximant of T (a less obvious T that’s sort of lisped, and it is the same sound as the TH in the English words think and thing, though it sounds closer to a normal T sound in Icelandic) More pronunciation rules and sounds in Icelandic... - the HV is pronounced KV - the NN is pronounced as a TN if it comes after Æ and after EI / EY and after a long vowel such as Á / É / Í / Ó / Ú (but it is a normal N sound if it comes after the short vowels A / E / I / O / U and in inn word combinations, and I recommend adding a very soft breathy H sound to the ‘inn’ word ending in masculine words to make it a bit different from the word ending ‘in’ which is the feminine word ending, like I do, as I pronounce the inn more like ihn in masculine nouns and masculine adjectives that have the inn word ending, which represents the definite article in nouns, tho there are also three articles that aren’t added to the noun, namely hinn and hin and hið, so, one can say hinn stormur or stormurinn and hinn storm or storminn as both mean the storm in nominative and accusative) - the LL is usually pronounced TL in most words and if the LL is at the end of the word it sounds more like a weak T sound - the RN is pronounced with an extra soft ‘nasal’ T sound between the R and the N (so a word like þarna sounds like thartna) - the FL / FN letter combinations are pronounced PL / PN (so F becomes a P sound if it’s before an L or an N) - the G is ultra soft in short words like ég and mig etc, so it is pronounced more like an H sound (so ég sounds like yeh) and the G in the middle of the words is kinda soft (in words like segja / saga / segir etc it is a soft G that is still a G sound and not an H) and the Gs and GGs can also sound like Ks in many of the words if they are at the end of the word or even in the middle of the word and sometimes even at the beginning of the word (same as in Old Norse) tho Gs are usually pronounced like a normal G sound if they are at the beginning of the word (except for a few words) - the KK / TT etc is pronounced more like HK / HT as a soft breathy H sound is included before the K / T sound when there is a double consonant and even when there are two different consonants (for example, ekki sounds like ehki and óútreiknanlegt sounds like outreihnanleht etc) - the letter F is usually pronounced like a V if it’s in the middle of the word or at the end of the word (so leyfa sounds like leyva) and it is pronounced like a normal F sound if it’s at the beginning of the word or very close to the beginning of the word (for example, if a words starts with af, the af is pronounced af, not av) The diphthongs and umlauts and vowels in Icelandic... - AU is pronounced EOI (normal e sound + normal o sound + normal i sound said 2gether fast in one sound) - EI / EY are pronounced EI / EY (same as they are spellt) - the Æ / æ is usually pronounced ai in most Icelandic words (but hvenær seems to be pronounced kvenar and not really kvenair, so it depends on the word) - Ö is an EO sound (normal e sound + normal o sound said 2gether in one sound, like the œ in the French word cœur) - Ó is usually pronounced OU - O is usually pronounced UO and sometimes as an O sound (depending on the word) - Ú is a normal u sound - U is a more rounded YU sound (like the u in the French word mur and it is also the same sound as the Ü in Hungarian and German and the same sound as the UU in Dutch in words like muur and duur) tho in some words it is pronounced like a normal U sound (especially at the beginning of the word in words like ungur, and when there are multiple Us in the same word it’s usually the last U that is pronounced like YU and most other Us are pronounced like a normal U sound in that kind of words) - Á is an AU sound in almost every word (there are only a few exceptions) - A is a normal a sound and the A before NG / NK is pronounced like an AU sound just like the Á (so að ganga sounds like ath gaunga and it means to walk) - É is an YE sound (normal i sound + normal e sound) - E is a normal e sound (full e sound) - Í / Ý is a normal i sound - I / Y is a half i sound (this sound is very similar to how the i is pronounced in most English words like fit and chips and this, so it’s sort of like a weak i that goes more towards an e sound, but it isn’t a full e sound, and it isn’t a full i sound either, so it’s right between an i sound and an e sound)

  • @flashchrome
    @flashchrome3 ай бұрын

    For Sweden: Tor (Not Thor) Oden (Not Odin) Loke (Not Loki) Mjölnir (Ö sounds like the o in a southern speaking "Love") Yggdrasil Frej Heimdall (Double L) Balder (Not Baldur) Tyr (Y is like the beginning of "you") Asgård ('as' is a short for asar. 'Asar' means gods. Gård is the word for farm or homestead. So, asgård means home of the gods. Å is sounding like the 'oh' in "oh really")

  • @Erik_The_Dane

    @Erik_The_Dane

    2 ай бұрын

    In Denmark we have Odin and Mjølner, but besides those, we agree 🙂

  • @cognomen9142

    @cognomen9142

    Ай бұрын

    Mjölner is how it's spelled in Swedish. And the forms Frö, Hemdal and Åsgård are to be preferred.

  • @SwedishNationalist

    @SwedishNationalist

    Күн бұрын

    Ti brukade vara den svenska formen av Tyr men nu säger man väl egentligen bara Tyr

  • @henri_ol
    @henri_ol3 ай бұрын

    Marvel may have made these characters more popular , but that doesn't means that people may know the real history of them , i like Nordic Mithology of MCU , but also really interested in the mithology itself

  • @thoso1973

    @thoso1973

    3 ай бұрын

    The only thing Marvels popularization of Norse mythology gets right, are probably the names and the family relation between Odin, Frigg and Thor. Loki is not Thor's brother in Norse mythology, which will probably blow the minds of fans of the Marvel films. 😄

  • @schrodingerskatze2162

    @schrodingerskatze2162

    3 ай бұрын

    It's nice to be interested in the actual "religion" they had. Which nobody talks about in popular culture. They were similar to Shinto or Chinese Folk Religion.

  • @andrebrodbeck3883

    @andrebrodbeck3883

    3 ай бұрын

    To be honest, i do even HATE marvel, for degrading these GODS into superheroes.

  • @Onnarashi

    @Onnarashi

    3 ай бұрын

    Marvel is nothing but a poor imitation of Norse mytholgy.

  • @FrisiiBattleBrotherRaymon

    @FrisiiBattleBrotherRaymon

    3 ай бұрын

    Hollywood

  • @bjokvi91
    @bjokvi913 ай бұрын

    I usually don'tlike these videos when someone from Norway is attending, because while most countries have multiple unique dialects, many of the Dialects in Norway are so distinct from each other that someone from a different country whould probably believe that they are from completely different countries, and there are even some norwegians who struggle to understand each other. The phrase "in norwegian we say such and such" makes very little sense considering the fact that that depending on the location in Norway, we say entirely things. And from a linguistic point of view, the norwegian dialects that are usually represented in these videos are often among the ones that could be considered watered down, "less norwegian" forms of the language.

  • @brittakriep2938

    @brittakriep2938

    3 ай бұрын

    We in Germany/ Austria/ Switzerland have the same problem, when speaking in dialects. This is the reason why in 1873 Standard German was invented and introduced.

  • @bjokvi91

    @bjokvi91

    3 ай бұрын

    @@brittakriep2938 I can imagine, especially with all those smaller kingdoms and duchies that used to be there during the Holy Roman Empire. The problem in Norway is that while we have two separate standardised written forms of the language to chose from, there is no standardised form of the spoken language.

  • @brittakriep2938

    @brittakriep2938

    3 ай бұрын

    @@bjokvi91 : The HRE was at first divided only into tribal duchies ( Swabia, Frankonia, Bavaria, Saxony, Thuringia and some margraviates ( see austrian state Steiermark). So in the same tribal Region you are usually, but not allways able to understand your ,tribesmen' and their subdialects. But when you leave your ,tribal' Region and come to the Territory of annother tribe, who has annother dialect and subdialects, the problems start. IT IS not only a different pronoucion, sometimes letters or whole syllables are Cut or added, unknown different words for the same thing are used, Same Word means different things, evern sometimes slightly different grammar. In large Towns most people prefer Standard German, especially young people ( they are often No more able to speak dialect. Most people today speak a mix of Standard German and dialect, or a rather downwatered dialect. But you still can find elderly rural people, who still speak propper dialect.

  • @bjokvi91

    @bjokvi91

    3 ай бұрын

    @@brittakriep2938 The language challenges seem somewhat similar to what they are here, with how letters or whole syllabels are cut or added, how the same words can mean different things, how the grammar can be slightly different, and how different places have unique words for things. Personally i've lived in the same town my whole life and speak a watered down version of the local dialect, which many people around the country struggle to understand, but the real version of the local dialect is mostly spoken by older and more rural people, and can be hard to understand even for other locals, with several words that to my knowledge only exists here in this town and the surrounding areas, and that cannot be found in any dictionary that i know of.

  • @brittakriep2938

    @brittakriep2938

    3 ай бұрын

    @@bjokvi91 : To some degree I can understand you. I am from South West Germany, my dialect is called Schwäbisch ( swabian), I also never moved. For the reason that i am a conservative rural man ( Britta is my girlfriend) and my parents stopped farming and cattle in 2001, I still prefer dialect over Standard German ( as a southener Standard German IS to prussian for me). But: In contrast to many people in my age I can still speak my dialect ( local variant) rather properly, I am everywhere revognized as Swabian, but my luckyly still allive parents are Last Generation, which learned Swabian dialect correctly

  • @verttilehtonen9694
    @verttilehtonen96943 ай бұрын

    As finnish person, I feel really lost here

  • @3H3H3H

    @3H3H3H

    3 ай бұрын

    I understood you bro, you're missing samis,kommis,estonians, livonians,karelians,vepsians and Hungarians, chuvashes the big family finnic italic hunnic true in the world 🌎🌍🫂🍻🍻💎 Teach to the Koreans the real culture idioms and mithology of finnic italic hunnic cultures and idioms to Koreans bros and sis really they don't know nothing. 💙💙💙

  • @Nakkisesonki

    @Nakkisesonki

    Ай бұрын

    ​@@3H3H3Hitalians are Indo-European bro

  • @kitcutting
    @kitcuttingАй бұрын

    Germanic language squad: (American) English: rhotic “r” pronunciation Icelandic: closest to Old Norse pronunciation Sweden: pitch accents Norwegian: middle-of-the-road Danish: closest to German pronunciation Finnish: happy to be here! 😊

  • @oh515
    @oh5153 ай бұрын

    In Norway we pronounce some of the names differently. Both Loke and Loki, or Mjølne, Mjølner, and Mjølnir. It depends on dialects, and in some cases written language (we have 3 official). The Norwegian girl said Mjølnir first time, and Mjølner the second time. Both is correct. Some will also pronounce the r’s more like the Danish girl.

  • @mariiris1403

    @mariiris1403

    15 күн бұрын

    No, just two: bokmål and nynorsk.

  • @oh515

    @oh515

    15 күн бұрын

    @@mariiris1403 Yes, it’s only two official Norwegian written languages, but some write ‘Riksmål.’ But it’s not official though.

  • @mariiris1403

    @mariiris1403

    15 күн бұрын

    @@oh515 Exactly, and it is just a conservative form of bokmål.

  • @andersjjensen

    @andersjjensen

    2 күн бұрын

    @@oh515 Riksmål is the easiest for Danes to read. It's exactly like a dyslexic typing in Danish the way it's said.

  • @prageruwu69
    @prageruwu693 ай бұрын

    jag trodde vi sa oden??? det lärde vi oss iallafall i min skola bruh the way they spelled the swedish words, especially asgård, is buckwild 💀 oh my god, when the american said "you guys don't like the letter a :)" i rolled my eyes to the bsck of my head. idk whether she's talking about the actual a or the å but if it's the latter: YOU are the ones who for some reason replaced the å with a letter that sounds nothing like it because you can't comprehend languages having different letters

  • @samanthaholmgren7699

    @samanthaholmgren7699

    3 ай бұрын

    Både Oden och Odin används. I Göteborg finns t ex Odinsgatan och i Uppsala Odensgatan.

  • @andreasthemetalpunk9552

    @andreasthemetalpunk9552

    3 ай бұрын

    ​@@samanthaholmgren7699sSå är det. Odin med I är sedan gammalt.

  • @Vinterfrid

    @Vinterfrid

    3 ай бұрын

    @@andreasthemetalpunk9552 Sedan gammalt är det 'Oden'.

  • @andreasthemetalpunk9552

    @andreasthemetalpunk9552

    3 ай бұрын

    @@Vinterfrid Fast med ett 'i'.

  • @andreasthemetalpunk9552

    @andreasthemetalpunk9552

    3 ай бұрын

    Modern svenska.

  • @HappyGnoux
    @HappyGnoux3 ай бұрын

    That was very interesting. thank you =)

  • @dmytrodanilov9334
    @dmytrodanilov93343 ай бұрын

    Finnish Gods aren't similart to Scandinavian at all. They have quite different roots.

  • @3H3H3H

    @3H3H3H

    3 ай бұрын

    Yep. Nordics gods are the same Indo-European gods. Finnish gods are Asian Uralics gods, wizards and witches gods another level another roots. Totally diferentes in actions and ideologies.

  • @willmosse3684
    @willmosse36843 ай бұрын

    Interesting. It was a bit confused by the American reading the names in their modern English spellings, but then the Nordic participants sometimes reading the English spellings in their language’s pronunciation of the English word/spelling, and sometimes saying the slightly different version of the names from their own language. At that point, an English speaker could start saying the Old English versions of those gods, like Woden instead of Odin, or Thunor instead of Thor. Interesting to watch though.

  • @davidoregan_
    @davidoregan_3 ай бұрын

    Traditionally, the Anglo-Saxon (ancestors of the English) tribes that worshipped a variation of the Norse pantheon. Unfortunately many records from that time period have been lost. From what we know the equivalent names form this video were Woden (1:39), Frig (2:47), Thunor (4:01), there was no known Loki equivalent (5:25), the name of Thunor's hammer has been lost to time but we do know he had one (6:31), there was no known Heimdall equivalent (8:35), Tiw (11:09), it has been reconstructed as Esageard but it is not known if that were the equivalent (12:30). The original religion of the Anglo-Saxons is a really interesting topic, that unfortunately, has mostly been lost to the sands of time.

  • @tobiast5908

    @tobiast5908

    3 ай бұрын

    Aa far as i know the german equivalents: Wodan (Odin) Donar (Thor) Freia (Frigg) I think the others were the same as in this video

  • @tobiast5908

    @tobiast5908

    3 ай бұрын

    To add to this Donar of course survives in the word Donner (thunder) Donnerstags (thursday) is named after him. Freitag is freias day (Friday). Wodan should be wodansday probably wednesday in english but this got lost in german.

  • @davidoregan_

    @davidoregan_

    3 ай бұрын

    @@tobiast5908 That's cool that German also holds on to this heritage in some form! In English we have some derived words as well: Mona --> Monday, Tiw --> Tuesday, Wodan --> Wednesday, Thunor --> Thursday, Frig --> Friday, and Ēostre --> Easter.

  • @tobiast5908

    @tobiast5908

    3 ай бұрын

    @@davidoregan_ Great to know, thx Looked up the roots for tuesday in german and it also refers to the Germanic god of war but it appears the name that we use is based on a latin translation of his name while the original saxon equivalent ziu (in english the first part of tuesday ) was lost. Eastern = Ostern . Moon = Mond. Mondtag = day of the moon. Monday Sonntag = day of the sun- sunday Interestingly and not related to the old mythology but to England an old name for saturday still in use in northern germany is Sonnabend which translates to "sunday eve". Original only the evening before sunday was meant by this, but later the term got extended to apply for the full day, same as Christmas eve. And apparently the reason why this name was coined were missionaries from the british isles, a direct translation from old english. Well back in those days imo there wasnt much linguistic difference between southern britain and northern germany anyway. The more romanized south of germany uses a different name for this day (which btw threatens to become dominant nationwide these days, though originally it wasnt used in the north). Sorry this got so long Keep it up

  • @tobiast5908

    @tobiast5908

    3 ай бұрын

    m.kzread.info/dash/bejne/lKGTr9ahdcrZkaQ.html

  • @wanderingbufoon
    @wanderingbufoon3 ай бұрын

    Tyr: "In Danish we say *demeaning spit towards your enemy*" That made me laugh

  • @Captainumerica

    @Captainumerica

    3 ай бұрын

    "I futhark in your general direction!" 💂

  • @jamiek1714
    @jamiek17143 ай бұрын

    Norse mythology also had huge influence on Tolkien. For me, Lord of the Rings are the greatest movies of all time.

  • @FrisiiBattleBrotherRaymon

    @FrisiiBattleBrotherRaymon

    3 ай бұрын

    agree

  • @3H3H3H

    @3H3H3H

    3 ай бұрын

    It's a real fact and Tolkien himself based your own mithology in finnic mythology too and Hellenic too, this why Lord of the Rings the New mithology of the world and the centuries 20th and 21th too.

  • @gruu
    @gruu3 ай бұрын

    LOVE the subject and the girls are great but the editors haven't done their job on this one. Too many misspellings in the subtitles to mention

  • @jhonyermo
    @jhonyermo3 ай бұрын

    Those Icelandic letters are also Old English, LOTS if Nordic influence in Old English--; Beowulf etc."The story is set in pagan Scandinavia in the 6th century. Beowulf, a hero of the Geats, comes to the aid of Hrothgar, the king of the Danes, whose mead hall Heorot has been under attack by the monster Grendel for twelve years." -- Even though OE come from Angles and Saxons and Jutes. "The Jutes (/dʒuːts/ JOOTS) were one of the Germanic tribes who settled in Great Britain after the departure of the Romans. According to Bede, they were one of the three most powerful Germanic nations, along with the Angles and the Saxons: The Jutland Peninsula, possible homeland of the Jutes"

  • @SceGno1
    @SceGno13 ай бұрын

    This was so interesting. Listening to the different pronunciation of vowel sounds from the various northern lands shows the changes over time and location really well. The biggest surprise for me was 'Asgard'! That was not what I was expecting! :) It seems to my ear that Icelandic pronounces words somewhat differently to the others, and as she said, Norse mythology was her passion, so she'd researched it more and had a better understanding of where the words originated.

  • @SwedishNationalist

    @SwedishNationalist

    Күн бұрын

    Its not a pronaunciation of the English word Asgard it is the Icelandic word for Asgard or Asgård in swedish

  • @user-yl9wz7uc3u
    @user-yl9wz7uc3u7 күн бұрын

    I LOVE HEARING HOW YOU SAY WORDS!!!

  • @jimgorycki4013
    @jimgorycki40133 ай бұрын

    This is an awesome video! I am comparing Norse gods with the Anglo-Saxons, where we get our Tuesday thru Friday. Tuesday is from Tiw, the god of war (similar to Roman Mars, Tyr in Norse); Wednesday is from Woden (Similr to Mercury in Roman, and Odin in Norse), Thursday is from Thunor (Similar to Jupiter in Roman, Thor in Norse); and Friday is from Frig (Venus in Roman, Frigga in Norse). I enjoy how they explain the Norse gods and the worlds! Now for the romance languages such as Spanish, Tuesday would be Martes (Mars), Wednesday would be Miercoles (Mercury), Thursday would be Jueves (Iovis or Jupiter), Friday would be Viernes (Venus). We need the the Romance language speakers and the Germanic language speakers together and go over the days of the week!

  • @3H3H3H

    @3H3H3H

    3 ай бұрын

    The gods of these cultures were all Indo-European gods, when they spoke Kurganian the cults were the same when they started to speak different languages like Proto-Hellenic, Proto-Armenian, Proto-Sanskrit, Protoraci, Protodacian, Proto-Celtic, Proto-Italic, Proto-Germanic, Polytheism changed the rites but the gods were the same with different names and cults and different languages and the Indo-European mythologies are very similar because they are Kurgan mythologies. And the English language heavily inherited almost all Indo-European traditions because in its formation it mixed deeply with almost all Indo-European languages and cultures in the European continent. Just these facts, or rather the entire summary of these facts.

  • @hmvollbanane1259

    @hmvollbanane1259

    3 ай бұрын

    German: Monday - Montag - day of Mani Tuesday - Dienstag - day of Tiu/Tiz (Tyr) Wednesday - Mittwoch - middle of the week (used to be Wodensdag but the church managed to ban the word) Thursday - Donnerstag - day of Donar (Thor) Friday - Freitag - day of Frī(j)a (Frigg) Saturday - Samstag - day of sabbat (Judeo-Christian) Sunday - Sonntag - day of Sunna (Sól)

  • @3H3H3H

    @3H3H3H

    2 ай бұрын

    Saturday its a pagan day means day of Saturn it's never related to sabbat is the day of Chronos.

  • @Akitlosz
    @Akitlosz3 ай бұрын

    The ladies of the valkyrie army: Brynhildr Dvisna Eir Geirahöd Geiravör Geirdriful Geirskögul Glinsvard Goldr Göll Göndul Grimhildr Gudr Gunnr Heltring Herfjötur Herja Hervif Hervör Hilda Hildr Hjalmprimul Hjörprimul Hladgoudr Hljod Hlökk Hrist Hruma Hrund Kára Lemgalhildr Mist Nálgunk Novila Osdi Ölrún Pögn Prima Prúdr Randgrídr Reginleif Sigrún Sigurdrífa Skagarand Skalmöld Skeggjöld Skögul Svaneydan Svanngidr Svanvít Sváva Sveid Sveidana Svipul Tanngridr Vald Valrun Vus

  • @gautamprasadkrao

    @gautamprasadkrao

    3 ай бұрын

    Very interesting. I've heard some of these names still being used in Germany (I live in Western Germany). I've heard of/seen ladies having names such as Gudr (Gudrun in German), Gunnr, Hilda, Sigrun, etc. Also, some other names like Björn, Erik (very common), Gunnar, Freja/Freya, Helge, and Thorsten (literally used to work with a guy with this name). Even though Germany was under the strong grip of Christianity, they still managed to maintain some old culture and rich traditions until this day. Some traditional German/Germanic names are still being given to newborn babies in modern-day Germany.

  • @jennyh4025

    @jennyh4025

    3 ай бұрын

    @@gautamprasadkraoI’m also from western Germany and I know a Brunhilde and a Hilda! And Brunhilde can be quite impressive, she looks so kind, but when someone angers her… better hope you’re in a safe distance.

  • @gautamprasadkrao

    @gautamprasadkrao

    3 ай бұрын

    @@jennyh4025 haha... duly noted!

  • @Ashira_N_A
    @Ashira_N_A3 ай бұрын

    We learned a few basics about Norse Mythology in the 4th grade, and I don't know, maybe once more later on, but overall, it's a very minor subject.

  • @valhalla-tupiniquim
    @valhalla-tupiniquim3 ай бұрын

    It was very interesting to hear the accents. They differ a little bit. Iceland people can understand everyone.

  • @2WarriorJay8
    @2WarriorJay83 ай бұрын

    Germanic names like Dustin, Thorsten/Thurston, and Thorin are all connected by Þor- and all mean things like "thor's stone, lightning bolt, thunder, brave, brave warrior, valiant fighter".

  • @cognomen9142

    @cognomen9142

    Ай бұрын

    Dustin is filtered through the French Norman language, though.

  • @Starkardur
    @Starkardur3 ай бұрын

    02:59 no Frigg is not pronounced as Frig in Icelandic - it's pronounced as Frigg with an emphasis on two G's. I have never heard anyone say Frigg as Frig

  • @arnigeir2308

    @arnigeir2308

    3 ай бұрын

    True. She was way off. Quite embarrasing actually.

  • @nekku9898
    @nekku98982 ай бұрын

    I’m Jeminas biggest fan! Fan number one!💁🏼‍♀️

  • @kurean5808
    @kurean58082 ай бұрын

    Btw fun fact. Norway has like a billion dialects so I got genuinly confused for some of the pronounciations the norwegian girl had. Cause it's different from what I'm used to.

  • @charbelkhoury3986

    @charbelkhoury3986

    5 күн бұрын

    Because I think the norwegian girl is not even norwegian like she's not native her name is Farida that's an arab name so I don't understand why they picked her

  • @viktorhelgi
    @viktorhelgi3 ай бұрын

    Nonono. Sesselja does not represent me as an Icelander. I have no idea where she gets some of this from. For example, she removed a g from Frigg and added an a to "Ásgarður" so she said "Ásagarður". She must be from Hafnarfjörður. The other stuff was how I would say it though. (Also, she made an error. I'll use the same example as in the video. Originally, "Heimdallur" was spelled "Heimdallr", so there was no "u" before the "r". But that was in Snorra-Edda, which was written in the 13th century)

  • @papasmjordeig

    @papasmjordeig

    3 ай бұрын

    Sama hér 😅

  • @arnigeir2308

    @arnigeir2308

    3 ай бұрын

    So true. It was quite embarrasing how she butchered the name Frigg. It is not written with one g and not pronounced the way she pronounced it. Also it is Ásgarður and not Ásagarður. I can't imagine where she could have heard this from.

  • @PSimonsen

    @PSimonsen

    3 ай бұрын

    ​@@arnigeir2308 She's probably got it from Ásatrúarfélagið, Which is a newer religion (based on an old one),

  • @larsliamvilhelm

    @larsliamvilhelm

    2 ай бұрын

    Ásagarður could be a variant of 'Ásgarður'. In Swedish, the name is "Asgård", but you could bend it to be "Asagården" if you wanted to.

  • @Eyrenni

    @Eyrenni

    2 ай бұрын

    I was interested in what sounded like a light t sound in the dallur/dallr part. At least compared to everyone else. I'm Swedish so that one surprised me. Do you pronounce it with that soft t in there as well?

  • @sashakasprzyk5683
    @sashakasprzyk56833 ай бұрын

    Thursday is Thors day.

  • @JJJ111JJJ

    @JJJ111JJJ

    4 күн бұрын

    Tuesday = Tyr's day Wednesday = Wotan's/Odin's day Thursday = Thor's day Friday = Frigg's day

  • @enothemeno
    @enothemeno3 ай бұрын

    love this !

  • @niravelniflheim1858
    @niravelniflheim18584 сағат бұрын

    I grew up in the Danelaw part of England and we learnt about the old gods too. Not only are our days of the week named after them, but it's the same in Dutch, too. In England we called Odin "Woden", although there are so many variants it can make your head dizzy. Same for Thor, Frigg, Tiw. Even Sunday and Monday are named after the sister/brother, Sol and Mani. The odd day out is Saturday, who is named after a god of time, and there isn't really an equivalent unless you count the 3 sisters/fates/norns, Urd, Skuld and Verthandi who spin the course of a life.

  • @yarrr275
    @yarrr2753 ай бұрын

    It would've made so much more sense to have a Faroese person there instead of a Finnish person

  • @3H3H3H

    @3H3H3H

    3 ай бұрын

    Yes Faroese, alanders northern frisian are all Nordics germanics. Finns and Estonians and hungarians always even be asians not matter what they trying to do, they ever will be Asians Uralics finnics and altaics til eternity ✈️✈️✈️✈️✈️✈️🌎👍💙🫂🥂. I say without hate .

  • @3H3H3H

    @3H3H3H

    2 ай бұрын

    True bro faroese and northern frisian, alandic etc

  • @omgwerockhard
    @omgwerockhard3 ай бұрын

    As a Norwegian Icelandic is the most accurate to Norse Mythology, since they almost speak the same now as that time

  • @aIesssandra

    @aIesssandra

    3 ай бұрын

    Icelandic is very much close to old norse, but stating that people nowadays speak norwegian like they did as that time is a huuuuuge stretch.

  • @omgwerockhard

    @omgwerockhard

    3 ай бұрын

    @@aIesssandra Never said that, said Icelandic is close to old norse

  • @aIesssandra

    @aIesssandra

    3 ай бұрын

    @@omgwerockhard My bad, I've dyslexia and read it wrong 😅

  • @3H3H3H

    @3H3H3H

    3 ай бұрын

    😂😂😂😂

  • @3H3H3H

    @3H3H3H

    3 ай бұрын

    But icelandic are changing hardly the phonetics today by english, it's not the same idiom of 500 years before, scots dorics and english are changing Icelandic roots, and basque too

  • @asgerhyer5325
    @asgerhyer532522 күн бұрын

    Lovely girls all of them. Really enjoy hearing the different accents :) Much love from Denmark

  • @pahtar7189
    @pahtar7189Күн бұрын

    I think most Americans don't realize that four of our days of the week are named after the Germanic version of Norse gods: Tyr - Tiw - Tuesday Odin - Woden - Wednesday Thor - Thorr - Thursday Freyr - Frea - Friday The others are: Saturn - Saturday (Roman god) Sun - Sunday Moon - Monday

  • @mammatin7209
    @mammatin72093 ай бұрын

    Could you please bring a faroese person if you ever make another one of these??🙏🙏

  • @weepingscorpion8739

    @weepingscorpion8739

    3 ай бұрын

    Ikr? I mean, I'd volunteer but... :)

  • @hmvollbanane1259

    @hmvollbanane1259

    3 ай бұрын

    How big are the chances that they can find a Faroese person in Korea that is also willing to participate in this? There are only 54k of you within your own islands

  • @mammatin7209

    @mammatin7209

    3 ай бұрын

    yeah thats a fair assumption to make, but i know of at least a few faroese people living in SK@@hmvollbanane1259 🤔

  • @chalphon4907
    @chalphon49073 ай бұрын

    I think they should have tried on some harder names. Like Yggdrasil, Särimner, Ratatosk or Utgårdaloke...

  • @reineh3477

    @reineh3477

    3 ай бұрын

    Rikki-Tikki-Tavi is from the Jungle Book.

  • @chalphon4907

    @chalphon4907

    3 ай бұрын

    Lol yeah, I meant Ratatosk :D @@reineh3477

  • @Kramplarv

    @Kramplarv

    3 ай бұрын

    @@reineh3477 indeed it is. OP meant Ratatosk I suspect :p

  • @KimSve

    @KimSve

    3 ай бұрын

    I think that you meant Ratatosk (Ratatǫskr), the squirrel. Not Rikki-Tikki-Tavi. 😉😃

  • @reineh3477

    @reineh3477

    3 ай бұрын

    @@Kramplarv I think so too.

  • @thephantom.4602
    @thephantom.460217 күн бұрын

    I love the synchronised nordic “mmmm” after every sentence end

  • @psilorder86
    @psilorder86Ай бұрын

    Mjolnir/Mjölner is always so funny to me because if it wasn't for the "don't translate names" rule, it would be "grinder" (as in grinding to flour) or, to translate meaning, "crusher". Here comes Thor with his hammer Crusher! Only the worthy can lift Grinder!

  • @KajiRider1997
    @KajiRider19973 ай бұрын

    in the netherlands Thor as called Donner. Literally Thunder. Its why we have the word Donder and Donderdag. to us he was not the god of thunder, he literally was the thunder

  • @autumnphillips151

    @autumnphillips151

    2 ай бұрын

    Same thing in English. Thunor (written as Þunor, because Old and Middle English had the thorn just like Old Norse did) was the Old English word for Thor, and that’s where we got Thunder and Thursday from.

  • @joninarebekka2966
    @joninarebekka29663 ай бұрын

    (Icelandic person here) It's Ásgarður in Icleandic, but I understand the mistake. It was interesting how nobody asked about the windy "H"-y "R"'s we have haha

  • @sesseljafririksdottir5139

    @sesseljafririksdottir5139

    3 ай бұрын

    Hahaha þau spurðu mig ekki um stafsetninguna 😆 Var sjálf bara ha? Þegar ég sá hvernig þau skrifuðu Ásgarður

  • @joninarebekka2966

    @joninarebekka2966

    3 ай бұрын

    @@sesseljafririksdottir5139 Aaa já það hefði verið gaman að sjá hvernig allir stafa allt 😁 en geggjað að sjá íslending í þessum myndböndum, er þetta allt í Bandaríkjunum eða hvar er þetta?

  • @holmaringi-skolin253

    @holmaringi-skolin253

    2 ай бұрын

    @@joninarebekka2966Þetta er í suður Kóreu held ég

  • @blue2mato312

    @blue2mato312

    Ай бұрын

    ⁠@@holmaringi-skolin253 Jeg forstod det du sa på islandsk her, morsomt! Og litt av det de over deg skrev, men bare stykkvis.

  • @dierkrieger
    @dierkrieger3 ай бұрын

    Where I grew up in Kansas we studied a little Norse Mythology, but I grew up in a Scandinavian area where everyone decended from Scandinavia.

  • @danielmoore381
    @danielmoore38110 күн бұрын

    Loved this

  • @oestergaard141
    @oestergaard1413 ай бұрын

    Heimdall does not OPEN the gate between the worlds, he watches the paths, as a guard, and his main job is actually to look out for the start of ragnarok, the end of the world, and signal everyone by blowing in his horn.

  • @barrettdecutler8979

    @barrettdecutler8979

    Ай бұрын

    But I thought he operated the bifrost, which acts as a bridge among the nine realms?

  • @oestergaard141

    @oestergaard141

    Ай бұрын

    No, it is a bridge, it is not a device. Nobody operates it, you watched too much marvel movies....@@barrettdecutler8979

  • @dmytrodanilov9334
    @dmytrodanilov93343 ай бұрын

    I enjoy how Icelandic "R" sounds. So softly with smooth vibration.

  • @3H3H3H

    @3H3H3H

    3 ай бұрын

    💙🫂♾️🍻

  • @petrpinc7695

    @petrpinc7695

    Ай бұрын

    Speaking of Icelandic "R". When she says Icelandic pronounciatiation of Thor, Baldur, Asgard and Garther, I can swear she says the last letter as Czech "Ř". This isn't the first time I have heard Icelander say it like that.

  • @reigoj8228
    @reigoj8228Күн бұрын

    Some Finnish Pronounces: Tyr becomes Tuure. Mjölnir becomes mjölner. Thor becomes thoore. Asgard becomes asgård (å is O sound that comes deep from throat) Odin becomes Oudin And Loki is Loki.

  • @tcqlkelly404
    @tcqlkelly4043 ай бұрын

    so exiting to watch and listen to:) As a dane I might say there is a slightly tiny bit difference in the way to pronounce it, it depence on where in Denmark you are from ;).

  • @ole7146

    @ole7146

    3 ай бұрын

    Excatly, Danish still have various accents and actual dialects.

  • @sashakasprzyk5683
    @sashakasprzyk56833 ай бұрын

    Wednesday is Odin's day.

  • @fastertove

    @fastertove

    3 ай бұрын

    Yes, why the day is called "onsdag" in Denmark.

  • @MrBulky992

    @MrBulky992

    3 күн бұрын

    Woden's Day, in fact

  • @marty8895
    @marty88953 ай бұрын

    Iceland is very famous for its sagas so I can see why the islandic girl seems to me more knowledgeable and very proud of the culture. Love her!

  • @TheBarser

    @TheBarser

    2 ай бұрын

    Or she is more interested in the subject. I meet many Icelandic people that are pretty blank. I dont think they are much more into it than the the scandinavian countries tbh.

  • @Inadharion
    @Inadharion19 күн бұрын

    As a Norwegian, I'm starting to wonder where you get these people. This is not at all how we pronounce our words - in ANY dialect.

  • @JBobjork
    @JBobjork28 күн бұрын

    What I like the most in this video is when the swede and the icelander on instict mock the danish "Tyr" :)

  • @linnear9872
    @linnear98723 ай бұрын

    We don’t say “Odin” in Swedish, we say “Oden” so that part wasn’t correct haha

  • @andreasthemetalpunk9552

    @andreasthemetalpunk9552

    3 ай бұрын

    Not in the school books but in tradition we say Odin.

  • @Vinterfrid

    @Vinterfrid

    3 ай бұрын

    @@andreasthemetalpunk9552 No, that is not correct. In tradition we say 'Oden'.

  • @Kramplarv

    @Kramplarv

    3 ай бұрын

    @@Vinterfrid It is different in different parts of sweden. For example Odinsplan is a place in gothenburg, Odenplan is a place in stockholm. I and E are somewhat interchangeable in old norse and that is why some scholars believe Frigg and Freja to be or have been the same godess one time. Sleipner and sleipnir are another example of that. IK Sleipner in Norrköping and Sleipnir iceland horse assosciation in Västmanland for example. :)

  • @linnear9872

    @linnear9872

    3 ай бұрын

    @@andreasthemetalpunk9552 In Swedish we say "Oden", not only in books its in both spoken an written language. If you are talking aboud old norse that was spelled " Óðinn", which is the closest to the iclandic. But I was talking about Swedish, and for Swedish "Odin" is incorrect

  • @FrisiiBattleBrotherRaymon

    @FrisiiBattleBrotherRaymon

    3 ай бұрын

    nordic is oden and tor english is odin and thor. in frisii the north is oden and tor in frisia the south is wodan and donar. in north frisia is oden and tor in south frisia is wodan and donar.

  • @FranciscoAreasGuimaraes
    @FranciscoAreasGuimaraes3 ай бұрын

    I would have loved to have Norse Mythology in school!

  • @blue2mato312

    @blue2mato312

    Ай бұрын

    In my schooldays I think it was optional on the teachers part, but my class had a little in 7th, 8th or 9 grade and I loved it. I wish we could have learned more. We learned the Futhark and some language bits, and some mythological stories. I believe we even tried to translate a story about Balder from norse. In addition to some of the mythologi we learned a little from Håvamål (a viking manuscript of words of wisdom). The latter we really should have learned in full it says so much about how our ancestors were thinking. I’m Norwegian.

  • @MrBulky992

    @MrBulky992

    3 күн бұрын

    We were taught Norse mythology at school in NE England (aged 8 in 1963). Baldur's death I remember in particular.

  • @blue2mato312

    @blue2mato312

    2 күн бұрын

    @@MrBulky992 Sounds like you had a great education. I lived in England (Cambridge) when I was little in the 70’s, kindergartten age. In Norway we still have the daisy named after him and his death, Balderbrå.

  • @Lalilola1000
    @Lalilola10002 ай бұрын

    Its interesting how different I myself would pronounce each word compared to the pronounciations for the Norwegian girl in this video. Some of the time I thought to myself «really?» because I pronounce it in such a different way. It almost didn’t sound Norwegian to me. But of course, I get told by people that they sometimes have difficulty understanding me even though we speak the same language. (My dialect is difficult to place, its not uncommon, but its different from what you’d hear in the bigger cities). Norwegians could probably have their own video with pronounciations with different dialects. Also, I had more norse mythology in school than a few months in high school. I remember learning about it in both 4. grade and some years before high school. Some was taught during religion, language and social studies. But that might differ based on the school and when you grew up. Curriculums are changed all the time, not surprising at all.

  • @karenritter2574
    @karenritter25743 ай бұрын

    Very interesting on some of these pronounations

  • @helgavaltys96
    @helgavaltys963 ай бұрын

    We do say Frigg with two g's in Iceland, I have never heard it pronounced like she is pronouncing it in the video.

  • @3H3H3H

    @3H3H3H

    3 ай бұрын

    It's interesting your observation it's indicates a change in linguistic and grammar of Icelandic of today ❤❤❤❤

  • @oh2mp
    @oh2mp3 ай бұрын

    The Finnish girl was a little outsider in this because Finnish is totally different language group and Norse mythology is foreign mythology from Finns' point of view.

  • @kristena9285

    @kristena9285

    3 ай бұрын

    Yes, all these names/concepts have Germanic origins. :-)

  • @Onnarashi

    @Onnarashi

    3 ай бұрын

    Yes, altough there were Norse people interacting with Finns and vice versa and Finland spent centuries as a Swedish colony, so it's not crazy to think that the Finns learned about the Norse pantheon through cultueral exchanges and trade with their Norse neighbours.

  • @GOAT-rl2uq

    @GOAT-rl2uq

    3 ай бұрын

    I would not say totally foreign. There has been a major overcorrection regarding the relationship between Finnish and Norse mythology. Several key concepts came to Finnish mythology from Germanic speaking peoples.

  • @vaenii5056

    @vaenii5056

    3 ай бұрын

    @@GOAT-rl2uq You really like spamming this, do you.

  • @3H3H3H

    @3H3H3H

    3 ай бұрын

    The opening of topic is full correct Finns aren't weren't and never will be nordics and germanics they're Asians Uralics finnics altaics til today, they have your own religion language and idioms separated from the moriec vikings germanics in History simple as that. Neighborhood doesn't means never means equality in culture, Langs and beliefs and ADN too...

  • @EricusXIV
    @EricusXIV5 күн бұрын

    The Swedish version represented by the Swede slightly deviates from orthodox Swedish in terms of pronunciation and intonation. This is likely because many of us have heard these names more frequently in English than in Swedish. Additionally, for those who are somewhat adaptable linguistically, it's easy to be influenced by the current input from other languages and dialects. For instance, when conversing with individuals from different cultural backgrounds, such as immigrants, one may unintentionally adopt their speech patterns and incorporate slang terms into their own language.

  • @vixikie5228
    @vixikie52282 ай бұрын

    Monday (måndag): day of the moon/moon day Tuesday (tisdag): tyrs day Wednesday (onsdag): odins day Thursday (torsdag): thors day Friday (fredag): friggas (or frejas) dag Saturday (lördag): basically bath day Sunday (söndag): day of the sun, sunna / sunnes day I also wrote the name in Swedish and basically what the meaning behind the days are for us. Basically every day of the week except Monday and Saturdays are named after the old norse gods. The names of Monday and Saturday are kind of just ancient Swedish words or something.

  • @loki76
    @loki763 ай бұрын

    1:52 No, we do not say "Odin" in Swedish. It's "OdEn", It's an "E" in the name. Same with "Loki". It's "Loke" in Swedish. It actually bugs me , lol. The Swedish girl is not at all pronouncing his name correctly. She is saying it correctly with "Loke" but their translation as "Luke" WTF? It's an "O".

  • @Kramplarv

    @Kramplarv

    3 ай бұрын

    It is different in different parts of sweden. For example Odinsplan is a place in gothenburg, Odenplan is a place in stockholm. I and E are somewhat interchangeable in old norse and that is why some scholars believe Frigg and Freja to be or have been the same godess one time. Sleipner and sleipnir are another example of that. IK Sleipner in Norrköping and Sleipnir iceland horse assosciation in Västmanland for example. :)

  • @cognomen9142

    @cognomen9142

    Ай бұрын

    Loke is supposed to be pronounced "låke", though. (Or rather "låcke" since Locke is the form that was actually preserved unbroken from Old Norse.) But that's maybe a bit too difficult to know.

  • @Kramplarv

    @Kramplarv

    Ай бұрын

    @@cognomen9142 what sources do you have for this claim? Old norse didn't use CK and rarely double consonants in general. And the claim about Låcke / Låke kind of conflicts with the established way to pronounce it.

  • @Karlbushman
    @Karlbushman2 күн бұрын

    Denmark:Toar Norway: why does it sound like you said the Norwegian word for toe

  • @mountainadventures7346
    @mountainadventures73464 күн бұрын

    The 3 years of Norse mythology in Iceland really paid off!👍

  • @sashakasprzyk5683
    @sashakasprzyk56833 ай бұрын

    Friday is Freija day.

  • @fastertove

    @fastertove

    3 ай бұрын

    Fridag is the day of Odins wife "Frigg"

  • @FrisiiBattleBrotherRaymon

    @FrisiiBattleBrotherRaymon

    3 ай бұрын

    ​@@fastertove i want to say that too

  • @sashakasprzyk5683

    @sashakasprzyk5683

    3 ай бұрын

    @@fastertove Freja Beha Erichsen is a Danish model.

  • @sashakasprzyk5683

    @sashakasprzyk5683

    3 ай бұрын

    @@FrisiiBattleBrotherRaymon Danish model Freja Beha Erichsen is arguably Denmark’s most celebrated fashion export.

  • @fastertove

    @fastertove

    3 ай бұрын

    Don't know her, and I frankly don't care about fashion... Why is that relevant? @@sashakasprzyk5683

  • @teza2922
    @teza29223 ай бұрын

    In Sweden we say Oden or Odin

  • @Tenseiken_

    @Tenseiken_

    3 ай бұрын

    Ah yes I can totally see how you SAY THE WORD by you typing it.

  • @teza2922

    @teza2922

    3 ай бұрын

    @@Tenseiken_ I don't know if I understand your comment, but the God Odin is called both Odin or Oden depending on where in Sweden you come from. The difference is the ending of the word with in or en at the end.

  • @aIesssandra

    @aIesssandra

    3 ай бұрын

    @@Tenseiken_?

  • @cognomen9142

    @cognomen9142

    Ай бұрын

    Oden, never "Odin" (unless you're into Anglicisms).

  • @teza2922

    @teza2922

    Ай бұрын

    ​@@cognomen9142 I'm from Sweden and I've heard both but yes mostly we say Oden, at least we do in the southern part of Sweden.

  • @walfredswanson
    @walfredswanson3 күн бұрын

    Much of the differences in English vowels is of course due to the great vowel shift that precipitated Early Modern English. If one approaches the Norse names as in Old or Middle English, pronunciations align more closely with the Nordic languages. The tricky sounds are those umlaut vowels like "ö" or "u" as pronounced in French.

  • @ulricaandrae4381
    @ulricaandrae43813 ай бұрын

    They should have writing pads to show their own spellings. But it was really interesting and fun!

  • @heh9392
    @heh93923 ай бұрын

    The Finnish doesn't belong with Norse mythology though, we Finns have our own pagan stories and characters separate from Scandinavia

  • @3H3H3H

    @3H3H3H

    3 ай бұрын

    Yes bro Finns have uralic finnic Asian mithology this true should be respect by all nations Finns aren't germanic viking nordic etc they all are Asians Uralics finnics and altaics 💙💙

  • @squidcaps4308
    @squidcaps43083 ай бұрын

    Huge parts of modern English comes from Danish and Norway, because of Vikings. So, not so much Germany but Danish.

  • @thevannmann

    @thevannmann

    3 ай бұрын

    She's talking about the pronunciation. If an English speaker says "Heim" they will read it as "High-m".

  • @inotoni6148

    @inotoni6148

    3 ай бұрын

    But the Anglo-Saxons from northern Germany completely occupied what is now England and brought the Anglo-Saxon language there. The Celtic language was completely suppressed. Frisian, which is still spoken by some people in northern Germany, is very similar to English.

  • @TheBarser

    @TheBarser

    3 ай бұрын

    ​@inotoni6148 the angles where fromt jutland which became danish about 1500 years ago, until the 1860s when germany took southern Jutland

  • @brittakriep2938

    @brittakriep2938

    3 ай бұрын

    ​@@TheBarser: But Niedersachsen is still named after the Saxons , and Niederdeutsch/ Low(land) German, spoken in german states Niedersachsen, Schleswig - Holstein, Hamburg, Bremen and mecklenburgish part of Mecklenburg - Vorpommern has still similarities to english. And : Schleswig and Holstein had been up to 1864 ruled by danish King, but only as a socalled Personal Union '. The duchy Holstein was settled only by german people, and in duchy Schleswig german people had been more than danish people.

  • @TheBarser

    @TheBarser

    3 ай бұрын

    @@brittakriep2938 slesvig was not always filled with germans. They arrived later and when they where the majority is kinda the reason it was justified by bismarck to annex it. Holstein is different

  • @Twooshort
    @Twooshort2 күн бұрын

    As a Norwegian Swede I appreciate the Åsgard/Asgård split.

  • @MrBulky992
    @MrBulky9923 күн бұрын

    I am surprised no one has mentioned Wagner. He based his cycle of music dramas "Der Ring des Nibelungen" (1850-1876) on the Prose and Poetic Eddas (Norse) and the Volsunga Saga and Nibelungenlied (Germanic). Wotan, Donner (Thor), Fricka and Freia are characters and there are other gods, Froh (brother of Freia - sounds like Frey - but also in charge of the rainbow bridge - sounds like Heimdall) and Loge (an amalgam of the trickster god Loki and the fire giant Loge). There are three Norns, an earth goddess Erda, ravens (Hugin and Munin, presumably), Wotan's 7-legged horse (Sleipnir), giants Fasolt and Fafner (who later became a dragon), heroes Siegmund and Siegfried (Sigurd), 9 Valkyries, dwarfs Mime and Alberich (Andvari). I think he took a lot of liberties with the narrative.

  • @benjaminmarker
    @benjaminmarker3 ай бұрын

    4:14 Tor, not Toer! Toer, means being number 2 in Danish

Келесі