No video
Comparación De Doblaje - Dragon Ball Opening (Japonés, Castellano Y Latino)
Dragon Ball Opening
1. Japonés
2. Castellano
3. Latino
© 2005 BIRD STUDIO/SHUEISHA, TOEI ANIMATION
© 1989 TOEI ANIMATION LTD, JAPAN
Licensed by FUNimation® Productions, Ltd. All Rights Reserved.
-Todos los Derechos Reservados para Toei Animation.
-All rights reserved to Toei Animation.
-すべての権利は東映アニメーションに予約されています.
Пікірлер: 37
En la versión española al cantante solo le faltó gritar "VIVA ESPAÑA" jajajajaja
@armandocan6262
4 ай бұрын
Y oleeeee!!!! Jajajaja
El doblaje español, parece que van a comenzar a cantar la Macarena jajajajaa.
@DuskSunDawn
4 ай бұрын
Recuerda un poco a esos cantantes. El cantante de la versión española tiene una voz clara y potente, su voz está trabajada, y eso da al opening (apertura) un toque badass, muy masculino. El cantante original tiene voz masculina y estilo casi rock...y Dragon Ball es un dibujo animado de lucha hecho principalmente para hombres (hombres menores de edad, pero siguen siendo hombres). Asi que, la elección España no es ilógica.
@vladhawkk
3 ай бұрын
Los doblajes de España son una mierda
4:38 como superan eso? noo pueden simplemente no pueden
@beatlesgtpepper
4 ай бұрын
Esa pura estrofa debería ser un himno, me cae.
Me gusto el japones y el latino
Está tan bien interpretada la versión latina que la voz se sincroniza para que quede a ritmo con el trueno 4:18
¿Por qué torturaban a los pobres niños españoles con semejante aberración de opening? En serio, escuchar ese opening fue como uñas en una pizarra, quería que ya terminara.
Jajajaa la bola del dragón 🐉😅😅😅
De preferencia me quedo con el de español latino
@santinodanielrivero4588
Жыл бұрын
Sin duda será una isla sin par y donde vamos con ahínco las bolas magicas 🥵😀
Isla del Tesoro, creo que al Latino solo se podria mejorrar esa frase, pero el Español si se paso, no hay rimas y solo le falto viva España y Oleee😅
@omarespelug1288
3 ай бұрын
Solo faltó decir vamos ...Venancio vamos a volar junto a la nube voladora...con Goku a luchar
Castellano el peor, la bola de dragón jajajajajaja y la letra ni va con la música jaja q horror, la latina sin duda la mejor
Claro, todo los niños decíamos "con afán, con ahínco y en pos de". 🙄
Criadillas del dragon en version española hubiera sido mas empatico jajajaja
En la cancion de españa admito que el cantante parece que vá "suelto" y parece que no va acorde ni con el coro, yo creo que mejor cantada estaria bien, la letra no me desagrada
Pero pudiste incluir a zero y el dragón mágico
@santinodanielrivero4588
Жыл бұрын
Es el mismo,
Muy forzadas las palabras en el de España
Como siempre los japanoses enseñandonos a los wilders de los latinos algo de musica y ritmo
estaba en el baño defecando o que o tenia algo atorado en la garganta el doblaje del castellano( España), que pésimo.
El doblaje español es una mierda jajaja!!!!
@follonerosioux5134
26 күн бұрын
y tu otra. y mas grande.
Jaja español gallego..parece que habla en vez de cantar.. es la peor version
El latino parece tartamudeando sin ningun flow.
@Sebastian-hd4rt
7 ай бұрын
Mejor eso que un anciano borracho que tomo el micrófono
@maxxxyt7507
4 ай бұрын
Tranquilo mi onda vital, que el Castellano es una total aberración
@beatlesgtpepper
4 ай бұрын
No le sabes, cállate alv.
@omarespelug1288
4 ай бұрын
Olé tío 😊
@snowfireth
3 ай бұрын
No bro, tu no