Chanson 'Göttingen' der Sängerin Barbara, teils auf Deutsch, teils auf Französisch
Жүктеу.....
Пікірлер: 134
@berndhofmann7522 ай бұрын
Das ist ein wunderbares Lied! Bin in Karlsruhe aufgewachsen. War oft in Frankreich: Straßburg, Reims, Nancy, Paris, Toulouse, Cannes, Montpellier, bordeaux. Liebe das Land! ❤❤❤❤❤❤
@muschikatze3 жыл бұрын
Für diesen schönen Text kann man Barbara gar nicht genug Gedenken. Ich bin jetzt 56 Jahre alt und habe dieses Lied 2021 zum ersten mal gehört und Barbara war mir auch nicht bekannt. Das wird sich ändern. MfG
@ivonnebeyer1453
2 жыл бұрын
Ich kenne sie seit 1991 aber nur weil Marc almond ein Lied nachsing. Es gab auch lange im Internet nix. Viel Spass beim nachforschen!
@seibelstein9 жыл бұрын
ein sehr schönes Chanson, doch Göttingen und Paris gibt es zum Glück an vielen Orten in Deutschland und Frankreich. Bin ein deutscher Papa von drei französischen Kindern und von einem super-tollen deutsch-französisch-französischem Enkelkind, Ich hoffe, das geht so weiter. Macht Liebe...nicht Krieg!
@EnduroPrime
6 жыл бұрын
Wohl wahr!
@jean-francoismanu2986
4 жыл бұрын
Sehr gut...wieder sehen
@Ivanatis
Жыл бұрын
Ich sende dir Frieden Seibelstein.
@berndhofmann752
4 ай бұрын
Toll. Als Karlsruher war ich schon als Schüler öfter in Paris und die französische Kultur hat mich immer fasziniert. War dann jahrelang im frankophonen Afrika und bin heute mit einer frankophonen Kamerunaise verheiratet. ❤❤❤
@djessiejames46910 жыл бұрын
Dieu que c'est bon d'écouter cette chanson de Barbara en franco-allemand. Je ne connaissais pas. Que cette chanson soit un hymne de la paix entre tous les peuple et amicales pensées, en passant, à nos amis allemands
@ivonnebeyer14532 жыл бұрын
Gerade Jetzt darf man solche Lieder nicht vergessen.!!!
@dr.knutsagner24944 жыл бұрын
In dieser deutsch französischischen Fassung besonders berührend
@MrTobisCorner10 жыл бұрын
Mir schießen die Tränen in meine Augen. Ich hatte die bisher schönste Zeit meines Lebens in Göttingen.
@alainroze4741
6 жыл бұрын
Team BenTo à 18 ans(1978)...j'ai été "amoureux " dd'1 allemande...je me suis rendu pres de Stutgart, (Gruningen)...elle m'a dit que je "représentais bien comment les Allemands imaginaient les "francais " ( cheveuxx long ! Bouclés, marinière)...amoureux de M.Polnaref !! (1 Star, en allemagne)...je n'avais alorrs pas conscience...de mon physique, de ce que" je représentais" ?...Je Garde 1 émotion, 1 Amitié !!...en dehors des clichés...je pense encore à Elles & Euux ( communautés)...1 vrai amitié
@spackretired
11 ай бұрын
Göttingen hat mich schwer geprägt, wissenschaftlich und menschlich. Vielen Dank, Du kleines Städtchen an der Leine.
@JanineBergPeer5 ай бұрын
Ich kenne das Lied seit Kindertagen. Meine Mutter, die Französin war, liebte Barbara.
@Norman72837 жыл бұрын
Merci Barbara! Long live the friendship between France and Germany! Great song!
@Nereva8912 жыл бұрын
Woh ldas bste Lied welches jemals geschrieben, gesungen und gelebt wurde.... War seinerzeit ein Thema meiner Matura, von da an war ich verliebt.... Merci, Danke!!!!!
@Lysbleu283 жыл бұрын
Merveilleuse Barbara ! Et que vive pour toujours la paix et l'amitié entre la France et l'Allemagne.
@christianejosy22299 жыл бұрын
Quelle merveilleuse chanson. Il y a plus de 40 ans, que j'ai ecouté cette chanson pour la premiere fois en langue française. Parfois, à cette époque, la station de radio - "SWR "- a joué cette chanson.
@lejey49715 жыл бұрын
What a beautifull Song, I love it so much! I love Peace and I love my City, Göttingen!
@eva-mariagreve73922 жыл бұрын
Habe viele Jahre mit meiner Tochter und meinem Enkel in Göttingen gelebt, eine wunderschöne Stadt. Leider bin ich irgendwann dort weg, habe immer wieder Heimweh nach dort und gehe irgendwann zurück.
@turnover714 жыл бұрын
@Lintflas I am 30, from France and while I understand what you mean, I think today France and Germany are very close and the young generations got over the past and made friends. I love Germany, the country, the people, the language, and have great friends there. That song is amazing. Ihre Freundin von Frankreich.
@knechtruprecht6343
3 жыл бұрын
Vive la France et vive l'Allemagne !!!!
@philippejenvrin2741 Жыл бұрын
Deutsche und Franzôsiich Freundenschaft !❤❤❤
@jeanpierrezutter5877 жыл бұрын
Barbara ,une voix extraordinaire et douce !!
@Jeypy9014 жыл бұрын
french-german friendship forever!
@marceldurand2058
4 жыл бұрын
Amén
@billmiller49722 жыл бұрын
Zum Heulen schön!
@tarcardoso11 жыл бұрын
Linda musica, tanto em Frances quanto em Alemão.
@pollybleekr14 жыл бұрын
Sehr bewegendes Lied: "die Kinder sind genau die gleichen" (Kleiner, sinnentstellender Fehler in der Untertitelung: "doch sah ich NUR so schöne Rosen in Göttingen, in Göttingen")
@lauzunanne555611 жыл бұрын
La guerre a laissé des traces mais heureusement il faut aller de l'avant et cette merveilleuse chanson me donne les larmes aux yeux. Merci mille fois !!!!!
@Celine0814013 жыл бұрын
Merci. Danke.
@guitamour10 жыл бұрын
merci beaucoup, vieken dank; c'est merveilleux; das ist wunderbar; j'aime beaucoup, ich mag das
@tranquilnightmares12 жыл бұрын
I'm not German, but I don't understand why Germans today sometimes almost feel responsible for what happened in WWI/WWII. It's as much my fault as it is yours, and my country was neutral during the wars! Be proud of the beautiful country that is Deutschland!
@lejey4971
5 жыл бұрын
we are not responsible for what was, but we Germans have to worry that such a thing, especially in Germany never happens again!
@julienpithois6391
2 жыл бұрын
@@lejey4971 unfortunatly, i am afraid you are so traumatized by the weight of culpability that you would rather desappear than fighting for your survival. And it is not a good thing.
@yulbrenner99876 жыл бұрын
Musique vraiment entraînante pour moi parfaite
@brunobourg14 жыл бұрын
@Lintflas Sorry, Ich habe mein deutch vergessen... The father of my Grandfather died in april 1918 in th second Marne's battle. My grandfather has been prisonner of war 4 years in east Prussia and my Father has occupied Sarre in the fifties. On my own, I teach History and when I speak about the Nazis, I never forget to say who was Hans and Sophie Sholl and I always show Marlene when she sing "Sag mir wo die blumen sind"
@MichaelFridrich10 жыл бұрын
Inspiriert durch Kamran v. Kleist , ein schönes Lied.
@MeisterJohann1
10 жыл бұрын
Wirklich, - ein schönes und mich nachdenklich stimmendes Lied.
@ThebloodedDragonfly Жыл бұрын
HAPPY FRENCH AND GERMAN FRIENDSHIP DAY FROM THE YEAR 2023
@clairefournie419211 жыл бұрын
Don't worry. People have already forgiven. Nevertheless we musn't forget it. Old fault make us progress to a happier futur.
@marcobellino43003 жыл бұрын
bellissima versione barbara canta in francese e in tedesco: indimenticabile et inoubliable
@givordpascal27177 жыл бұрын
Danke viel mahl Barbara, je suis passé en train à Gottingen, j'avais 17 ans et je vous écoutais dans mes oreilles, il y a longtemps, jamais je n'oublierai le choc quand j'ai aperçu les miradors de la RDA...
@charlyinthespace9115 жыл бұрын
we won't forget what happened but past is past ... Greetings from France or should I say Frankreich ? lol
@pixote4414 жыл бұрын
hô frères germaniques, si demain le pain vous viendrait encore à manquer, je vous en supplie venez chez nous et mains dans la mains ensemble nous iront le chercher là où ceux qui se jouent de nous le cache^^ On vous aime.
@alkalda6 жыл бұрын
Viva la Göttingen!
@michaelschenk6686 Жыл бұрын
ich liebe die Franzosen!
@Jean-FrancoisTOURNIER
7 ай бұрын
ich liebe Deutschland..grüß gott
@wolf17514 жыл бұрын
Ich habe auch in Goettingen gelebt, studiert und Chansons gesungen (und ueber sie ein Buch geschrieben: DAS LITERARISCHE CHANSON IN DEUTSCHLAND). Oben haenge ich eines meiner Chansons an ... ueber Paris ... (von Tucholsky/Bienert). Wolf in Kyoto/ Japan
Belle vidéo, et très bonne idée avec texte et chant français/allemand. C'est magnifique et j'aime beaucoup. Merci merci !
@murellevendramin11502 жыл бұрын
Merci pour votre retour 👍👏😁
@AlexandraKamp2 жыл бұрын
Merci. 🙌🔆🙌🔆
@renaud-julesdeschenes99037 жыл бұрын
Cette histoire vraie me déchire... Renaud
@SergeantPaenzer10 жыл бұрын
sehr schön!!! très joli !!!
@denissimon48624 жыл бұрын
Barbara je t'aime
@sergiopolis10709 жыл бұрын
Barbara nous enseigne la tolérance de par cette chanson
@djessiejames46910 жыл бұрын
merci à l'auteur de ce post
@freya98096 жыл бұрын
L'histoire de ce chanson est important - plus tôt et aujhourdhui.
@karaokearmando83005 жыл бұрын
Très très belle chanson , merci , je m’abonne à votre chaîne !Armando
@schusterlehrling14 жыл бұрын
@Feuchtraumfanta Das Lied ist eine Hommage an Göttingen und alles andere als Hass. Barbara hat jedenfalls anders gedacht als Du. Und sich der guten Seiten Deutschlands erinnert bzw. sie erlebt. Schade, dass Dein Herz so voller Hass ist.
@catherineberger77863 жыл бұрын
C'est la chanson du pardon ! la chanson d'amour avec nos cousins germains ! parce que finalement le français n'est qu'un cousin de l'allemand ...alors oui il est temps de pardonner !
@schusterlehrling14 жыл бұрын
@Feuchtraumfanta Nein, sie sagt , Krieg darf NIE wieder die Kinder und Menschen entzweien. Ich sehe, für Dich ist es unverzeihlich wie Barbara singt. Aber sie hat sich von solchen Gedanken abgewandt und hat Deutschland gemocht. Eben weil es anders ist als Du es beschreibst. Wir sind Menschen und lieben die gleichen Märchen und spielen die gleichen Spiele. Ist das so schwer zu verstehen?
@putitineovitch95288 ай бұрын
Peace
@michelprevost947910 ай бұрын
Cette chanson est d'autant plus touchante que Barbara était une petite fille juive obligée de fuir et de se cacher avec sa famille durant la guerre.
@Bantam48615 жыл бұрын
Je cherche un(e) correspondant(e) francais, ce pourquoi mon francais n´est pas tres bon. Voudrait-quelqu'un m'aider ? Merci beaucup et live l´amité franco-allemande!!!
@knechtruprecht63433 жыл бұрын
Vive la France et vive l'Allemagne !!!!
@paulaschmittberger69552 жыл бұрын
Ganz bezaubernd
@gillestrudeau8367 ай бұрын
Quelle ambassadeur pour la réconciliation franco-allemande que Barbara. Elle qui a subi les persécutions nazis.
@mateuscardoso21518 жыл бұрын
Triste saber que estamos entrando novamente na era dos extremos.
@ivonnebeyer14532 жыл бұрын
Ich sitze hier alleine im Park in Berlin. Und weine. Das ist nicht meine Welt!
@paulsutton5896
Жыл бұрын
Der Song macht mich auch weinen Barbara. Was tun Sie?
@ivonnebeyer1453
Жыл бұрын
@@paulsutton5896 Wenn man sich heute zu Putin bekennt auf KZread wird man als Terrorist oder...gemeldet! Meinungsfreiheit am Arsch. Ich bin für den Weltfrieden!!!
@paulsutton5896
Жыл бұрын
@@ivonnebeyer1453 "Ich bin für den Weltfrieden". Auf Englisch sagen wir: "It takes two to tango“ Das heisst: Zum Tango brauchen wir zwei
@ivonnebeyer1453
Жыл бұрын
@@paulsutton5896 ich bin der traurige Fado
@paulsutton5896
Жыл бұрын
@@ivonnebeyer1453 ???? Fado - die portugiesische Musikform, die so deprimierend ist? Mein Tipp: Hören Sie lieber auf Helene Fischer. Sie werden glücklich.
@Jean-FrancoisTOURNIER7 ай бұрын
Nous on a l'àme grise de verlaine eux la mélancolie de heine " ich weiß nicht was soll es bedeuten dass ist so traurig bin"...und so weiter... .....
@odilebams2 жыл бұрын
Paroles françaises Bien sûr, ce n'est pas la Seine, Ce n'est pas le bois de Vincennes, Mais c'est bien joli tout de même, A Göttingen, à Göttingen. Pas de quais et pas de rengaines Qui se lamentent et qui se traînent, Mais l'amour y fleurit quand même, A Göttingen, à Göttingen. Ils savent mieux que nous, je pense, L'histoire de nos rois de France, Herman, Peter, Helga et Hans, A Göttingen. Et que personne ne s'offense, Mais les contes de notre enfance, "Il était une fois" commence A Göttingen. Bien sûr nous, nous avons la Seine Et puis notre bois de Vincennes, Mais Dieu que les roses sont belles A Göttingen, à Göttingen. Nous, nous avons nos matins blêmes Et l'âme grise de Verlaine, Eux c'est la mélancolie même, A Göttingen, à Göttingen. Quand ils ne savent rien nous dire, Ils restent là à nous sourire Mais nous les comprenons quand même, Les enfants blonds de Göttingen. Et tant pis pour ceux qui s'étonnent Et que les autres me pardonnent, Mais les enfants ce sont les mêmes, A Paris ou à Göttingen. O faites que jamais ne revienne Le temps du sang et de la haine Car il y a des gens que j'aime, A Göttingen, à Göttingen. Et lorsque sonnerait l'alarme, S'il fallait reprendre les armes, Mon cœur verserait une larme Pour Göttingen, pour Göttingen. Mais c'est bien joli tout de même, A Göttingen, à Göttingen. Et lorsque sonnerait l'alarme, S'il fallait reprendre les armes, Mon cœur verserait une larme Pour Göttingen, pour Göttingen.
@azambresonia5056
Жыл бұрын
Merci , très sympa de nous avoir donné le texte. Grüße aus BüsumerDeichhausen/Schleswig Holstein
@fwbz14 жыл бұрын
@seamstress88 I don't want to destroy the peacefull atmoshere here, but Germany is not more responsible for the first World War than France or other nations. That this "Germany is responsible for the first WW) was written after the war is disproved by modern history (and no - not German history) or at least relativised. - And yes - this is important, because the "Germany is responsible alone" was one important reason for Word War II. -
@FrancoisLabelle-yf8tj
6 жыл бұрын
fwbz... It has been confirmed Germany was responsible for taking the first steps towards war...it was all premeditated and they only needed an excuse! On 28 July, Germany assumed that Russia had, after all, decided upon war and that her mobilisation put Germany in danger This was doubly so because German war plans, the so-called Schlieffen Plan, relied upon Germany to mobilise speedily enough to defeat France first (by attacking largely through neutral Belgium) before turning to defeat the slower-moving Russians.Thus, in response to Russian mobilization, Germany ordered the state of Imminent Danger of War (SIDW) on 31 July, and when the Russian government refused to rescind its mobilization order, Germany mobilized and declared war on Russia on 1 August. Given the Franco-Russian alliance, countermeasures by France were, correctly, assumed to be inevitable and Germany, therefore, declared war on France on 3 August 1914.
@ursulasponagl8196 Жыл бұрын
🎉❤Lied aus meiner Kindheit😊,leider, hat die Menscheit nix dazugelernt😢
@gerthoffmann5436
2 ай бұрын
richtige Demokraten schon ! DIE RECHTSEXTREMEN BRAUNEN, die sich zur Tarnung gerne ein demokratisches Deckmäntelchen anziehen, HABEN NICHTS DAZUGELERNT ....
@paulsutton5896 Жыл бұрын
This uses the German songtext as written by Barbara, herself. I believe she had a native German speaker as a collaborator (if I may use that word). I forget his name. I have to say that I do not like it. I know almost no German poetry. [I don't know very much English poetry for that matter. But I have a passion for songtexts] The German version seems to lack the subtlety and fluency of the original French version. I claim that the "translation" is engineered, whereas Barbara (the genius) probably threw her original French version together in a cloud of inspiration in one afternoon. She loved what she was doing - and it shows. How can I tell? Look at the line which has the four German names in it (unaccountably changed in this German version, and the worse for it). We have: "Herman, Peter, Helga et Hans", These are four German names which popped into her head, the last one constrained to rhyme with "France". She did not try to improve on these four. However, "Herman, Heidi, Helga et Hans", would be so much better. Those four names alliterate, and are split evenly between boys and girls. A poet's dream. That is an engineered improvement. Engineered poetry is not always good - as William McGonagall's "The Tay Bridge disaster" (for instance) will testify. But on this occasion, Barbara had been inspired, and she left her songtext at that. Maybe she would polish it up a bit, later. I know the French version quite well, now, having played it again and again. I shall go away and study the German version. It doesn't feel as if closer scrutiny will improve it. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- I have done that. And the German version is every bit as bad as I had feared. Almost everywhere, where the French version is simple and poignant, the German version is complex and clumsy. Sometimes comically so. For instance, it references: "Frankreichs grosse Männer". This is a bit vague, to say the least, whereas the French kings are easy to list - so easy that schoolchildren in neighbouring countries can do it. One wonders if these "great men" go back as far as Napoleon, in which case the Germans have something to reproach the French for. !!!! Maybe we are just talking about Charles Trenet. The next verse starts by affirming something "ohne Frage". And ends by asking just such a question. !!!! And so on, und so weiter. From then on, the German version gets worse. The French version makes me want to cry. The German version makes me want to throw things. Yet I understand why the German version is so dreadful, having myself, tried to translate: "Dis. Quand reviendras-tu" into German. German is a bastard language to write poetry in, [with all due respect to Heine, Schiller and co.]. First, it is not a "space saving" language. You use up the word allowance for a line pretty quickly. Second, suppose you have some idea in mind and have a particular rhyme at the end of the line. Then you make a minor change. The word-order of the sentence completely scrambles itself. The task must be easier for native German speakers - which I am not. And neither was Barbara. The German version is best "vergessen".
@gerthoffmann5436
2 ай бұрын
BULLSHIT
@customer0815 Жыл бұрын
Ja, was soll man sagen? Es ist wieder so weit. Die Waffen sprechen. Nicht zwischen Deutschland und Frankreich. Möge das für alle Zeiten ausgeschlossen sein. Aber nicht wo weit weg von uns.
@gerthoffmann5436
2 ай бұрын
Jetzt ist es um so wichtiger, dass die Demokratie in Europa verteidigt und gestärkt wird !
@kamipapillon112 жыл бұрын
I am French, born in 1957. German occupation has left deep wounds in this country. My generation and the next still suffer from what happened, perhaps more than our parents and grandparents who lived through it. Somehow Nazism destroyed our belief in mankind, and broke our spine as a nation. But I have no hatred towards whoever took no part in this, because I know their suffering is worse than ours.
@OriVeOtesi Жыл бұрын
kazikli mariadan buraya gelenler
@renereveneau52977 жыл бұрын
Rapprochement des peuples. C'est le mieux .
@habicht6 Жыл бұрын
schnifffffff
@xapaga12 жыл бұрын
- Dieses Chanson höre ich sehr gerne in beiden Sprachen zu. Als ernsthafter Französisch- und Deutschlerner finde ich die Untertitel jedoch ziemlich nervig. - J'adore cette chanson dans les deux langues. Cependant, je trouve les sous-titres assez ennuyeux en tant qu'apprenant sérieux du français et de l'allemand. - I love this chanson in both languages. However, I find the subtitles quite annoying as a serious learner of both French and German.
@fwbz14 жыл бұрын
By the way the century long historical enmity was not Germanys fault alone! The guilt over the centurys between Germany and France is equal - this can't be said for example if you look to our Eastern Neighbors, where Germany was clearly the more aggresiv part. - But France was aggressive to Germany also very often in its history -- But one thing is right - this has nothing to do with the people of today - nowhere. So lets make a better future.
@paulsutton5896 Жыл бұрын
J'ai écouté des centaines de fois la version française originale de la célèbre chanson de Barbara. C'est une chanson tellement belle et touchante. Mais à mon avis, ça sonne TERRIBLE en allemand. Cela n'a pas non plus beaucoup de sens. La chanson parle de réconciliation, après les choses terribles que les Allemands ont faites aux Français. Et Barbara était juive, rappelez-vous ! Dans la version allemande, les Allemands se pardonnent-ils eux memes? Les Allemands ont-ils quelque chose à reprocher aux Français - du moins depuis l'époque de Napoléon ?
@queerulantin6431 Жыл бұрын
🏳️🌈💜
@murellevendramin11502 жыл бұрын
Aucun papa est excusable d avoir pris sa fille comme petite.epouse 👎
@jean-francoismanu29864 жыл бұрын
Mauvaise traduction écrite ...triste
@MissTa769 жыл бұрын
Schade, dass arte immer nur offene Türen einrennt.
Пікірлер: 134
Das ist ein wunderbares Lied! Bin in Karlsruhe aufgewachsen. War oft in Frankreich: Straßburg, Reims, Nancy, Paris, Toulouse, Cannes, Montpellier, bordeaux. Liebe das Land! ❤❤❤❤❤❤
Für diesen schönen Text kann man Barbara gar nicht genug Gedenken. Ich bin jetzt 56 Jahre alt und habe dieses Lied 2021 zum ersten mal gehört und Barbara war mir auch nicht bekannt. Das wird sich ändern. MfG
@ivonnebeyer1453
2 жыл бұрын
Ich kenne sie seit 1991 aber nur weil Marc almond ein Lied nachsing. Es gab auch lange im Internet nix. Viel Spass beim nachforschen!
ein sehr schönes Chanson, doch Göttingen und Paris gibt es zum Glück an vielen Orten in Deutschland und Frankreich. Bin ein deutscher Papa von drei französischen Kindern und von einem super-tollen deutsch-französisch-französischem Enkelkind, Ich hoffe, das geht so weiter. Macht Liebe...nicht Krieg!
@EnduroPrime
6 жыл бұрын
Wohl wahr!
@jean-francoismanu2986
4 жыл бұрын
Sehr gut...wieder sehen
@Ivanatis
Жыл бұрын
Ich sende dir Frieden Seibelstein.
@berndhofmann752
4 ай бұрын
Toll. Als Karlsruher war ich schon als Schüler öfter in Paris und die französische Kultur hat mich immer fasziniert. War dann jahrelang im frankophonen Afrika und bin heute mit einer frankophonen Kamerunaise verheiratet. ❤❤❤
Dieu que c'est bon d'écouter cette chanson de Barbara en franco-allemand. Je ne connaissais pas. Que cette chanson soit un hymne de la paix entre tous les peuple et amicales pensées, en passant, à nos amis allemands
Gerade Jetzt darf man solche Lieder nicht vergessen.!!!
In dieser deutsch französischischen Fassung besonders berührend
Mir schießen die Tränen in meine Augen. Ich hatte die bisher schönste Zeit meines Lebens in Göttingen.
@alainroze4741
6 жыл бұрын
Team BenTo à 18 ans(1978)...j'ai été "amoureux " dd'1 allemande...je me suis rendu pres de Stutgart, (Gruningen)...elle m'a dit que je "représentais bien comment les Allemands imaginaient les "francais " ( cheveuxx long ! Bouclés, marinière)...amoureux de M.Polnaref !! (1 Star, en allemagne)...je n'avais alorrs pas conscience...de mon physique, de ce que" je représentais" ?...Je Garde 1 émotion, 1 Amitié !!...en dehors des clichés...je pense encore à Elles & Euux ( communautés)...1 vrai amitié
@spackretired
11 ай бұрын
Göttingen hat mich schwer geprägt, wissenschaftlich und menschlich. Vielen Dank, Du kleines Städtchen an der Leine.
Ich kenne das Lied seit Kindertagen. Meine Mutter, die Französin war, liebte Barbara.
Merci Barbara! Long live the friendship between France and Germany! Great song!
Woh ldas bste Lied welches jemals geschrieben, gesungen und gelebt wurde.... War seinerzeit ein Thema meiner Matura, von da an war ich verliebt.... Merci, Danke!!!!!
Merveilleuse Barbara ! Et que vive pour toujours la paix et l'amitié entre la France et l'Allemagne.
Quelle merveilleuse chanson. Il y a plus de 40 ans, que j'ai ecouté cette chanson pour la premiere fois en langue française. Parfois, à cette époque, la station de radio - "SWR "- a joué cette chanson.
What a beautifull Song, I love it so much! I love Peace and I love my City, Göttingen!
Habe viele Jahre mit meiner Tochter und meinem Enkel in Göttingen gelebt, eine wunderschöne Stadt. Leider bin ich irgendwann dort weg, habe immer wieder Heimweh nach dort und gehe irgendwann zurück.
@Lintflas I am 30, from France and while I understand what you mean, I think today France and Germany are very close and the young generations got over the past and made friends. I love Germany, the country, the people, the language, and have great friends there. That song is amazing. Ihre Freundin von Frankreich.
@knechtruprecht6343
3 жыл бұрын
Vive la France et vive l'Allemagne !!!!
Deutsche und Franzôsiich Freundenschaft !❤❤❤
Barbara ,une voix extraordinaire et douce !!
french-german friendship forever!
@marceldurand2058
4 жыл бұрын
Amén
Zum Heulen schön!
Linda musica, tanto em Frances quanto em Alemão.
Sehr bewegendes Lied: "die Kinder sind genau die gleichen" (Kleiner, sinnentstellender Fehler in der Untertitelung: "doch sah ich NUR so schöne Rosen in Göttingen, in Göttingen")
La guerre a laissé des traces mais heureusement il faut aller de l'avant et cette merveilleuse chanson me donne les larmes aux yeux. Merci mille fois !!!!!
Merci. Danke.
merci beaucoup, vieken dank; c'est merveilleux; das ist wunderbar; j'aime beaucoup, ich mag das
I'm not German, but I don't understand why Germans today sometimes almost feel responsible for what happened in WWI/WWII. It's as much my fault as it is yours, and my country was neutral during the wars! Be proud of the beautiful country that is Deutschland!
@lejey4971
5 жыл бұрын
we are not responsible for what was, but we Germans have to worry that such a thing, especially in Germany never happens again!
@julienpithois6391
2 жыл бұрын
@@lejey4971 unfortunatly, i am afraid you are so traumatized by the weight of culpability that you would rather desappear than fighting for your survival. And it is not a good thing.
Musique vraiment entraînante pour moi parfaite
@Lintflas Sorry, Ich habe mein deutch vergessen... The father of my Grandfather died in april 1918 in th second Marne's battle. My grandfather has been prisonner of war 4 years in east Prussia and my Father has occupied Sarre in the fifties. On my own, I teach History and when I speak about the Nazis, I never forget to say who was Hans and Sophie Sholl and I always show Marlene when she sing "Sag mir wo die blumen sind"
Inspiriert durch Kamran v. Kleist , ein schönes Lied.
@MeisterJohann1
10 жыл бұрын
Wirklich, - ein schönes und mich nachdenklich stimmendes Lied.
HAPPY FRENCH AND GERMAN FRIENDSHIP DAY FROM THE YEAR 2023
Don't worry. People have already forgiven. Nevertheless we musn't forget it. Old fault make us progress to a happier futur.
bellissima versione barbara canta in francese e in tedesco: indimenticabile et inoubliable
Danke viel mahl Barbara, je suis passé en train à Gottingen, j'avais 17 ans et je vous écoutais dans mes oreilles, il y a longtemps, jamais je n'oublierai le choc quand j'ai aperçu les miradors de la RDA...
we won't forget what happened but past is past ... Greetings from France or should I say Frankreich ? lol
hô frères germaniques, si demain le pain vous viendrait encore à manquer, je vous en supplie venez chez nous et mains dans la mains ensemble nous iront le chercher là où ceux qui se jouent de nous le cache^^ On vous aime.
Viva la Göttingen!
ich liebe die Franzosen!
@Jean-FrancoisTOURNIER
7 ай бұрын
ich liebe Deutschland..grüß gott
Ich habe auch in Goettingen gelebt, studiert und Chansons gesungen (und ueber sie ein Buch geschrieben: DAS LITERARISCHE CHANSON IN DEUTSCHLAND). Oben haenge ich eines meiner Chansons an ... ueber Paris ... (von Tucholsky/Bienert). Wolf in Kyoto/ Japan
vive l'amitié franco-allemande, vive l'union européenne =)
prima, danke!
❤❤❤
Belle vidéo, et très bonne idée avec texte et chant français/allemand. C'est magnifique et j'aime beaucoup. Merci merci !
Merci pour votre retour 👍👏😁
Merci. 🙌🔆🙌🔆
Cette histoire vraie me déchire... Renaud
sehr schön!!! très joli !!!
Barbara je t'aime
Barbara nous enseigne la tolérance de par cette chanson
merci à l'auteur de ce post
L'histoire de ce chanson est important - plus tôt et aujhourdhui.
Très très belle chanson , merci , je m’abonne à votre chaîne !Armando
@Feuchtraumfanta Das Lied ist eine Hommage an Göttingen und alles andere als Hass. Barbara hat jedenfalls anders gedacht als Du. Und sich der guten Seiten Deutschlands erinnert bzw. sie erlebt. Schade, dass Dein Herz so voller Hass ist.
C'est la chanson du pardon ! la chanson d'amour avec nos cousins germains ! parce que finalement le français n'est qu'un cousin de l'allemand ...alors oui il est temps de pardonner !
@Feuchtraumfanta Nein, sie sagt , Krieg darf NIE wieder die Kinder und Menschen entzweien. Ich sehe, für Dich ist es unverzeihlich wie Barbara singt. Aber sie hat sich von solchen Gedanken abgewandt und hat Deutschland gemocht. Eben weil es anders ist als Du es beschreibst. Wir sind Menschen und lieben die gleichen Märchen und spielen die gleichen Spiele. Ist das so schwer zu verstehen?
Peace
Cette chanson est d'autant plus touchante que Barbara était une petite fille juive obligée de fuir et de se cacher avec sa famille durant la guerre.
Je cherche un(e) correspondant(e) francais, ce pourquoi mon francais n´est pas tres bon. Voudrait-quelqu'un m'aider ? Merci beaucup et live l´amité franco-allemande!!!
Vive la France et vive l'Allemagne !!!!
Ganz bezaubernd
Quelle ambassadeur pour la réconciliation franco-allemande que Barbara. Elle qui a subi les persécutions nazis.
Triste saber que estamos entrando novamente na era dos extremos.
Ich sitze hier alleine im Park in Berlin. Und weine. Das ist nicht meine Welt!
@paulsutton5896
Жыл бұрын
Der Song macht mich auch weinen Barbara. Was tun Sie?
@ivonnebeyer1453
Жыл бұрын
@@paulsutton5896 Wenn man sich heute zu Putin bekennt auf KZread wird man als Terrorist oder...gemeldet! Meinungsfreiheit am Arsch. Ich bin für den Weltfrieden!!!
@paulsutton5896
Жыл бұрын
@@ivonnebeyer1453 "Ich bin für den Weltfrieden". Auf Englisch sagen wir: "It takes two to tango“ Das heisst: Zum Tango brauchen wir zwei
@ivonnebeyer1453
Жыл бұрын
@@paulsutton5896 ich bin der traurige Fado
@paulsutton5896
Жыл бұрын
@@ivonnebeyer1453 ???? Fado - die portugiesische Musikform, die so deprimierend ist? Mein Tipp: Hören Sie lieber auf Helene Fischer. Sie werden glücklich.
Nous on a l'àme grise de verlaine eux la mélancolie de heine " ich weiß nicht was soll es bedeuten dass ist so traurig bin"...und so weiter... .....
Paroles françaises Bien sûr, ce n'est pas la Seine, Ce n'est pas le bois de Vincennes, Mais c'est bien joli tout de même, A Göttingen, à Göttingen. Pas de quais et pas de rengaines Qui se lamentent et qui se traînent, Mais l'amour y fleurit quand même, A Göttingen, à Göttingen. Ils savent mieux que nous, je pense, L'histoire de nos rois de France, Herman, Peter, Helga et Hans, A Göttingen. Et que personne ne s'offense, Mais les contes de notre enfance, "Il était une fois" commence A Göttingen. Bien sûr nous, nous avons la Seine Et puis notre bois de Vincennes, Mais Dieu que les roses sont belles A Göttingen, à Göttingen. Nous, nous avons nos matins blêmes Et l'âme grise de Verlaine, Eux c'est la mélancolie même, A Göttingen, à Göttingen. Quand ils ne savent rien nous dire, Ils restent là à nous sourire Mais nous les comprenons quand même, Les enfants blonds de Göttingen. Et tant pis pour ceux qui s'étonnent Et que les autres me pardonnent, Mais les enfants ce sont les mêmes, A Paris ou à Göttingen. O faites que jamais ne revienne Le temps du sang et de la haine Car il y a des gens que j'aime, A Göttingen, à Göttingen. Et lorsque sonnerait l'alarme, S'il fallait reprendre les armes, Mon cœur verserait une larme Pour Göttingen, pour Göttingen. Mais c'est bien joli tout de même, A Göttingen, à Göttingen. Et lorsque sonnerait l'alarme, S'il fallait reprendre les armes, Mon cœur verserait une larme Pour Göttingen, pour Göttingen.
@azambresonia5056
Жыл бұрын
Merci , très sympa de nous avoir donné le texte. Grüße aus BüsumerDeichhausen/Schleswig Holstein
@seamstress88 I don't want to destroy the peacefull atmoshere here, but Germany is not more responsible for the first World War than France or other nations. That this "Germany is responsible for the first WW) was written after the war is disproved by modern history (and no - not German history) or at least relativised. - And yes - this is important, because the "Germany is responsible alone" was one important reason for Word War II. -
@FrancoisLabelle-yf8tj
6 жыл бұрын
fwbz... It has been confirmed Germany was responsible for taking the first steps towards war...it was all premeditated and they only needed an excuse! On 28 July, Germany assumed that Russia had, after all, decided upon war and that her mobilisation put Germany in danger This was doubly so because German war plans, the so-called Schlieffen Plan, relied upon Germany to mobilise speedily enough to defeat France first (by attacking largely through neutral Belgium) before turning to defeat the slower-moving Russians.Thus, in response to Russian mobilization, Germany ordered the state of Imminent Danger of War (SIDW) on 31 July, and when the Russian government refused to rescind its mobilization order, Germany mobilized and declared war on Russia on 1 August. Given the Franco-Russian alliance, countermeasures by France were, correctly, assumed to be inevitable and Germany, therefore, declared war on France on 3 August 1914.
🎉❤Lied aus meiner Kindheit😊,leider, hat die Menscheit nix dazugelernt😢
@gerthoffmann5436
2 ай бұрын
richtige Demokraten schon ! DIE RECHTSEXTREMEN BRAUNEN, die sich zur Tarnung gerne ein demokratisches Deckmäntelchen anziehen, HABEN NICHTS DAZUGELERNT ....
This uses the German songtext as written by Barbara, herself. I believe she had a native German speaker as a collaborator (if I may use that word). I forget his name. I have to say that I do not like it. I know almost no German poetry. [I don't know very much English poetry for that matter. But I have a passion for songtexts] The German version seems to lack the subtlety and fluency of the original French version. I claim that the "translation" is engineered, whereas Barbara (the genius) probably threw her original French version together in a cloud of inspiration in one afternoon. She loved what she was doing - and it shows. How can I tell? Look at the line which has the four German names in it (unaccountably changed in this German version, and the worse for it). We have: "Herman, Peter, Helga et Hans", These are four German names which popped into her head, the last one constrained to rhyme with "France". She did not try to improve on these four. However, "Herman, Heidi, Helga et Hans", would be so much better. Those four names alliterate, and are split evenly between boys and girls. A poet's dream. That is an engineered improvement. Engineered poetry is not always good - as William McGonagall's "The Tay Bridge disaster" (for instance) will testify. But on this occasion, Barbara had been inspired, and she left her songtext at that. Maybe she would polish it up a bit, later. I know the French version quite well, now, having played it again and again. I shall go away and study the German version. It doesn't feel as if closer scrutiny will improve it. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- I have done that. And the German version is every bit as bad as I had feared. Almost everywhere, where the French version is simple and poignant, the German version is complex and clumsy. Sometimes comically so. For instance, it references: "Frankreichs grosse Männer". This is a bit vague, to say the least, whereas the French kings are easy to list - so easy that schoolchildren in neighbouring countries can do it. One wonders if these "great men" go back as far as Napoleon, in which case the Germans have something to reproach the French for. !!!! Maybe we are just talking about Charles Trenet. The next verse starts by affirming something "ohne Frage". And ends by asking just such a question. !!!! And so on, und so weiter. From then on, the German version gets worse. The French version makes me want to cry. The German version makes me want to throw things. Yet I understand why the German version is so dreadful, having myself, tried to translate: "Dis. Quand reviendras-tu" into German. German is a bastard language to write poetry in, [with all due respect to Heine, Schiller and co.]. First, it is not a "space saving" language. You use up the word allowance for a line pretty quickly. Second, suppose you have some idea in mind and have a particular rhyme at the end of the line. Then you make a minor change. The word-order of the sentence completely scrambles itself. The task must be easier for native German speakers - which I am not. And neither was Barbara. The German version is best "vergessen".
@gerthoffmann5436
2 ай бұрын
BULLSHIT
Ja, was soll man sagen? Es ist wieder so weit. Die Waffen sprechen. Nicht zwischen Deutschland und Frankreich. Möge das für alle Zeiten ausgeschlossen sein. Aber nicht wo weit weg von uns.
@gerthoffmann5436
2 ай бұрын
Jetzt ist es um so wichtiger, dass die Demokratie in Europa verteidigt und gestärkt wird !
I am French, born in 1957. German occupation has left deep wounds in this country. My generation and the next still suffer from what happened, perhaps more than our parents and grandparents who lived through it. Somehow Nazism destroyed our belief in mankind, and broke our spine as a nation. But I have no hatred towards whoever took no part in this, because I know their suffering is worse than ours.
kazikli mariadan buraya gelenler
Rapprochement des peuples. C'est le mieux .
schnifffffff
- Dieses Chanson höre ich sehr gerne in beiden Sprachen zu. Als ernsthafter Französisch- und Deutschlerner finde ich die Untertitel jedoch ziemlich nervig. - J'adore cette chanson dans les deux langues. Cependant, je trouve les sous-titres assez ennuyeux en tant qu'apprenant sérieux du français et de l'allemand. - I love this chanson in both languages. However, I find the subtitles quite annoying as a serious learner of both French and German.
By the way the century long historical enmity was not Germanys fault alone! The guilt over the centurys between Germany and France is equal - this can't be said for example if you look to our Eastern Neighbors, where Germany was clearly the more aggresiv part. - But France was aggressive to Germany also very often in its history -- But one thing is right - this has nothing to do with the people of today - nowhere. So lets make a better future.
J'ai écouté des centaines de fois la version française originale de la célèbre chanson de Barbara. C'est une chanson tellement belle et touchante. Mais à mon avis, ça sonne TERRIBLE en allemand. Cela n'a pas non plus beaucoup de sens. La chanson parle de réconciliation, après les choses terribles que les Allemands ont faites aux Français. Et Barbara était juive, rappelez-vous ! Dans la version allemande, les Allemands se pardonnent-ils eux memes? Les Allemands ont-ils quelque chose à reprocher aux Français - du moins depuis l'époque de Napoléon ?
🏳️🌈💜
Aucun papa est excusable d avoir pris sa fille comme petite.epouse 👎
Mauvaise traduction écrite ...triste
Schade, dass arte immer nur offene Türen einrennt.
elle a pardonné pas moi