Ce que la traduction fait à "Pour la vie" (Encanto)

Bonjour !
Temps :
00:00 : Faire comprendre un personnage et son évolution en un couplet (Abuela)
04:22 : Une chanson finale agglomérat de toutes les chansons précédentes
05:34 : "Vous tous" : une chanson familiale pour permettre à chacun d'évoluer (Luisa, Isabela et Mirabel)
08:11 : De "J'attends le miracle" à "Pour la vie" : une réponse de la famille à l'appel de Mirabel
11:15 : La limite des métaphores : l'interprétation des "étoiles" selon la langue
14:14 : D'autres bonnes traductions, ou tons de voix (MARIANO)
Cet après-midi j'ai repensé à la vidéo La Famille Madrigal que j'avais en cours, et j'ai ouvert les fichiers en me disant "hmmm qu'est-ce qu'il manquait déjà pour finir?" et en fait il manquait à peu près rien, j'ai juste eu un blocage mental de quatre mois. Par contre j'ai écris entre temps une fanfiction c'était très sympa.
Voilà !! Très très bonne chanson et, j'espère, bonne vidéo :D Peut être un peu confus par moment, j'ai essayé de rendre plus clair les formats mais il y avait beaucoup d'infos à passer
Ah et la quatrième langue est l'italien au lieu de l'allemand, cette fois ! Par moment l'allemand est vraiment trop proche de l'anglais
(Mot de fin : à chaque fois que je fais une vignette pour cette chaine je me dis que c'est objectivement moche et de basse qualité mais j'ai pas trouvé mieux mdrrr désolée)

Пікірлер: 31

  • @otakusurnaturelle4501
    @otakusurnaturelle4501 Жыл бұрын

    Finalement la plus grande victime de la traduction de cette chanson aura pas été le texte où le sens mais Mariano. Pauvre gars...😅😂

  • @amnilys

    @amnilys

    Жыл бұрын

    AHAHA on est d'accord, big victime ce Mariano 😂

  • @gael4275
    @gael4275 Жыл бұрын

    Je n'avais pas du tout remarqué que cette chanson reprenait tant aux chansons précédentes (au niveau des mélodies comme des paroles). Il faut dire que ça n'est pas ma préférée. Cela dit, j'avais remarqué tout récemment qu'effectivement, la partie de Abuela dans "La famille Madrigual" reprenait l'air de "Dos Oguritas". Bref, comme d'habitude, c'était intéressant tout ça !

  • @amnilys

    @amnilys

    Жыл бұрын

    Ouui moi non plus de base j'avais pas fait gaffe mais c'est vrai que la chanson est pas ouf "musicalement" c'est que du patchwork quoi ya pas de continuité (genre c'est cool d'avoir un couplet Bruno mais ça colle pas avec le reste) Pour la grand mère oui j'ai bcp aimé la ref dans La famille Madrigal aussi !! j'ai vraiment écouté Dos Oruguitas en boucle en essayant de trouver un air commun avec son couplet dans Pour la vie mais c'était trop alambiqué malheureusement je crois qu'ils ont un autre air complètement 😔 (après booon on peut dire que c'est fait exprès parce que ça montre qu'elle est passée à autre chose mais booon)

  • @benoitdot3756
    @benoitdot3756 Жыл бұрын

    I stopped everything I was doing to watch this, I guess that is a testament to how well your videos are made even if I don't completely understand French lol (I got through it with listening intently and a lot of Google translate) Anyway your videos are really good and its always interesting to see how translation affects the lyrics, you should do what else can I do (que sais-je faire d'autre) next with Mirabel's weird bird metaphor that I never understood in French, each of these videos have been the highlight of my day!

  • @amnilys

    @amnilys

    Жыл бұрын

    Oooh man I'm honored!! Could send you the script to google translate if you wanna ✨ i'm glad you liked the video, thanks you :D the thing is, songs like What else can I do or Surface pressure don't have a lot of meaningful differences, so there's not enough material to make a full video. If it's about the bird metaphor though I can tell you! There's a saying in french about kids taking their independance from their family like "birds leaving the nest", so Mirabel compares Isabela as a bird "finally" leaving the nest, becoming more free, getting to change, etc

  • @benoitdot3756

    @benoitdot3756

    Жыл бұрын

    @@amnilys ohh that makes sense, I think i never connected the dots while listening in french lol. if you do have the script and its not a hassle i would very much appreciate it!

  • @amnilys

    @amnilys

    Жыл бұрын

    oh yeah its no problem at all I got a pdf! you can add me on discord at zamilou#3210 i'll send it there

  • @ShirayukiSan
    @ShirayukiSan Жыл бұрын

    Le mouvement de tête à Mariano. Un moove qui fait mal quand on le reproduit.

  • @amnilys

    @amnilys

    Жыл бұрын

    Vrai fan de Mariano je vois, la douleur ne compte pas quand on veut imiter ses héros 💯

  • @henripissa2397
    @henripissa2397 Жыл бұрын

    À chacune tes vidéos j'aime encore ce film. Merci

  • @amnilys

    @amnilys

    Жыл бұрын

    Merci !! :D

  • @elaialenfant1830
    @elaialenfant1830 Жыл бұрын

    Comment d'habitude c'est toujours trop bien et très intéressant 😉

  • @amnilys

    @amnilys

    Жыл бұрын

    Merci beaucoup :D

  • @Pirikala_
    @Pirikala_ Жыл бұрын

    Ouii ! Super travail, comme d'habitude

  • @amnilys

    @amnilys

    Жыл бұрын

    Merciii ❤️

  • @atlana8072
    @atlana8072 Жыл бұрын

    Super intéressant d'avoir ajouté d'autres langues à la fin, et hyper bien monté comme à ton habitude ! Ce serait sympa si tu pouvais faire What Esle Can I Do/Que sais-je faire d'autres après !

  • @amnilys

    @amnilys

    Жыл бұрын

    Merci !! :D En fait dans une chanson comme Que sais je faire d'autre ou Sous les apparences y'a pas tant de différence selon les langues, c'est pour ça que jsp si on peut faire toute une vidéo dessus

  • @dj-lagrenab7131
    @dj-lagrenab713111 ай бұрын

    5:09 d’ailleurs cette mélodie est également utilisée dans que sais-je faire d’autre quand Mirabel dit qu’Isabela rêvait sa vie.

  • @amnilys

    @amnilys

    4 ай бұрын

    Oui c'est vrai bien vu j'avais oublié !

  • @Salmyne
    @Salmyne Жыл бұрын

    J'suis dégoutée, j'avais posté un beau pavé et quand je suis revenue sur la vidéo il avait… DISPARU J'avais commenté genre 15 minutes après en plus Dans tous les cas j'en ai sauvegardé une partie alors ca va «Le regard est omniprésent dans le film» C'EST POUR ÇA QUE MIRABELLE EST LA SEULE À AVOIR DES LUNETTES !!! ELLE A COMPRIS CETTE HISTOIRE DE REGARD Pardon… en tout cas c'était tout pour moi j'espère que ce commentaire vous aura plus … … Je vais tout de même parler de la vidéo, car cette notification a été une très bonne surprise pour moi Alors, déjà j'admire ton travail d'analyse de chaque traduction car j'ai beau être passionnée par ça que je ne pourrais jamais faire les efforts pour traduire quatre versions en plus de quelques bonus Je suis une bille pour traduire des chansons, plein d'interprétations me viennent en tête et souvent celle que je trouve la plus plausible est celle dont personne n'a eu l'idée de pensé (même en Français… alors tu t'imagines le reste) J'me souviens plus de ce que je disais après, j'te complimentais sur la détermination que tu avais tout ça mais au mot près j'ai pas une telle mémoire Je me souviens d'avoir raconté ma vie sur le fait qu'en regardant le film cette chanson n'était pas celle m'ayant le plus marqué étant donné que tout ce qui est pouvoir de l'amitié et d'amour s'enfuiait de ma tête aussi, peut-être que je me rememorrai plus tard du reste qui sait En tout cas ton retour m'a beaucoup fait plaisir et super vidéo

  • @amnilys

    @amnilys

    Жыл бұрын

    Mdrrrr merci de ton commentaire et de ta détermination à en récrire un alors que le premier s'était supprimé en tt cas !! J'aurais ptet abandonné à ta place donc j'admire ! Et oui A B S O L U M E N T c'est la vraie explication derrière les lunettes, ils essaient de nous cacher la vérité mais ont est pas dupes déso 😎 Par contre je traduis pas tout à la main tsais genre l'italien c'est du google traduction je le parle pas si bien 😭 (quoique j'ai demandé à une amie italienne pour vérifier pour le couplet de la grand mère, mais c'est elle qui a fait le taf du coup pas moi eheh)- mais du coup ça m'intéresse tellement la traduction qu'au final j'ai pas besoin de motivation pour les analyses et tout je trouve ça grave fun et en 1-2 jours c'est plié, c'est juste le montage c'est l'ENFER ça prend trop de temps Et oui j'ai pris cette chanson parce que l'analyse des refs est grave intéressante genre ya de la matière, mais elle m'avait pas laissé un souvenir incroyable non plus c'est pas une super chanson en tant que tel, c'est comme si ils avaient pris une conversation et ils avaient décidé de les faire chanter au lieu de parler ya zéro fil conducteur et c'est pas harmonieux ptdrrr

  • @sanjivinsmoke25
    @sanjivinsmoke25 Жыл бұрын

    Quand resortiras tu une video , j’adorre ton travail

  • @amnilys

    @amnilys

    4 ай бұрын

    Pardon, je viens de voir ton commentaire ! J'en ai ressorti deux cette semaine, qui parlent toujours de musique mais pas de la famille Madrigal 😊 c'est sur le bossu de notre dame

  • @sanjivinsmoke25

    @sanjivinsmoke25

    4 ай бұрын

    @@amnilys merci de ta réponse ❤

  • @Kiraaaaa528
    @Kiraaaaa528 Жыл бұрын

    Salut ! Est-ce que tu compte faire les autres musique d’Isabella ou luisa par exemple ? Juste pour savoir hein je force pas fais toi plaiz

  • @amnilys

    @amnilys

    Жыл бұрын

    Bjrr non je pense pas mais qui c'est, peut être un jour je vais reregarder le film et ça va me reprendre mdrr

  • @yoruwuowo4821
    @yoruwuowo4821 Жыл бұрын

    Traumatisme ?

  • @amnilys

    @amnilys

    Жыл бұрын

    Euuuh par rapport à Mirabel je crois c'est ça ? Dans l'idée peut être que traumatisme c'était pas le bon mot parce que c'est pas un événement précis c'est des années à la suite

  • @efoleboss9191
    @efoleboss9191 Жыл бұрын

    traduire c'est traire

  • @amnilys

    @amnilys

    Жыл бұрын

    eheh oui "traduttore, traditore" tmtc, impossible d'être 100% fidèles