No video

APRENDER A LEER LATÍN: IULIA 2 (lectura fácil + traducción y comentario)

Encontraréis el vocabulario (+ flashcards) y la traducción de esta sección en mi página web: latinonline.es...
FLASHCARDS con el vocabulario: www.flippity.n...
¡Suscribíos para recibir el próximo vídeo!
► APOYA ESTE PROYECTO: latinonline.es...
► FACEBOOK: / latinonline.es
► TWITTER: / latinonline_es
► WEB: latinonline.es/

Пікірлер: 23

  • @alejandrobugueno8582
    @alejandrobugueno85824 жыл бұрын

    Maravilloso genial . Recuerdo cuándo niño las misas eran en latín. Nos deberian haber enseñado latin en el colegio

  • @Samuel_Gonzalez_Latinonline

    @Samuel_Gonzalez_Latinonline

    4 жыл бұрын

    Sí... Es una pena que hayan abandonado el latín de este modo en la educación...

  • @elgatoconbotas8518

    @elgatoconbotas8518

    4 жыл бұрын

    Tenemos de nuevo misas en latín.

  • @emmaauroragonzalezpulido748
    @emmaauroragonzalezpulido7484 ай бұрын

    Me gusta su método para los iniciados e interesados.

  • @isaacramirezlopez4598
    @isaacramirezlopez45984 жыл бұрын

    Oh dios mío, volviste!!! Hora de ver todos tus videos de nuevo

  • @Samuel_Gonzalez_Latinonline

    @Samuel_Gonzalez_Latinonline

    4 жыл бұрын

    Jajajaja. ¡¡Gracias!!! ¡Un abrazo! Espero seguir viéndote por aquí! Esta tarde sale el tercero de Iulia!

  • @prof.alejandronavalopez4821
    @prof.alejandronavalopez48213 жыл бұрын

    Excelente mil gracias

  • @elgatoconbotas8518
    @elgatoconbotas85184 жыл бұрын

    ¿Cerca de la puerta de casa no debería ser prope casae portae? Tal como figura en el texto parece cerca a la puerta de la casa.

  • @Samuel_Gonzalez_Latinonline

    @Samuel_Gonzalez_Latinonline

    4 жыл бұрын

    Las preposiciones siempre van con acusativo y ablativo. Esto podría dar la idea de que _prope casam_ se tuviera que traducir como "cerca A casa". Es cierto, que normalmente traducimos los acusativos con una "a" delante en castellano, pero en el caso de las preposiciones es diferente. No siempre equivalen las estructuras. Usa la preposición que te dé el sentido del texto, aunque no sea exactamente la misma, ya que son lenguas diferentes. Además, en castellano, la expresión es "cerca de...", decirlo de otro modo suena extraño, ¿no?

  • @adrodelgado
    @adrodelgado2 жыл бұрын

    La música de fondo de dónde es? (me suena a juegos de Paradox) Y otra pregunta, como puedo traducir "de fondo" al Latín?

  • @omarweilern2473
    @omarweilern24734 жыл бұрын

    genial

  • @Samuel_Gonzalez_Latinonline

    @Samuel_Gonzalez_Latinonline

    4 жыл бұрын

    ¡Gracias, Omar!

  • @omarweilern2473

    @omarweilern2473

    4 жыл бұрын

    @@Samuel_Gonzalez_Latinonline A ti por estos cursos. 🤩

  • @SergiodeLeonis
    @SergiodeLeonis2 жыл бұрын

    ¿Hay diferencia entre 'Spectat' y 'Videt'?

  • @hectoralarconhabif2590

    @hectoralarconhabif2590

    2 жыл бұрын

    Si mal no recuerdo serían "mirar" y "ver". Pero a saber a ciencia cierta hasta que el Profesor Samuel González Ruiz lo concrete.

  • @weslley1825
    @weslley18254 жыл бұрын

    👏👏👏👏👏

  • @DemianUsul
    @DemianUsul4 жыл бұрын

    Me parece muy interesante el ejercicio que estás haciendo! Sin embargo, encuentro un poco rara la actitud de los hombres hacia la niña en estas primeras entregas. No sé, me pareció importante mencionarlo... Muchas gracias por la iniciativa.

  • @Samuel_Gonzalez_Latinonline

    @Samuel_Gonzalez_Latinonline

    4 жыл бұрын

    A mí también, pero debemos entender que en el caso de los marineros, la aman en un sentido afectivo. Quizás debería haberlo traducir por "querer". En fin, lo hice por mantener el texto latino que escribió la autora inglesa.

  • @DemianUsul

    @DemianUsul

    4 жыл бұрын

    @@Samuel_Gonzalez_Latinonline le agradezco mucho su disposición abierta para recibir opiniones. Espero que este curso continúe con muchas entregas más!

  • @Samuel_Gonzalez_Latinonline

    @Samuel_Gonzalez_Latinonline

    4 жыл бұрын

    @@DemianUsul ¡Eso espero yo también! :) ¡Muchas gracias por tus palabras!

  • @AlexLopez-ce4li
    @AlexLopez-ce4li Жыл бұрын

    a

  • @moiseslopez1634
    @moiseslopez16344 жыл бұрын

    En este verbo me pierdo.....Stō ..et ...est ...stat

  • @Samuel_Gonzalez_Latinonline

    @Samuel_Gonzalez_Latinonline

    4 жыл бұрын

    sto "estoy de pie" (yo) et "y" stat "está de pie" (ella/él) Puedes revisar el vocabulario en la página web. latinonline.es/aprender-a-leer-latin/julia-una-lectura-en-latin-facil-y-adaptada

Келесі