Audiolibro para Aprender Alemán, B1.1 - Capítulo 1 🎓✨: Lina ist neu in Deutschland

¡Mejora tu alemán fácil y rápido con el método único de Todoalemán 🎓🏆! Te enseñaremos la gramática de forma que la entenderás, ¡garantizado! Hablamos alemán y español y te revelamos nuestros mejores trucos con los que nuestros alumnos todoalemanes ya han podido dominar la gramática. Con nuestros innovadores cursos de alemán podrás hacer realidad tu sueño de hablar alemán de forma correcta y fluida. ¡Creemos en ti y te ayudaremos a conseguirlo ✨!
👉 Apúntate a nuestros cursos que ya han ayudado a miles de hispanohablantes en nuestra página web: todoaleman.de
¡Bienvenido a "Lina ist neu in Deutschland" (= Lina es nueva en Alemania) 👋! Este audiolibro cuenta con 26 episodios en los que puedes unirte a Lina en su viaje mientras ella aprende alemán desde el nivel A1.1 hasta el B1.2. En los primeros episodios, hablamos muy despacio y solo usamos gramática y vocabulario del nivel A1.1. Luego, aumentaremos el nivel de dificultad de episodio a episodio y usaremos la gramática y el vocabulario de los siguientes niveles: A1.2, A2.1, A2.2, B1.1 y B1.2 ✅.
Este audiolibro es el recurso perfecto para mejorar tu comprensión oral 🎧 y lectora 📋, así como para construir una base sólida de vocabulario. Incluye muchos diálogos con valiosas frases y expresiones que ya podrás usar en tu próxima conversación en alemán. En tu viaje con Lina, también conocerás Alemania y sus tradiciones y cultura. „Lina ist neu in Deutschland“ hará que aprender alemán sea emocionante y fascinante: al final de cada capítulo estarás deseando saber qué sucederá a continuación en la vida de Lina. Esperamos que disfrutes al máximo este audiolibro único ☺️.
Lina es una joven española que viaja a Alemania para encontrarse con su amiga Ana. Al principio solo quería quedarse tres meses para mejorar su alemán, pero luego se enamora de las tradiciones, la cultura y la forma de vida de Alemania. Decide quedarse más tiempo y tiene que superar los desafíos de la vida cotidiana, como encontrar un apartamento o encontrar un nuevo trabajo. Afortunadamente, Ana, quien se ha convertido en su mejor amiga, la apoya en su camino y juntas viven muchas aventuras 🚀. En el tren del aeropuerto al apartamento de Ana, Lina conoce a Stefan, que trabaja para una agencia de viajes. Se mantienen en contacto y surge una nueva amistad...
¡Únete a Lina en su viaje y mejora significativamente tu alemán en el camino 💡!

Пікірлер: 11

  • @cg.9857
    @cg.98574 ай бұрын

    Maravilloso, muchas gracias!

  • @mariagabull
    @mariagabull2 ай бұрын

    Danke für das Video, es hat mir sehr geholfen! Ich liebe diese Art von Inhalten.

  • @todoaleman

    @todoaleman

    Ай бұрын

    Das ist super, María! Ich hoffe, dass du viel mit unseren Hörbüchern lernst 😊

  • @1962cony
    @1962cony11 ай бұрын

    Super!

  • @todoaleman

    @todoaleman

    10 ай бұрын

    Ich freue mich, dass dir unser Audiobuch gefällt! 😊 Hast du schon die neuen Kapitel für das B1.2 Niveau gesehen? Viel Spaß beim Hören.

  • @diarel762
    @diarel76210 ай бұрын

    Super!!! Vielen Dank!!

  • @todoaleman

    @todoaleman

    10 ай бұрын

    Wir freuen uns, dass dir das Hörbuch so gut gefällt, wie uns! Viel Spaß beim Hören 😊!

  • @dra.rosadaliagallagag.1779
    @dra.rosadaliagallagag.177911 ай бұрын

    Danke!

  • @todoaleman

    @todoaleman

    10 ай бұрын

    Sehr, sehr gern, Rosa! 😊 Viel Spaß mit Lina!

  • @Yiranna
    @Yiranna11 ай бұрын

    Como se dice en Alemán lo que se coloca entre la cama y el colchón para que este último se mantenga firme ? Creo que igual se le dice Matratze. Acá en Viena fuimos a comprar una cama y cuando nos preguntaron con Matratze ; respondimos que no; ya que teníamos un colchón. Pero cuando nos armaron la cama, no pudieron colocar el colchón por que faltaba eso😮y nos dijeron no tienen Matratze y dije si, les señalé el colchón y me hicieron un dibujo 😂de lo que era para que pudiera entender a lo que ellos se referían 🫣. Pero aún no se si a ambas cosas se les dice así o se diferencian en alguna letra 😂

  • @todoaleman

    @todoaleman

    10 ай бұрын

    Hallo Yiranna! ¿Quién no ha vivido una situación así en el extranjero? Cuando el objetivo es entender el uno al otro, no hay limites jaja. Hasta empezamos a jugar al pictionary con un papel y un lápiz para asegurar que la persona entienda lo que queramos comunicar😉. Voy a intentar resolver el malentendido ocurrido: Con „Matratze” nos referimos en Alemania tanto como en Austria (por lo que yo sepa) al “colchón”. Lo que a vosotros os faltó, lo llamamos „das Lattenrost”. Como en Austria hablan un dialecto, puede ser que utilicen la palabra “die Matratze” implicando tanto el colchón como lo que es el sommier, aunque no creo que sea el caso. Más probablemente se haya equivocado la persona que os atendió. Así que desde mi punto de vista habéis comunicado todo correctamente. En resumen: das Lattenrost (el sommier); die Matratze (el colchón). ¡Espero que ahora duermas tranquila en tu „Lattenrost” y “Matratze” y sin esta duda en tu cabeza😄! Liebe Grüße, Henry.

Келесі