Atharratzeko gazteluko kantua (Benito Lertxundi)

Музыка

Пікірлер: 43

  • @peiohargouet9999
    @peiohargouet99992 жыл бұрын

    Trés belle chanson benito. Bravo. Gora zuberoa. Milesker.

  • @josemariaudaetaolabarria1437
    @josemariaudaetaolabarria14379 жыл бұрын

    Me parece uno de los mejores cantautores de Euskadi, por lo que le agradezco al amigo Benito Lertxundi que nos siga deleitando con sus canciones durante mucho tiempo. Tu amigo Jose Maria Udaeta. Agur y Aurrera.

  • @kixmibat

    @kixmibat

    8 жыл бұрын

    Jose Maria Udaeta Olabarria De Euskadi y de Euskalherria.

  • @unailasa3574

    @unailasa3574

    8 жыл бұрын

    +eneko belaskotenes O de Euskadi pero no como termino de comunidad autónoma.

  • @omarmohallemmohallem4360
    @omarmohallemmohallem4360 Жыл бұрын

    Me gustó muchísimo esta canción de Benito Lertxundi, es muy bonita y tranquila. Recomendable.

  • @bradgotch
    @bradgotch9 жыл бұрын

    I do not speak Basque I do not speak Spanish I was born in Australia my Dad is Basque this song makes me cry.

  • @alurve3349

    @alurve3349

    8 жыл бұрын

    The Heart is Free. I am with you.

  • @rakeljuaristi7487

    @rakeljuaristi7487

    7 жыл бұрын

    Sim o the song is about two sisters, a rich man wants to marry one but she dies so he marries her sister.. she isn,t very happy and complains to her mother..

  • @immasantamaria5146

    @immasantamaria5146

    4 жыл бұрын

    Simeon, I’m from Basque Country but I live in Catalonia, another nation without state oppressed by the Spanish state. Live Catalonia and the Basque Country FREE!

  • @albertogisasola4709

    @albertogisasola4709

    3 жыл бұрын

    So you can play football in Patetik Club

  • @JavierSanSalvador

    @JavierSanSalvador

    2 жыл бұрын

    @@albertogisasola4709 Aupa Athletic!!

  • @janinacristal
    @janinacristal8 жыл бұрын

    Gratitude _/I\_ Magnifique Voix..sans comprendre les paroles, me nourrit l'âme! Viva les Basques!!! Magic!

  • @jjulian1964

    @jjulian1964

    8 жыл бұрын

    Merci beaucoup jeannine je suis basque Osés au-dessus du palais, il y a deux citrons d'or, Le Seigneur de Tardets a demandé un, Il a eu la réponse qu'ils ne sont pas matures, À maturité ont un. Aller vers le portail, chère sœur, Là-haut, vous avez le Seigneur de Tardets, Je vous prie de dire que je suis malade, Je porte ces sept jours au lit. Clara, passons maintenant à la fenêtre du palais, Pour savoir si du Nord ou du Sud, Si je devais les salutations du Nord au palais, Pour revenir les restes de mon corps. Mère, nous serons très rapprochés, Nous revenons à la maison avec une grande tristesse, Le cœur serré, l'œil humide, Et votre fille enterré dans la tombe. Mère, vous avez m'a vendu comme un veau, Oui, et banni ouch! En Espagne, Si le père a vécu comme vous, la mère, Je ne l'aurais pas épousé le palais de Tardets.

  • @janinacristal

    @janinacristal

    8 жыл бұрын

    Gratitude _/I\_ Julian 😊

  • @Sinokisme

    @Sinokisme

    7 жыл бұрын

    Bonjour Julian, Merci infiniment pour cette traduction. Du coup je voulais savoir, j'ai l'impression que l'acteur prend l'accent de la Soule pour cette chanson, non ? Sinon j'aimerai bien trouver en français la traduction d'une chanson basque dont je n'arrive pas à trouver les paroles en français c'est : Ostatuko Neskatxaren Koplak du groupe Oskorri. Connais tu un site franco-basque où je pourrais obtenir la traduction. Merci d'avance Julian et bonne journée.

  • @mikelaranaetxarri2934

    @mikelaranaetxarri2934

    7 жыл бұрын

    Sinokisme Oui, c'est le Basque de Soule.

  • @marie-paulelumet2477

    @marie-paulelumet2477

    4 жыл бұрын

    moi aussi :viva les basques et leurs bons produits

  • @elenihortiguela5561
    @elenihortiguela55614 жыл бұрын

    GABI DE LA MAZA ESKERRIKASCO MEGUSTARIA QUE TODAS LAS CANCIONES DE EUSKALERRIA LAS TRADUCKAN EN EUSKERA PARA QUE LOS HERMANOS DE LA PROVINCIA ESTEMOS MAS UNIDOS Y LOS MAYORES COMO YO QUE TENGO/68 AÑOS A SI A PREDEMOS MEJOR LA LENGUA POR QUE ENTRA MEJOR CANTANDO QUE NO NOS A BURRIMOS Y MENOS CON ESTA MUXICA TAN LINDA HELEN HORTIGÜELA HORTIGÜELA HORTIGÜELA RUIZ MARTIN ARROYO ALONSO DESDE BASARI VIZCAYA BUENOS DI.SA.

  • @manulegarreta
    @manulegarreta6 жыл бұрын

    Zelan ez. Abesti mitikoa eta ederra!!!

  • @jonarregiuranga7456
    @jonarregiuranga74562 жыл бұрын

    Ez dakigu zer daukagun euskalherrian. Kanpora begira gaude totuak bezala. Eskerrikasko Gabi hemen jartzeagatik kanta hauek.

  • @rosamarieche4680
    @rosamarieche46806 жыл бұрын

    Zorionak dena Gatik Benito!!!👏👏👏👏

  • @xantigarijomikeliz720
    @xantigarijomikeliz7203 жыл бұрын

    Aupa Benito! Handia!

  • @nereaolazabalormazabal1592
    @nereaolazabalormazabal159211 жыл бұрын

    zoin ederra!!!

  • @Tartalorentxokoa

    @Tartalorentxokoa

    7 жыл бұрын

    aupa zu

  • @ucaradios
    @ucaradios14 жыл бұрын

    Xï buratarrak ez geranak ez dugu ulertzen mintzaira ori.Baiño zer kanta ederrak¡

  • @Tartalorentxokoa

    @Tartalorentxokoa

    7 жыл бұрын

    nahi aldu berorrek zer esaten duen azaltzea???

  • @osasunaitor

    @osasunaitor

    2 жыл бұрын

    @@Tartalorentxokoa Nik bai! Eztut tutik ulertzen xibereraz, nahiz eta euskalkirik ederrena iruditzen zaidan

  • @GatlingPea32
    @GatlingPea322 жыл бұрын

    English Translation / Traduction en Anglais: On a tree, near the House of Ossès, two golden lemons grew, The Lord of Tardets had come to seek one They answered: these lemons are still unripe Soon the sun will ripen the one that you shall have Head to the gates, my dearest sister, For soon he should come, the Lord of Tardets Please tell him that I am gravely ill, For seven days I have been lying in bed Clara, go now towards the window of the living room To know if the wind blows North or South Should it come North, along my memories of Sala, Let it come immediately in search of my body Mother, we will soon be together For we will return home with great sadness With a heavy heart and tearful eyes And your daughter buried in her grave Mother, you have sold me like a calf! Yes, and you have exiled me in Spain! If my father had been alive, like you, mother I would not have married at the Castle of Tardets

  • @osasunaitor

    @osasunaitor

    Жыл бұрын

    Very good! Oso ona!

  • @iparipaitegianiparipaitegi4643

    @iparipaitegianiparipaitegi4643

    3 ай бұрын

    No. It’s not Ossès. It’s Tardets (Atarratze in basque)

  • @begonagr
    @begonagr5 жыл бұрын

    eskerrik asko

  • @camilacunha4841
    @camilacunha48413 жыл бұрын

    Oso polita da. Eskerrik asko.

  • @ansoerrealzale
    @ansoerrealzale12 жыл бұрын

    ederra benetan

  • @marie-paulelumet2477
    @marie-paulelumet24774 жыл бұрын

    j"aime

  • @begonagr
    @begonagr5 жыл бұрын

    ♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️

  • @karubnalpak1833
    @karubnalpak18332 жыл бұрын

    ❤️

  • @norastorgarlensiu1979
    @norastorgarlensiu19793 жыл бұрын

    ... 'nintzala' dio. Gaizki.... 'nizala' behar du.

  • @javierolascoaga8681

    @javierolascoaga8681

    2 жыл бұрын

    depende del dialecto utilizado