German Girl's First Impression of Mexico Made Her Stay (Conversation in Spanish)
In this podcast, Sonja talks about how her first impression of Mexico made her stay in a country where she didn't know the language or the culture.
She learned to speak Spanish by listening to people in conversations, which wasn't easy.
Hope you enjoy this episode! :)
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
✅ Follow Sonja:
/ sonja_leoo
/ sonja_leoo
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
✅ Become Conversational working with a Spanishacks teacher:
spanishacks.com/spanishacks-m...
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
✅ INSTAGRAM: / spanishacks
✅ TIKTOK: / spanishacks
Пікірлер: 13
Gracias, Juan! Este vídeo era buena. Puerto Escondido...un sueño! La playa, México, español...relajarse!
@Spanishacks
2 ай бұрын
Gracias por verlo, Kyle!
The owner of the language school I attended in Mexico also came to visit but never left. He told me that it's happens a lot. He's from the Netherlands. El dueño de la escuela de lengua que asistí en México también vino a visitar pero nunca se fue. Me dijo que sucede mucho. Es de los Países Bajos.
Entonces ella llegó a México y gritó "Hola, Cerveza!".
Muchas gracias por otra buena entrevista. Agradezco que corrijas la gramática en las transcripciones. También las transcripciones son una herramienta muy útil para aprender más vocabulario.
@Spanishacks
3 ай бұрын
Gracias por verlo, Richard. Me alegra que te ayude mi trabajo. 😊
26/03 ...Only about 60% (with subtitles), knowing less than 5% of the words.
Saludos desde italia🤍
@Spanishacks
3 ай бұрын
Saludos!
Solid accent, very good
Are you 'auto translating' the subtitles? You told a story about someone from Germany, but the subtitles said "his" phone, then you said "ella" and it showed "her". That's a bit confusing. It's also something that is frustrating about most Spanish to English auto translations. "Su" can mean hers or his... the context isn't always present enough to be clear... I did notice that you correct when she uses the wrong gender, like "la idioma" is actually "EL" idioma. etc.
@Spanishacks
3 ай бұрын
Sorry for the confusion, I do my best at correcting every single part of the subtitles and sometimes I don’t notice the mistakes.