El reconocimiento de SIGOURNEY WEAVER al doblaje español en los

Фильм және анимация

Uno de los momentos más emotivos de los premios Goya de este 2024, sin duda fue el Goya internacional, donde la eterna Sigourney Weaver agradeció el trabajo de su actriz de doblaje en España, recordando que su amigo Bill Murray siempre le dijo que ella era mejor actriz en España gracias a la voz de María Luisa Solá. Y es que el trabajo de esta magnifica actriz de doblaje se ha dejado escuchar en más de 3.000 películas dando voz a algunas de las actrices y personajes femeninos mas icónicos de la historia del cine.
Todos mis enlaces: lnk.bio/HueteXIII
Sigue el Podcast 'La Vida es Bella', programa de cine que hacemos todas las semanas en directo: / lavidaesbella_radio
Canal de KZread para ver los episodios completos en diferido: kzread.info/dron/5Nz.html...

Пікірлер: 23

  • @TopGeekCine
    @TopGeekCine4 ай бұрын

    Subo nuevo video casi todas las semanas, hablando de cine, sus curioaidades, enigmas y anécdotas mas interesantes. ¡Si te gusta el video no olvides suscribirte!

  • @moniato7281
    @moniato72815 ай бұрын

    Gran gesto de Sigourney y pesima gestion de la organización de los Goya. Nuestros actores de doblaje deberian estar mejor considerados y ser mucho más visibles.

  • @TopGeekCine

    @TopGeekCine

    5 ай бұрын

    👏👏👏

  • @leninantoniocastro1135

    @leninantoniocastro1135

    Ай бұрын

    Oye no entendiste Bill MURRAY LITERALMENTE LA OBLIGO A AGRADECER RECONOCER A LA TRADUCTORA HISPANA A SIGORNY CREO QUE HAY NADA QUE AGRADECERLE

  • @leandroh.5014
    @leandroh.50144 ай бұрын

    ¿Para cuándo premios Goya al mejor actor y actriz de doblaje de cada año?

  • @osoperro6837
    @osoperro68375 ай бұрын

    soy colombiano y agradezco el doblaje castellano ya que han doblado pelis que no estan en latino y asi las disfruto mas ,la voz de maria luisa no me es desconocida

  • @TopGeekCine

    @TopGeekCine

    5 ай бұрын

    En España nos ocurre lo mismo con otras producciones... Por ejemplo todo el Disney previo a 'el rey león' fue visto en España con el doblaje de LATAM. A día de hoy ningún español puede ver la sirenita sin la voz original de Latinoamérica. En todos los países hispanohablantes el doblaje es una industria necesaria y de altísimo nivel.

  • @g_g_g3

    @g_g_g3

    5 ай бұрын

    Ningun español de los nacidos antes de los 98, yo naci con la castellana y es muy buen doblaje. Asi que "ningun" no, pequeño detalle@@TopGeekCine

  • @aphendy

    @aphendy

    4 ай бұрын

    @@TopGeekCineay no jodas 😂😂😂 qué bueno! En el short, que me diste un corazón a un mensaje que puse, he dicho esto mismo varias veces respondiendo en otros comentarios! Que yo no puedo ver La Sirenita doblada en España porque no la reconozco y sobre todo las canciones se me hacen raras… porque yo soy un viejo ya y para mi las pelis de Disney y las series infantiles clásicas eran las dobladas en latino 😊. Y justo habías dicho esto mismo tú aquí en el vídeo original! PD: sé que dije que no entraría en los comentarios del vídeo original porque ya había tenido suficiente con los comentarios del Short, pero como vi que solo eran nueve pues al final me he animado 🤷🏻‍♂️

  • @aphendy

    @aphendy

    4 ай бұрын

    @@g_g_g3entiendo que se refería a las ESTRENADAS antes del Rey León. Como fue mi caso. Que las vi en latino. Pero es cierto que se redoblaron después. Es buen doblaje. Solo que no es “mi doblaje”. La Sirenita me sé las canciones de memoria y de repente no podía cantarlas a dúo con la peli 😢. Se me hizo super raro.

  • @_shino__

    @_shino__

    4 ай бұрын

    Totalmente amigo, me pasa lo mismo con muchísimas películas que no han sido dobladas al castellano. Qué bello es compartir el mismo idoma

  • @Eduardo_Barrios_Barley
    @Eduardo_Barrios_Barley5 ай бұрын

    Wow!!, que tal vozarrón de la señora!, pero que decaída físicamente se la ve actualmente. Ojalá se le empiece a dar más calidad de vida a través de sueldos más juntos a estas y a estos gigantes sin rostro

  • @Amapoladelprado

    @Amapoladelprado

    4 ай бұрын

    Tiene 85 años por dios!!! 🤷 Ni de viejas dejáis de juzgar la apariencia de las mujeres!!! 😤🙄

  • @xochitlortiz7657
    @xochitlortiz76574 ай бұрын

    Claro que la felicitación fue solo para la actriz de doblaje española... me preguntó si Sigourney le habrán mencionado que en España y Latinoamerica (excepto Brasil) son actrices diferentes

  • @TopGeekCine

    @TopGeekCine

    4 ай бұрын

    ¿Y por qué habría que mencionarlo en ese momento? ¿Debe tener en cuenta a la otra actriz para hacer el reconocimiento de la española? ¿Por qué hay que competir o compararlos? Son mercados diferentes y doblajes diferentes. Con objetivos diferentes. Eso son contar que Sigourney Weaver está dando ese discurso mientras recoge un premio Goya (premio de la academia de cine de España). Saludos

  • @xochitlortiz7657

    @xochitlortiz7657

    4 ай бұрын

    Tienes comprensión lectora?? Yo nunca dije que se compararan actrices o trabajos. Lo que yo indiqué es que le especificarán a Sigourney que España tiene su propia actriz de doblaje para ella. Sabes por qué lo digo??... Hace unos años hice un voluntario en una escuela en Cusco, Perú y una voluntaria italiana que hablaba muy bien español le mostró a los niños una imagen de Vaiana (Moana) y les canto parte de la canción principal... los niños le dijeron que esa no era Moana porque para ellos su referencia es el doblaje latino y la chica se quedó con cara de asombro, sorpresa y confusión.

  • @carlawallace774

    @carlawallace774

    4 ай бұрын

    Dadle un premio desde Latinoamérica... Este es un premio ESPAÑOL, no latinoamericano. Que hayáis heredado de una manera impuesta nuestro idioma, no significa que hablemos igual.

  • @sadow9697
    @sadow96975 ай бұрын

    El aliade hablando de feminismo y dos frases después la llama su Constantino romero a la actriz. Es que como se nota que son los primeros que las discriminan jajajaj.

  • @TopGeekCine

    @TopGeekCine

    5 ай бұрын

    ¿Tanto te molesta que se hable de feminismo? Igual el problema lo tienes tú. Y si, el trabajo de ella es comparable al de Constantino, básicamente ambos se caracterizan por haber doblado cientos de personajes carismáticos y fuertes y en las mismas sagas: Terminator/Sarah Connor o Leia/Darth Vader. Por eso la comparación. Saludos.

  • @leninantoniocastro1135
    @leninantoniocastro1135Ай бұрын

    La invitacion la enviaron un dia y medio antes porque no querian que estuviera en la premiacion y la traductora no debe contactarla porque si la actriz no la contacta es porque no hay interez y la traductora tiene que tener dignidad

  • @leninantoniocastro1135
    @leninantoniocastro1135Ай бұрын

    Osea bicg MURRAY FUE QUIEN LE DIJO QUE TENIA QUE AGRADECER A SU TRADUCTOR HISPANO OSEA NO NACIO DE LA ACTRIZ EL RECONOCER SINO DE SU DIRECTOR A ESA ACTRIZ NO HAY NADA AGRADECERLE PORQUE LITERALMENTE LA OBLIGARON A RECONOCER EL TRABAJO DEL TRADUCTOR ,NI DEBERIAN MENCIONAR A LA ACTRIZ ,PERO SI ROTUNDAMENTE AL DIRECTOR!!! QUIEN FUE EL VIO LA INJUSTICIA Y LA REPARO

  • @TopGeekCine

    @TopGeekCine

    Ай бұрын

    ¿Pero qué dices?

Келесі