EL DOBLAJE RIDÍCULO EN ESPAÑOL DE CONTROL

Ойындар

📕 Consigue este juego mucho más barato en WAKKAP
▪ wakkap.com/
Se ha hablado mucho sobre el doblaje del próximo videojuego de Remedy llamado Control ya que tras el gameplay en español que grabó Hobby Consolas, se ha demostrado que el trabajo por parte de los actores y actrices de doblaje es bajo o en otras palabras... lamentable que al día de hoy se sigan permitiendo este tipo de trabajos low cost con la cantidad de profesionales que hay en el sector que podría realizarlo en mejores condiciones.
Haremos una comparación y os mostraré todas las escenas en español para que veáis y vosotros mismos saquéis conclusiones porque es uno de los peores doblajes al día de hoy en videojuegos.
💚 ¿Te ha gustado este vídeo? Suscríbete:
▪ bit.ly/2GmFiZR
🎧 Descárgate GRATIS mi última sesión llamada SPINNING FALLS:
🎮 Sígueme en Redes Sociales:
▪ Web | raysnakeyes.com
▪ Facebook | / raysnakeyes
▪ Twitter | / raysnakeyes
📁 Para contrataciones o sugerencias:
▪ contacto@raysnakeyes.com
🏅 Donar siempre es un gran detalle:
▪ www.paypal.me/raysnakeyes
#raysnakeyes #Doblaje #Control

Пікірлер: 2 100

  • @humbertoggg
    @humbertoggg5 жыл бұрын

    Que buen Fandub, para cuando el doblaje oficial XD

  • @enrique4139

    @enrique4139

    5 жыл бұрын

    🤣🤣🤣

  • @WhereIsKey

    @WhereIsKey

    4 жыл бұрын

    Hahahahaha loko

  • @ASASCEDStudiosASS

    @ASASCEDStudiosASS

    4 жыл бұрын

    Hasta un fandub sale mejor la verdad

  • @WhereIsKey

    @WhereIsKey

    4 жыл бұрын

    @@ASASCEDStudiosASS Tienes muchísima razón

  • @gamusino78

    @gamusino78

    4 жыл бұрын

    lo triste es que ni si quiera para una fandub es un doblaje bueno....es como si pones al narrador de este video doblando a alguno de los personajes de este juego......lo peor es que luego los demas creadores diran que no doblan al español otros juegos por que diran que los españoles nos quejamos mucho de los doblajes.....

  • @Chomuzuke
    @Chomuzuke5 жыл бұрын

    Los doblajes de Borja tienen mejor calidad XD

  • @matiasleonardopachilla2542

    @matiasleonardopachilla2542

    5 жыл бұрын

    Oh Dios mío

  • @emmavanrose3730

    @emmavanrose3730

    5 жыл бұрын

    Pensé lo mismo XD

  • @spdglz321

    @spdglz321

    5 жыл бұрын

    La verdad es cierto, eyos arían un mejor doblaje que esta bazofia (nidea de lo que significa pero bueno lo digo igualmente)

  • @manecobassplayer8088

    @manecobassplayer8088

    5 жыл бұрын

    tan real que duele jajaja

  • @rexnoactivo3660

    @rexnoactivo3660

    5 жыл бұрын

    Si tienes razón es como cuando julio César intento ganar un Oscar a base de doblajes

  • @nachofernandezcomics5238
    @nachofernandezcomics52384 жыл бұрын

    Doblaje muy barato encargado a gente sin experiencia. Resultado catastrófico.

  • @Marcness1987

    @Marcness1987

    4 жыл бұрын

    Lo mejor es ponerlo en inglés y subtitulado porque el juego en sí es una maravilla almenos en la ps4 pro. La historia no hace más que enganchar... y en inglés ya son decentes.

  • @ray8170

    @ray8170

    4 жыл бұрын

    @@Marcness1987 es verdad yo lo tengo en ingles

  • @alangerardo38

    @alangerardo38

    4 жыл бұрын

    @@Marcness1987 la verdad si, me encanta la historia de este juego, hay algunas referencias de la disciplina que estudie y me hace verlo más entretenido

  • @FenxFX

    @FenxFX

    3 жыл бұрын

    La verdad no, aunque suene increíble quedó así porque desde Remedy no quisieron hacer caso de las recomendaciones del estudio, que es uno muy profesional en UK. Y bueno, el resultado da risa jajaja

  • @josephsilva2002

    @josephsilva2002

    3 жыл бұрын

    @@alangerardo38 que disciplina estudias

  • @miyagi5642
    @miyagi56425 жыл бұрын

    Ese conserje me recuerda al "repitou estamous callendou, repitou estamous callendou"

  • @defalt3260

    @defalt3260

    5 жыл бұрын

    Muzska intensifies.

  • @nahuelkezh4567

    @nahuelkezh4567

    3 жыл бұрын

    Vine aquí a reír no a llorar 😭

  • @carzartmj955
    @carzartmj9555 жыл бұрын

    La voz del conserje es como cuando estas con tus amigos y pones una voz de coña y la de la prota es como la de un audio-libro

  • @Leo_D.

    @Leo_D.

    5 жыл бұрын

    Audio libro de mierda por cierto

  • @KingBerryBerry

    @KingBerryBerry

    5 жыл бұрын

    QUIEN MIERD* JUEGOS EN CASTELLANOS EN EL 2019 AUN? JAJAJAJAAJAJAJAJAJ JUEGENLO EN INGLES, COMO ESTA PLANEADO, no sean mamones.

  • @Leo_D.

    @Leo_D.

    5 жыл бұрын

    @@KingBerryBerry ulala señor francés xdxd

  • @KingBerryBerry

    @KingBerryBerry

    5 жыл бұрын

    @@Leo_D. Pues si, JAJAJAJ no es novedad que esos doblajes estan mal hechos y aparte, se escuchen horribles aunque los actores sean reconocidos y todo JAJAJ

  • @ArgulTemplar

    @ArgulTemplar

    5 жыл бұрын

    Death fiascos de estos pasan en todos los idiomas, especialmente cuando usan famosos para doblar y no profesionales como es moda ya en España. Yo personalmente prefiero jugarlos en castellano ya que por experiencia se me hace difícil empatizar con las voces en inglés. Pero en casos como este la verdad lo jugaré en inglés, mejor no empatizar que morirme de risa cada vez que abren la boca XDDD Aún me acuerdo del Arizona sunshine... por dios que risas

  • @omegaxdialon
    @omegaxdialon5 жыл бұрын

    "Alejate de mi joder" esa frase casi me da un oscar .jpg

  • @fuckitweball77

    @fuckitweball77

    4 жыл бұрын

    @@xxantraxx_zoki5188 No creo que este chico sea muy listo.jpg

  • @sinenominenilh2223

    @sinenominenilh2223

    4 жыл бұрын

    xXAnTrAXx_ zoki ya te di la atención que querías, ahora saquese.jpg

  • @pablozavala18

    @pablozavala18

    4 жыл бұрын

    @@xxantraxx_zoki5188 no seas mamon jajaa, si hay una imagen que dice eso jajaja xD

  • @el_retirado_capitanreferencias

    @el_retirado_capitanreferencias

    3 жыл бұрын

    @@xxantraxx_zoki5188 viejo amargado

  • @netspike
    @netspike3 жыл бұрын

    Audio en inglés y subtítulos en español. Santo remedio.

  • @aldairalbertomunoznavarro8452

    @aldairalbertomunoznavarro8452

    3 жыл бұрын

    Se puede configurar en una xbox así?

  • @neytangomez6761

    @neytangomez6761

    3 жыл бұрын

    Pero en ingles tambien esta desincrozinado ni idea imagino que es un problema del codigo del juego en general

  • @sinsajorojo2956

    @sinsajorojo2956

    3 жыл бұрын

    Estamos en el siglo 21, a estas alturas de la vida todo aquello que no esté doblado o bien hecho ahí se queda, porque? Porque si para ellos no vale nada para mí mucho menos porque no se van a llevar mi dinero 😂

  • @josejaen6651

    @josejaen6651

    3 жыл бұрын

    Pues en inglés está igual men desincronizado y todo igual solo queben inglés

  • @netspike

    @netspike

    3 жыл бұрын

    @@josejaen6651 Pues yo lo he jugado así y no he notado ese problema.

  • @yonderboy1615
    @yonderboy16155 жыл бұрын

    La escena del conserje es especialmente rara de por si, incluso en inglés se hace extraña. :\

  • @KaZ.91

    @KaZ.91

    2 жыл бұрын

    Es por su nacionalidad xd

  • @AuralTv7

    @AuralTv7

    Жыл бұрын

    3 años después de estos vídeos de youtubers que despotricaban del doblaje. Y me perdí semejante joya, ya se convirtió en mi top 10 seguro

  • @MiguelSS1994
    @MiguelSS19945 жыл бұрын

    Esque también se oye raro como con eco del estudio o que está muy cerca del micro suena muy mal

  • 5 жыл бұрын

    Lo que suena se llama "reverberación". Da la sensación de que están grabando en una habitación grande y sin tratar con paneles acústicos para evitar que el sonido rebote en la sala. "Eco" realmente es cuando el sonido "te contesta": ECOOO.. eco... eco... Cuando parece que están en una sala grande, teatro... etc, se llama reverberación o reverb :)

  • @MiguelSS1994

    @MiguelSS1994

    5 жыл бұрын

    @ muy bien de esas cosas vamos

  • 5 жыл бұрын

    sip, suena como si lo hubieran grabado en una habitacion no desonorizada con microfonos de mobiles

  • @guidorussoheck2100

    @guidorussoheck2100

    4 жыл бұрын

    la realidad que todos los doblajes por fuera del original, suelen ser malos. Los únicos juegos que jugue con buen doblaje fueron el MGS de PsOne. The Last of Us en doblaje latino y ningun otro jajaja. Siempre juego los juegos con doblaje original e hice excepciones en Assassins creed 2 en italiano y Unity en Frances. Remember Me también en frances.

  • @lucassierra3314

    @lucassierra3314

    4 жыл бұрын

    @@guidorussoheck2100 Otro juego con buen doblaje es Borderlands 2 . Yo soy latino y aún así me encanto su doblaje de España.

  • @vaderamus
    @vaderamus5 жыл бұрын

    No hagan esto con Cyberpunk 2077 por favor

  • @briqnsotelo1105

    @briqnsotelo1105

    5 жыл бұрын

    Si no doblaron the Witcher nose si doblaran este

  • @vaderamus

    @vaderamus

    5 жыл бұрын

    @@briqnsotelo1105 si lo haran, ya esta confirmado

  • @Velakhor

    @Velakhor

    5 жыл бұрын

    @@briqnsotelo1105 Como dice el compi está confirmado el doblaje de Cyberpunk. No doblaron el The Witcher porque dijeron que no les daba tiempo a hacer un doblaje de calidad, pero que con Cyberpunk iban a traer el mejor doblaje posible.

  • @Animartur

    @Animartur

    5 жыл бұрын

    @@vaderamus en serio? Wow no lo sabía, gracias! Ahora tengo miedo... XD

  • @yeneyradominguez6948

    @yeneyradominguez6948

    5 жыл бұрын

    @@Animartur No dudes de Projetk Red uwu

  • @mueslisnipes9515
    @mueslisnipes95154 жыл бұрын

    "Mucho de que desear". Otra víctima del sistema educativo actual.

  • @danicras8931

    @danicras8931

    4 жыл бұрын

    Venía a comentar lo mismo, pero encontré tu comentario. Escuché la frase y se me cayeron las orejas al suelo.

  • @miguelayuso2276

    @miguelayuso2276

    4 жыл бұрын

    Cuidado, por una frase que dice mal...

  • @muchasgracias8556

    @muchasgracias8556

    4 жыл бұрын

    @@miguelayuso2276 al uso ayuso

  • @randomcamus9445

    @randomcamus9445

    4 жыл бұрын

    Pero por lo menos lo doblaron en latino america si no hay mucho dinero de por medio no lo asen

  • @julipan2001

    @julipan2001

    3 жыл бұрын

    Tiene muchas jajaja

  • @Peruvian-jk9en
    @Peruvian-jk9en4 жыл бұрын

    3:18 empezamos mal😥

  • @edyarq
    @edyarq5 жыл бұрын

    pense que era FAN MADE cuando lo vi ayer

  • @eduardogarcescabezuelo8872

    @eduardogarcescabezuelo8872

    5 жыл бұрын

    Y seguramente son aficionados que trabajan por casi nada con muy pocos recursos y trabajando sin siquiera haber visto el juego es que no es la primera vez que pasa tenemos que tener en cuanta que hay empresas que contratan al que ofrece el trabajo mas barato de todos y ademas las empresas de videojuegos suelen colaborar para facilitar el doblaje osea que el resultado es tan malo porque con los recursos y las situaciones que se dieron solo podía salir algo malo

  • @sergiolinangarcia1878

    @sergiolinangarcia1878

    5 жыл бұрын

    Es que lo son actores de los canales de youtuberes que aman el doblaje al castellano y todos los juegos lo doblan al castellano asin que esta en lo cierto son amateur para ahorrarse caste de los grandes actores de españa un saludo ^^

  • @KingBerryBerry

    @KingBerryBerry

    5 жыл бұрын

    QUIEN MIERD* JUEGOS EN CASTELLANOS EN EL 2019 AUN? JAJAJAJAAJAJAJAJAJ JUEGENLO EN INGLES, COMO ESTA PLANEADO, no sean mamones.

  • @HappyLuchoX

    @HappyLuchoX

    5 жыл бұрын

    @@KingBerryBerry Que aún? Si siempre fueron en Inglés, el doblaje es parte de la evolución

  • @KingBerryBerry

    @KingBerryBerry

    5 жыл бұрын

    @@HappyLuchoX No sabes leer verdad? JAJAJ

  • @snakecharly7
    @snakecharly75 жыл бұрын

    Pero que cojones ?! La sincronización de las voces está fatal y la elección de dobladores es horrible!!! Fijate que tenemos dobladores con voces maravillosas e increíblemente habilidosos en el arte del doblaje, pero parece que han ido a coger a cuatro tontos 🤦‍♂️

  • @Rosspura

    @Rosspura

    5 жыл бұрын

    SnakeCharly17 jaajjaja nada siempre en todo en españa de doblaje mejor hubieran dado a latino asike x gusto todo dibujo y serie y algunos videojuegos esta mal en epsaña y se parecen asike no pasa nada lo unico qe pueden hacer bien ustedes españoles dolidos es uno qe otro opening y ya jajajaja ae mal

  • @zeuscarreado6017

    @zeuscarreado6017

    5 жыл бұрын

    Mas bien se esforzaron buscando a los peorcitos dobladores xD

  • @Devanister

    @Devanister

    5 жыл бұрын

    @@DonRodrogo ya te trollearon compañero ese sujeto solo quería provocarte y lo logró, qué penoso que pienses de esa manera y combatas xenofobia con más xenofobia.

  • @Rosspura

    @Rosspura

    5 жыл бұрын

    Rodrigo Valcuende jaajajajajajja whattt yo no dije nada de lo ultimo qe dijiste y mira español dolido primero yo escribo como kiero a la pasada es solo comentario y es entendible y no es carta de presentacion y no te keda lo malo ok jajajaja me vale lo qe mayoria dicen tonterias y no leen bien asike si te dolio lo qe dije mocoso español dolido aya tu jajajaja

  • @carlosflores-ne8tx

    @carlosflores-ne8tx

    5 жыл бұрын

    @@DonRodrogo jajaja civilizar, creo que a robar pero en fin ese no es el tema, la situación es que ustedes tienen la peor pronunciación, da asco escuchar su acento y arruinan las series, este juego también se llamará a todo gas jajaja

  • @warrgoddess8029
    @warrgoddess80294 жыл бұрын

    Dios mío esa primera conversación WTF? Menuda broma de doblaje

  • @ecf_uwu
    @ecf_uwu4 жыл бұрын

    Pedazo de genio cuando habla y no mueve la boca es porque es una voz mental

  • @axelobledo
    @axelobledo5 жыл бұрын

    algo que este doblaje sí hará bien: transformar una intriga en un pedazo de comedia

  • @mrdonenriquesama

    @mrdonenriquesama

    3 жыл бұрын

    De hecho por eso lo juego doblado, para que no me de miedito por qué el juego si se pone tétrico a veces.

  • @maximovillar7892

    @maximovillar7892

    3 жыл бұрын

    @@mrdonenriquesama maaal

  • @dnnsnnz
    @dnnsnnz5 жыл бұрын

    Pensé que Ray era el que estaba haciendo el doblaje en forma de broma... Pero no ha sido broma :v. Por cierto, el audio del videojuego parece que lo estuvieran grabando con un micrófono de audífonos :v

  • @josepablocoronado1952
    @josepablocoronado19523 жыл бұрын

    Yo desde que dijo "Narices" , lo cambie a inglés y me lo acabe en inglés

  • @elpibelol5005

    @elpibelol5005

    3 жыл бұрын

    Hey tengo una pregunta, si es doblaje en español España ¿Porque carajos no hablan como Españoles normales? Quiero decir yo nunca escuche hablar a un español como en los doblajes españoles xd

  • @donrseawada1040

    @donrseawada1040

    3 жыл бұрын

    Jajajajaja igual yo.

  • @jota_joestar3676

    @jota_joestar3676

    3 жыл бұрын

    Jajajaja justo lo estaba probando y cuando dijo narices literal lo pause y vine a buscar si había doblaje en español latino y pues aquí estoy XD También lo jugaré en Inglés

  • @blairwitchprojectz

    @blairwitchprojectz

    3 жыл бұрын

    Porq los españoles dicen narices? Q traen con las narices jajaja

  • @cristobalvenegas3848

    @cristobalvenegas3848

    3 жыл бұрын

    Jajaja hice exactamente lo mismo

  • @stebanxt11
    @stebanxt115 жыл бұрын

    La voz de g-man era perfecta, me daba miedo cuando lo escuchaba de niño xd

  • @metatron6254

    @metatron6254

    4 жыл бұрын

    Le daba ese toque de misterio, es como si le costará hablar algún lenguaje humano.

  • @RuberDildo

    @RuberDildo

    4 жыл бұрын

    Seh, además la original era igual.

  • @BrigitteMain33

    @BrigitteMain33

    3 жыл бұрын

    "Preparese para consecuencias imprevistas..." me gustaba mucho la voz de Gman, era tan tétrica y rara, perfecta para el personaje

  • @Panchepico

    @Panchepico

    3 жыл бұрын

    Totalmente de acuerdo

  • @ricardolujan4791
    @ricardolujan47915 жыл бұрын

    Cuando alguien se me acerque y me sugiera este juego le dire:" Alejate de mi, joder!"

  • @jc-pk3gj

    @jc-pk3gj

    5 жыл бұрын

    "Me estás nombrando virreina???"

  • @rubenphii

    @rubenphii

    5 жыл бұрын

    Pensé comentar exactamente eso jajajaja jajajaja jajajaja

  • @ricardolujan4791

    @ricardolujan4791

    5 жыл бұрын

    @megahunter en eso, tenes razon. el juego ha d star muy bueno, solo que para los q les gusta jugarlo en español, les sera muy dificil de digerir el doblaje. En sudamerica solemos jugarlos en idiomas originales o en algunos casos, en latino dado que el doblaje latino suele ser de muy buena calidad.

  • @alexiscalderon1467

    @alexiscalderon1467

    5 жыл бұрын

    🤣 😂

  • @kristiansvitak7500

    @kristiansvitak7500

    5 жыл бұрын

    Tan fácil que es jugarlo en su idioma original con subtítulos xD

  • @christiansuarez6435
    @christiansuarez64355 жыл бұрын

    16:44 ya veo en las noticias diciendo: KZreadR INCITA A SUS SEGUIDORES A BEBER y ya veo a tu cosmopolis diciendo: NOTICIA DE ULTIMA HORA KZreadR ES ACUSADO DE INCITAR A SUS SEGUIDORES A BEBER

  • @fernanfloo100nofake2

    @fernanfloo100nofake2

    3 жыл бұрын

    FIN DEL MUNDO

  • @fernanfloo100nofake2

    @fernanfloo100nofake2

    3 жыл бұрын

    LOS SIMPSONS LO PREDIJERON

  • @whitewolf8735
    @whitewolf87354 жыл бұрын

    Jajajajajajaja esque es wapisimoooo!!!! Yo me parto cada vez que lo escucho... Es como para tomárselo en serio... Parece que en el doblaje se les fue el CONTROL jajajajajajajajaj

  • @elacolitodelcristal.4371
    @elacolitodelcristal.43715 жыл бұрын

    Sería magnífico que el conserje tuviera la voz de Matías Prats. "Permítame que insista, Jumalauta"

  • @thegroovedoctor216

    @thegroovedoctor216

    3 жыл бұрын

    JAJAJAJAJAJAJA

  • @SoyYogui
    @SoyYogui5 жыл бұрын

    Oigan véanlo así, imaginen que es como esas películas chinas antiguas que hacían doblaje al español 🤣😂😂🤣

  • @montajedelespectador

    @montajedelespectador

    4 жыл бұрын

    Kung Fusion en España lo hicieron gracioso a posta y con distintos accentos y dialectos

  • @Z_Zunny
    @Z_Zunny5 жыл бұрын

    12:18 ... un juego de 60€ donde 59.99 van al equipo de diseño y 0.01 a los actores de voz (?)

  • @daniwhs
    @daniwhs4 жыл бұрын

    Esto ya lo explicó Korah en su canal, a los estudios de doblaje no les dan las escenas en video, solo les dan cosas como "(Desesperado) ¡Necesito ayuda!" Y el actor se encarga de decir "Necesito ayuda" de manera desesperada, para despues darse cuenta que el estudio decidió poner ese archivo a un personaje que pide ayuda pero con una absoluta cara de piedra. Lo mismo pasa a la inversa, te piden decir "Hola como estas" super tranquilo, cuando en realidad el modelo dentro del juego está a punto de romper en llanto.

  • @saulpajas6883

    @saulpajas6883

    10 ай бұрын

    Estoy rejugando el juego y buscando un poco de información veo que el problema, a parte del que comentas, es que por ejemplo el actor de doblaje del conserje no es bueno... Dobló a Eli Vance y G-Man en HL2, a Uka Uka y Aku Aku en la saga de Crash, a varios personajes de Medievil, a los dragones y varios otros personajes de Spyro... y en todas las ocasiones es uno de esos doblajes que te "rechina" porque no está bien hecho, y da igual que sean personajes "de dibujos". En cuanto a la protagonista, he escuchado otros doblajes y audiolibros y lo hace bien, me da la impresion que en este sentido fue más problema de que el director de doblaje era un paquete.

  • @oghace100anos3
    @oghace100anos34 жыл бұрын

    GazAdventures le pondria 1000 veces mas emoción a un doblaje.

  • @emmavanrose3730
    @emmavanrose37305 жыл бұрын

    Las parodias de Borja Pavón están mejor sincronizadas.

  • @eduardorodriguezdiaz2660
    @eduardorodriguezdiaz26605 жыл бұрын

    La verdad es que da pena jaajajajajajaja

  • @OSuKaRuTV1
    @OSuKaRuTV14 жыл бұрын

    "Pero... ¿que coño?" - Solid Snake tras ver este doblaje.

  • @elmanquelehd5659

    @elmanquelehd5659

    4 жыл бұрын

    Ja?

  • @OSuKaRuTV1

    @OSuKaRuTV1

    4 жыл бұрын

    @@elmanquelehd5659 kzread.info/dash/bejne/pKakt9WGos7Xp6Q.html

  • @jodaigames451
    @jodaigames4514 жыл бұрын

    Lo peor de todo es que a esa gente le pagaron por el doblaje 😂😂

  • @statuquoantebellum2049
    @statuquoantebellum20495 жыл бұрын

    3:45 me hubiera muerto de risa si escuchaba a Emilio el de aqui no hay quién viva xD

  • @dvstokyo
    @dvstokyo5 жыл бұрын

    Pues yo creo que van a vender mucho más, solo por echar unas risas XD La chica que dobla a la protagonista será hija de alguien importante... Poco se habla de la animación de la chica corriendo. Aléjate de mi, joder!!!!

  • @alexandraromanescu5576

    @alexandraromanescu5576

    5 жыл бұрын

    16:35

  • @Ivan_Serrano

    @Ivan_Serrano

    5 жыл бұрын

    Yo he comentado en otro vídeo también sobre las animaciones. La forma en que camina o corre, los cambios de dirección...antinatural y surrealista. Y la deformación de la malla (modelado) en algunas partes de su cuerpo. El culo por ejemplo. Un desastre. Desde luego no refleja la calidad para un juego de una compañía que desarrolla triples A.

  • @marianogg7072

    @marianogg7072

    5 жыл бұрын

    @@Ivan_Serrano un culo muy bien desarrollado es el de lara croft en rise of the tomb raider es de las mejores animaciones qué e visto

  • @ismael.8178

    @ismael.8178

    5 жыл бұрын

    @@marianogg7072 Ufff santo culazo tenía Lara, una lastima que el juego sea una mierda

  • @saizokimagure
    @saizokimagure4 жыл бұрын

    Es pariente del Seiya de Netflix? jajajaja ahí le dan trabajo inmediatamente XD

  • @josuepatino8179

    @josuepatino8179

    3 жыл бұрын

    Me mató tu comentario 😂💀

  • @saizokimagure

    @saizokimagure

    3 жыл бұрын

    @@josuepatino8179 jajajaja sii es que están al mismo nivel XD

  • @koladeax751
    @koladeax7515 жыл бұрын

    Se podra cambiar a latino??

  • @edsongarciacastillo
    @edsongarciacastillo5 жыл бұрын

    Que llamen a los que doblan Uncharted. La voz de Elena Fisher es preciosa.

  • @madness338

    @madness338

    5 жыл бұрын

    El uncharted lobezno se escucha aun peor

  • @edsongarciacastillo

    @edsongarciacastillo

    5 жыл бұрын

    @@madness338 Como todo gusto personal, he intransferible ( como diría el buen Lynx), y habiendo jugado los Uncharted 3 y 4 con doblaje latinoamericano. Siento que el doblaje de España le dio un tono juguetón, sarcástico y encantador a Nate y más a Elena (mi favorita). Mientras que en LATAM me pareció que me leían sus líneas. Oye, pero igual disfruté los 4 juegos, lo que no parece vaya a pasar con el presente.

  • @cattowers5636

    @cattowers5636

    5 жыл бұрын

    @@madness338 pero si en latinoamericano eran amateus que leían el guión tarde porque querían irse a comer. Mientras en Español es fabuloso, concuerda con las voces en inglés, con los movimientos de boca, con los tonos, como por ejemplo la persona que dice arriba los tonos irónicos, sarcásticos y etc..... Me encanta el doblaje español, es mucho mejor, y os lo dice un Peruano.

  • @madness338

    @madness338

    5 жыл бұрын

    @@cattowers5636 Si, un peruano de Valladolid. Hablame con modismos que solo se usen en tu país

  • @rubenromalde4084

    @rubenromalde4084

    5 жыл бұрын

    @@edsongarciacastillo La actriz que interpreta a Elena en Uncharted se llama Yolanda Mateos y estoy de acuerdo contigo en que su trabajo es impresionante. Ya trabajó en juegos como los Jak & Daxter, Fallout 3 y God of War (interpretaba a Afrodita) www.doblajevideojuegos.es/fichaactor/yolanda-mateos Datos innecesarios, pero interesantes XD Saludos

  • @juanxx90
    @juanxx905 жыл бұрын

    Ray como sea así me veo poniendo la voz en inglés con subs en español, por qué si no me joden el juego😂😂😂

  • @rexnoactivo3660

    @rexnoactivo3660

    5 жыл бұрын

    De casual no eres un puto alien a seguir tu consejo cual cordero

  • 5 жыл бұрын

    lo mismo pense, ahi el detalle es antes de comprarlo ver si los subtitulos no terminan siendo tan malos como los de telltale games ya viendo el doblaje da miedo

  • @Rexzone007

    @Rexzone007

    5 жыл бұрын

    Apuesto que no dejan esa opción y te la dejan con español con sub,pero cuando cambies a inglés será todo

  • @leonardosamneblia6275
    @leonardosamneblia62754 жыл бұрын

    El problema no tiene nada que ver con el estudio desarrollador (Remedy) sino con el distribuidor que es 505 Games. Este es el mismo caso qué pasó con Halo 2 en su día, que pretendía ser el segundo juego doblado al español neutro y se termino doblando en un estudio de doblaje en Estados Unidos, el cual se recuerda con algo de gracia por los diálogos tan ridiculos que tenía, pero que el público español y de Latinoamérica se quedo inconforme. Es España por la entrada forzosa del doblaje de América, y en en América por la mala actuación de voces que dio lugar a que el próximo juego (Halo 3) fuera doblado completamente en México. Y sé que esto es culpa de 505 Games porque Alan Wake fue distribuido por Microsoft Studios, y ellos tenían un nivel de doblaje bastante bueno, que cuando salió Quantum Break fue removido debido al poco interés del público español en los juegos de la marca, por lo cual Xbox dejo de doblar sus juegos al castellano para solo doblarlos al español latinoamericano. Me decepciona que por querer ahorrar algo de dinero saquen trabajos tan malos como este.

  • @martindenis3250

    @martindenis3250

    4 жыл бұрын

    Me resulta poco creíble pensar q una compañía haya decidido hacer por defecto un doblaje al español latino en ves de un español de España, asumiendo q hay más público y cultura gamer en España ( soy argentino, por si pensas q soy hater o algo así)

  • @leonardosamneblia6275

    @leonardosamneblia6275

    4 жыл бұрын

    Martin Denis Es que el caso con los juegos de Xbox y con la marca, es que ha disminuido su presencia dentro de España, y México actualmente es el mercado más grande hablando del mercado latinoamericano, casi al punto de llegar a los 10 primeros lugares en el mundo. Bueno, este descenso de la presencia de Xbox en España ha provocado que la consola se venda poco, y por lo tanto, que no genere ingresos notables. Mientras que México al igual que el resto de Latinoamérica son mercados que van a la alza, y México más concretamente tiene a una tercera parte de sus jugadores en Xbox One y a otro tercio en Xbox 360. Vaya, digamos que lo que Playstation ha hecho por España, es parecido a lo que Xbox a hecho por México. Y bueno, eso es en el caso de los juegos de Xbox, pero obviamente al haber títulos multiplataforma, los distribuidores prefieren optar por el mercado más grande, y ese sería el caso de este juego Control y el doblaje al español castellano. Hay incluso otras marcas como Warner que ya dejaron de doblar juegos como Mortal Kombat al castellano, y ahora solo los doblan al español latino.

  • @juanfelipevargas.0420

    @juanfelipevargas.0420

    4 жыл бұрын

    @@martindenis3250 Otro ejemplo de los juegos de Xbox que no fueron doblados al español de España pero si al español latinoamericano son Forza Horizon 3 y 4 y Gears of War 4 llegó primero, desde fecha de lanzamiento, en español latino y un mes después (creo), el doblaje en castellano se habilitó.

  • @ronaldcancino6279

    @ronaldcancino6279

    4 жыл бұрын

    @@martindenis3250 de que hablas en halo 2, decidieron crear poner un doblaje al español neutro, ni los latinoamericanos y los españoles querian ese doblaje, al final hasta el dia de hoy cada region considera que el doblaje fue hecho solo para la otra region, latinos culpando de que el doblaje era español de españa, y españoles diciendo que era español latino. al final se supo que se grabo en un estudio de estados unidos con dobladores de dudosa reputacion, ademas de usar un español que no pegaba en ninguna de las 2 regiones. lo anecdotico es que cuando salio el remake del 2, la aniversary, y se supo que no iba a tener doblaje al español, muchos alegaban que prefirian comerse el doblaje al español del original, a que estubiese solo subtitulado

  • @sebastytati666

    @sebastytati666

    4 жыл бұрын

    @@martindenis3250 No solo es el publico de América latina, también los hispano hablantes en estados unidos que en su mayoría son latinos. Realmente se tiene un concepto equivocado de que es el doblaje en español neutro, este fue creado para que CUALQUIERA que hable español pueda entenderlo y disfrutarlo incluso españoles, cosa que no pasa al revés, pues el español de España cuanta con muchos modismo y regionalismos que en su mayoría son imposibles para entender para un latino, Claramente los latinos no hablamos como hablan en los doblajes en español neutro, pero aun así los disfrutamos por que lo entendemos..

  • @jayusote90
    @jayusote904 жыл бұрын

    Dime porfavor que se puede poner el audio original y textos en español

  • @MiguelSS1994
    @MiguelSS19945 жыл бұрын

    El conserje no sabe hablar español bien o quiere hacer algún acento y le sale mal?

  • @diegoaranamillor

    @diegoaranamillor

    5 жыл бұрын

    Posiblemente las dos cosas.

  • @MiguelSS1994

    @MiguelSS1994

    5 жыл бұрын

    @@diegoaranamillor si jaja

  • @JaviArte

    @JaviArte

    5 жыл бұрын

    Esta poniendo voz de extranjero, aunque no pillo el acento de qué país. Quizás alguno de europa del este.

  • @MiguelSS1994

    @MiguelSS1994

    5 жыл бұрын

    @@JaviArte sea lo que sea es horrendo jaja

  • @Victor-wy7yc

    @Victor-wy7yc

    5 жыл бұрын

    Parece catalán

  • @arcangelmael
    @arcangelmael5 жыл бұрын

    Actores del doblaje: Es tan malo Yo: Es que hasta pena da

  • @sunyclubband4203
    @sunyclubband42034 жыл бұрын

    el verdadero doblaje al español de seguro viene en un DLC

  • @npc-bot

    @npc-bot

    3 жыл бұрын

    No. Y eso que ya estoy en el DLC

  • @abrahamsanchez61
    @abrahamsanchez613 жыл бұрын

    Lo acabo de jugar hace unos días y no soporto el mal doblaje, aparte va todo desincronizado con los labios de los personajes, al principio fue gracioso pero luego se volvió molesto.

  • @zlionhearth8347
    @zlionhearth83475 жыл бұрын

    Y pensar que en la PS1, el MGS 1 y el AITD 4 tuvieron un tremendo doblaje B)

  • @alvaroespin6370

    @alvaroespin6370

    5 жыл бұрын

    Ya ve el metal gear tiene unos actores de doblaje de la hostia

  • @josemoyano1543

    @josemoyano1543

    5 жыл бұрын

    Alvaro Espin para mi el doblaje del metal gear en español es lo mejor que se ha hecho en ese ámbito en nuestro idioma.

  • @sebastianpalafoxgarcia8976

    @sebastianpalafoxgarcia8976

    5 жыл бұрын

    @@josemoyano1543 sabes cual también fue un doblaje exelente el de god of war su doblaje es muy bueno más la voz de Atenea y de Zeus

  • @royslig7987

    @royslig7987

    5 жыл бұрын

    eran la envidia de latinoamérica, en los 2000 siempre quise el MGS original con el doblaje de España :´(

  • @zlionhearth8347

    @zlionhearth8347

    5 жыл бұрын

    Alone in the Dark the new Nightmare también B)

  • @fernandodiscoteca
    @fernandodiscoteca5 жыл бұрын

    *"¡Alejate de mi, joder!"* jajaja no paro de reír

  • @fmarin
    @fmarin4 жыл бұрын

    Como joder el trabajo de cientos de personas en un simple paso: Encargar el doblaje a "aficionados".

  • @acdcjor
    @acdcjor4 жыл бұрын

    - Si ser bella fuese delito, te condenarían de por vida. - *¡Aléjate de mí, joder!*

  • @EdrielBerendriel
    @EdrielBerendriel5 жыл бұрын

    Pareciese que televisa está tras el doblaje , saludos al elenco de la rosa de Guadalupe

  • @Alexander_CC

    @Alexander_CC

    5 жыл бұрын

    Las voces de la rosa de guadalupe estan mejores que el doblaje de este juego 😂😂😂

  • @tacodemaciza4797

    @tacodemaciza4797

    5 жыл бұрын

    el doblaje latino me gusta mas que el castellano y soy de españa v:

  • @gungrave2727

    @gungrave2727

    4 жыл бұрын

    @@tacodemaciza4797 El latinoamericano, ya están haciendo las cosas mal. gracias a los "influencer", o los "talent" no se quien es la que le da voz a la chica de Control en castellano pero parece que es famosa.

  • @tacodemaciza4797

    @tacodemaciza4797

    4 жыл бұрын

    lo que faltaba xd

  • @frankjosep8381
    @frankjosep83815 жыл бұрын

    16:30 Jaja imaginate nosotros en latinoamerica Escuchar la voz de goku en juegos como en mkx

  • @tanjirokamado8922

    @tanjirokamado8922

    5 жыл бұрын

    Mario castañeda no Goku 🙄

  • @frankjosep8381

    @frankjosep8381

    5 жыл бұрын

    @@tanjirokamado8922 ste men

  • @mehomeneil8317

    @mehomeneil8317

    5 жыл бұрын

    Mario da una mejor voz a Johnny Cage que a Goku de DBS

  • @felixpao84

    @felixpao84

    5 жыл бұрын

    Ahora en MK 11 la voz de Jhonny Cage la hce Sergio Bonilla la voz de Trunks y Ant Man.

  • @borjett
    @borjett4 жыл бұрын

    Ostia cuando me lo dijeron no creí que fuese tan heavy jajaja 🤣 de risa. A la altura de Cleopatra de Assassin’s Creed 😂

  • @PravusClub
    @PravusClub5 жыл бұрын

    y estará en español latino?

  • @danielcastaneda4975
    @danielcastaneda49755 жыл бұрын

    7:30 eso sin voces se ve horrible de todas formas

  • @juaqui7565

    @juaqui7565

    5 жыл бұрын

    Cierto. Eso poco arreglo tiene :-):-):-):-):-):-):-):-):-):-)

  • @Ikaro915
    @Ikaro9155 жыл бұрын

    En que piensan las empresas cuando reciben este material y lo peor es que lo ven como un buen trabajo? Nose, resalta a que no es un trabajo profesional 🤷🏽‍♂️

  • @UDjVirus
    @UDjVirus4 жыл бұрын

    Es una pena porque en versión original es una delicia. Yo tengo unos años de experiencia en doblaje (como técnico de sonido) y esto en mi opinión huele a que los actores han grabado sin tener video de referencia, con un micro y nada más, puede que hasta se hayan grabado los dialogos en orden aleatorio lo que explicaría esa sensación que da de que no tienen ni idea del contexto en el que van las frases. Además, la movida del conserje es que en versión original tiene como un acento raro, habrán intentado hacer algo parecido supongo pero con resultado catastrófico. Yo achaco más la culpa a la producción que es quien debería haber elegido bien las voces, supervisar la grabación y dar el visto bueno antes de sacar este estropicio... me ha recordado al doblaje de Starcraft 1 pero han pasado ya 20 años, no hay excusa para esto hoy en día :( una pena

  • @JuanCarlos20291
    @JuanCarlos202914 жыл бұрын

    Al parecer según he leído ha sido la editora 505 Games quien ha contratado los servicios de VoiceSquad, una editora inglesa low cost que usa una librería de sonidos propios y tienen un grupo que en ocasiones trabajan en anuncios a un bajo precio.

  • @hornedcoder8400
    @hornedcoder84005 жыл бұрын

    Hostia jaja que horror, gracias Ray 👻

  • @vado_falconi
    @vado_falconi5 жыл бұрын

    bueno... vayamos al grano. Conserge: Ni que fueramoch juacolotech XD

  • @hamletmhb5914
    @hamletmhb59144 жыл бұрын

    Me imaginé que iba a escuchar al Seiya fresón

  • @fifino042
    @fifino0425 жыл бұрын

    Y yo pensando que era traducido por un fan jajaja

  • @Kabuche
    @Kabuche5 жыл бұрын

    Es incomprensible xDD Por cierto Ray estoy seguro de que tú lo harías un millón de veces mejor 😄

  • @diegoandres3053
    @diegoandres30535 жыл бұрын

    He visto el gameplay con cinemáticas en idioma nativo (inglés) y funciona muy bien. Habrá que jugarlo con subtítulos.

  • @manuel29938
    @manuel29938 Жыл бұрын

    Ha llegado un punto que juego más que nada por partirme el culo de risa. Mis momentos favoritos de Jesse en español son: "En serio?" (Al coger la pistola al principio), el "Alejate de mi joder!" y otro que sale casi al final, en una misión secundaria que dice: "Qué coño!?" En un un tono realmente descojonante. Gracias a la actriz de doblaje por regalarnos esos grandes momentos.

  • @Kaymanod
    @Kaymanod5 жыл бұрын

    - Hey tía , no te lo vas a creer... Me encontré un rifle AK-47 con un cargador de 30 balas de capacidad, sobrando 17, de 3.66mm, empuñadura ergonómica con mira ACOG y en modo automático sin seguro ... -¡Oh no, un arma homicida :O !

  • @ani-ta
    @ani-ta5 жыл бұрын

    Yo tampoco me lo compraré... Porqué no hay plata ni consola ajajaja

  • @frankjosep8381

    @frankjosep8381

    5 жыл бұрын

    X2

  • @leninht60

    @leninht60

    5 жыл бұрын

    Jajaja en mi caso, no hay plata ni gráfica :'c

  • @frankjosep8381

    @frankjosep8381

    5 жыл бұрын

    Alv gráfica integrada no más :'v

  • @leninht60

    @leninht60

    5 жыл бұрын

    Jajaja tu caso es peor que el mío :( que sad

  • @AxelSantana-rl1qe
    @AxelSantana-rl1qe5 жыл бұрын

    Jaja, creo que hasta mi mamá doblaría mejor a la personaje principal 😂😂

  • 5 жыл бұрын

    Epic Games Store es compatible con mandos?

  • @Obedd
    @Obedd2 жыл бұрын

    Con este juego no se qué pasó respecto al doblaje, como que los de Remedy estuvieron tacaños, por ejemplo; el Alan Wake tuvo doblaje en español tanto para España como para América, lo mismo con Quantum Break, pero en este no hubo doblaje en español para América y el doblaje que se hizo en España fue lamentable.

  • @zeuscarreado6017
    @zeuscarreado60175 жыл бұрын

    Y esa madre tendra español latino o me tendre que tragar esta joya asi como esta xD?

  • @JamLightman

    @JamLightman

    5 жыл бұрын

    Jose Landeros tranki amigo, igual todos sabemos que el latino siempre va ser mejor.

  • 5 жыл бұрын

    Busca el vídeo de Greenpeace "Orangután de mi cuarto" 🤣🤣 Me ha recordado a eso el doblaje

  • @javierparedes6318
    @javierparedes63184 жыл бұрын

    -Creo que alguien no a jugado o no jugo Control, cuando ella habla sobre el arma homicida hay un contexto, ella esta abrumada y habla con el Hiss que esta en su mente, mismo Hiss que la insta a hacer cosas que quizás no parecen una buena idea. -Cuando dice "aléjate de mi joder" se refiere a un Hiss, hiss que lucha con ella en su mente y que controla a los soldados, los hiss son así como "omnipotentes" cuando lanza frases como esas son al hiss, no a lo que tiene en frente. -La voz del conserje pega mucho con el tipo de personaje y el rol que cumple. Como se expresa en otros diálogos con la protagonista. -Lo que si encuentro mal es la SINCRONIZACION de los movimientos de la boca con los diálogos, como es en el caso de Pope o el mismo conserje y creo que ahí radica tu tirria por algo que viste en otro canal de youtube, pero esta bien; tienes que vender el producto y ahí el titulo de tu video.

  • @baraniruchuzero

    @baraniruchuzero

    3 жыл бұрын

    Esta gente exagera, terminé el juego y el doblaje me parecio normalito. Lo que no dicen es que el conserje es extranjero por eso habla así, lo único malo fue la sincronización de las voces pero eso no es culpa del doblaje en si mismo si no de la programación del juego.

  • @ASASCEDStudiosASS
    @ASASCEDStudiosASS4 жыл бұрын

    Un fandub saldría mucho mejor de lo que salió este doblaje

  • @Kainkrup

    @Kainkrup

    4 жыл бұрын

    Ahí dejo mi fandub kzread.info/dash/bejne/qm1l05OJlseoebA.html (y me voy a otra parte como si nada,)

  • @Carlos-vm7xt
    @Carlos-vm7xt5 жыл бұрын

    Yo lo jugaré con las voces en inglés y subtítulos en español xD

  • @murielgalban7700
    @murielgalban77005 жыл бұрын

    Quieres que os cuente más? No, ala, a correr al campo.

  • @davidalejandrojojoaacte3465
    @davidalejandrojojoaacte34655 жыл бұрын

    Lo único que queda es que cambie n el doblaje en una actualización del juego o dlc

  • @maximilianomartinez8290
    @maximilianomartinez82905 жыл бұрын

    Assassins Creed: Control

  • @katsi07
    @katsi075 жыл бұрын

    Porque nadie me dijo que el personaje principal es la viuda negra :v

  • @danielmb3007
    @danielmb30075 жыл бұрын

    Dios mío. Me entró un embolia. Igualito que Deacon (Claudio Serrano), que voz y que doblaje.

  • @Animartur

    @Animartur

    5 жыл бұрын

    Deacon? Más conocido como Batman en películas, Altair en Assassin's Creed o incluso Otto en Los Simpsons, referenciemos como se debe a este gran actor de doblaje.

  • @danielmb3007

    @danielmb3007

    5 жыл бұрын

    @@Animartur Lo se, pero como estamos hablando del doblaje de un videojuego me referí a ese, y también por qué me lo pasé hace poco y hace un doblaje increíble. Como todos los que hace, uno de los grandes.

  • @dhaz4455
    @dhaz44554 жыл бұрын

    Saldrá versión en español latino? Por curiosidad

  • @WhereIsKey
    @WhereIsKey4 жыл бұрын

    Dios!!! Pero por q no te he descubierto antes??? Q bueno y enserio q pena de doblaje hasta yo siendo un amateur q soy hago mejor la sincronía, menos mal q vi el juego entero en ingles por q si no me pegaba un tiro. Ya tienes nuevo sub!

  • @tututututuv8449
    @tututututuv84495 жыл бұрын

    Parece el doblaje de los juegos del 2006 por ahí :v

  • @mbg2227
    @mbg22274 жыл бұрын

    DEJA MUCHO QUE DESEAR, no sé porqué dices "de que desear"

  • @DanielPila

    @DanielPila

    4 жыл бұрын

    Le ha escrito el guión el conserje XD

  • @alfredomadrid873

    @alfredomadrid873

    4 жыл бұрын

    Eso iba a comentar. Y criticando malos doblajes.

  • @lozanomiguel88
    @lozanomiguel883 жыл бұрын

    Al principio hace gracia pero luego resulta insoportable escuchar este pésimo doblaje Lo cambie a inglés con subtítulos y mucho mejor Por cierto el juego es realmente bueno y merece mucho la pena El doblaje no tiene nunca que desmerecer la calidad de un videojuego

  • @jc-pk3gj
    @jc-pk3gj5 жыл бұрын

    Pero os dais cuenta de la cantidad de memes que van a salir a raíz de esto? Es la polla!!! Nos vamos a reír durante meses 😂😂😂

  • @clorox9210
    @clorox92104 жыл бұрын

    Esperemos que lo doblen en latino xD. En Battlefront 2 quedo increíble los doblajes excepto por Luke Skywalker, dio asco y suena como un mocoso fresón.

  • @playerhort4180

    @playerhort4180

    3 жыл бұрын

    creo que era memo aponte, tambien le puso voz a kal kestis, pero en ese caso si le quedo bastante bien el personaje, finalmente nunca doblaron control en latino, cosa muy triste porque por ejemplo quantum brake si tuvo un doblaje latino y uno buenisimo por cierto

  • @nbugjhujhhuguhy6385

    @nbugjhujhhuguhy6385

    3 жыл бұрын

    @@playerhort4180 y Alan wake, pero aparentemente está prohibido en PC xd

  • @lerma2301
    @lerma23014 жыл бұрын

    paso 1 cambiar a doblaje inglés paso dos,activar subtítulos paso 3 disfrutad,de paso aprendeis a leer rápido que lo queréis todo echo

  • @deathsarcasm1367

    @deathsarcasm1367

    4 жыл бұрын

    Se puede poner en japonés?

  • @randomcamus9445

    @randomcamus9445

    4 жыл бұрын

    Pero por lo menos lo doblaron en latino america si no hay mucho dinero de por medio no lo asen

  • @1uizit0
    @1uizit05 жыл бұрын

    Y en ingles como va ? Para juegarlo con subtítulos

  • @Ori-ni4oe

    @Ori-ni4oe

    3 жыл бұрын

    Va bien

  • @tatumx2669
    @tatumx26694 жыл бұрын

    ¿Y qué me dicen de Sonic doblado por Luisito comunica, Eugenio Derbez , Gael García entre otros actores de telenovelas de mierda que simplemente.....se les hizo fácil? En México también les encanta cagar lo bueno que se hizo antes. Tú análisis es 100% concordable , me parece, inclusive con lo de emborracharse con amigos para sopesar tal aberración jaja. Un abrazo desde México.

  • @YoungCruella
    @YoungCruella5 жыл бұрын

    Estaria mejor con un loquendito :vvvv

  • @themariogmr6426

    @themariogmr6426

    5 жыл бұрын

    Descarga control en este link mega no fake

  • @ronaldvillegas4940

    @ronaldvillegas4940

    5 жыл бұрын

    Jajajaj

  • @Chemelito17

    @Chemelito17

    5 жыл бұрын

    Equisde

  • @FACM.

    @FACM.

    4 жыл бұрын

    Ya, y en vez de decir "Aléjate de mí, joder" que diga "Yo no lo descargo porque ya lo tengo"

  • @ronaldvillegas4940

    @ronaldvillegas4940

    4 жыл бұрын

    @@FACM. por steam verde

  • @daniwall4614
    @daniwall46145 жыл бұрын

    Pues mucho Control no le han puesto. Llamalo Descontrol, con Trol o Trocolon. fuera conhas el juego apetece en VOSE

  • @josemoyano1543

    @josemoyano1543

    5 жыл бұрын

    Dani Wall ya te digo hermano

  • @DiazdeCine
    @DiazdeCine5 жыл бұрын

    Las voces de Londres vuelven a la carga xD Aquí les dediqué 2 vídeos cuando doblaron algunas películas: kzread.info/dash/bejne/iKuZ2rmQkc-6lKw.html y kzread.info/dash/bejne/ZJyjyZeJgavZpLw.html

  • @jaimem6424
    @jaimem64245 жыл бұрын

    "No te acerques, joder" Esa parte me ha matado. XD

  • @defalt3260

    @defalt3260

    5 жыл бұрын

    Cuando te encuentras la opción de "Voz en español" en el menú de opciones. "Aléjate de mí, joder."

  • @OXGAMES_Z
    @OXGAMES_Z5 жыл бұрын

    11:23 ¡Creo que era la voz de Muzska89 ! Creo que he visto demasiados videos de él últimamente xD

  • @ismael.8178

    @ismael.8178

    5 жыл бұрын

    "Últimamente" el tipo no está muerto?

  • @OXGAMES_Z

    @OXGAMES_Z

    5 жыл бұрын

    @@ismael.8178 jajajaja quizá xD pero me refería a los vídeos viejos del canal de él... Además hay varios canales como el bandicoot que resuben cosas de los directos que Muzska hacía.

  • @juanmanuelmadrid3701
    @juanmanuelmadrid370111 ай бұрын

    Lo descargue porque epic lo regalo y al llegar al conserje insta cambio de idioma.... Que lamentable

  • @GynTvT

    @GynTvT

    9 ай бұрын

    X2 lo cambié al inglés al instante jajaja

  • @franciscoastudillo699

    @franciscoastudillo699

    Ай бұрын

    Hice lo mismo, soy de Latinoamérica pero no me molesta el doblaje de España, pero apenas pasó la escena del conserje cambié inmediatamente el idioma, ni siquiera está sincronizado el doblaje con lo que pasa en escena

  • @GabeDamage
    @GabeDamage5 жыл бұрын

    La forma en que narras los VIDEOS es GENIAL. Jamas olvidare a la "COCODRILA"!!! JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA!!!

  • 5 жыл бұрын

    Y estara en español latino ?

  • @laidysman88
    @laidysman885 жыл бұрын

    Estoy es muy facil, ponerlo en VOSE con subtitulos y listo ;)

  • @laidysman88

    @laidysman88

    5 жыл бұрын

    @@elchelaloca10 VOSE es version original, saludos cordiales..........

  • @laidysman88

    @laidysman88

    5 жыл бұрын

    @@elchelaloca10 V.O.S.E significa Versión Original Subtitulada Español ;)

  • @rir6609
    @rir66095 жыл бұрын

    Con Quantum Break paso lo mismo

  • @kevincabriza7541

    @kevincabriza7541

    5 жыл бұрын

    Quantum break el doblaje en latino es mejor que en castellano

  • @andresrivera3172

    @andresrivera3172

    5 жыл бұрын

    Que estupideces dices, el doblaje estuvo estupendo en latino.

  • @kevincabriza7541

    @kevincabriza7541

    5 жыл бұрын

    @@andresrivera3172 tienes razón tío las cosas como son sinceramente en castellano mucho que desear y latino muy buen doblaje

  • @luismiguel145

    @luismiguel145

    5 жыл бұрын

    Quantum Break no tiene doblaje en castellano, así que tienen razón, el doblaje Latino es mucho mejor. ( Criticar un doblaje en castellano que no existe es ya de enfermos...)

  • @oskron93
    @oskron935 жыл бұрын

    ¿Saben si vendrá localizado para Latinoamérica o nos llegará este doblaje? Quizá nos quieran aplicar la misma a la que les aplicaron a ustedes con Quantum Break, que tuvieron que aguantar el doblaje latino de ese juego en España (que aunque era bueno, la verdad no están acostumbrados a ello)

  • @adri2224
    @adri22245 жыл бұрын

    La cosa está en que siempre encuentro a sudamericanos en vídeos sobre doblaje español para criticarlo pero no al contrario. Será su complejo de inferioridad, que se tienen que sentir mejor al venir a decir cosas obvias (como que a los latinos les va a gustar más el doblaje latino).

Келесі