66 sonnet

Фильм және анимация

Наталья Заякина.
66 сонет Шекспира.

Пікірлер: 23

  • @user-jx4io1oh8d
    @user-jx4io1oh8d4 жыл бұрын

    Красавица! Волшебница! Актриса!

  • @petpen01
    @petpen014 жыл бұрын

    Она великолепна, как жаль что её больше нет

  • @elenasosnina2333
    @elenasosnina23334 жыл бұрын

    Это и пронзительно, и трогательно, и гениально!!!! Браво, Наталья!!!!🔥

  • @7olyama7
    @7olyama75 ай бұрын

    Вечная память

  • @Rodnuska
    @Rodnuska7 жыл бұрын

    Светлая память...

  • @natashaharbin8236
    @natashaharbin82364 жыл бұрын

    Обалдеть...

  • @rid137
    @rid1377 жыл бұрын

    ПОДДЫХ! Гениально!!!

  • @nonnasemenova9870
    @nonnasemenova98707 жыл бұрын

    да.да..именно так живут и в таких условиях творят истинные профессионалы

  • @nataliagoutkin2223
    @nataliagoutkin22237 жыл бұрын

    cовершенно непонятно, почему смеются в зале...По-моему, совершенно трагическое восприятие текста. гениальное прочтение ....

  • @345987able

    @345987able

    7 жыл бұрын

    смеялись только в первой части номера, когдаНаталья гениально играет актерски, а при чтении сонета замолкли, не все с галерки разглядели, видать,Ю слезы в ее глазах

  • @user-bt5ot1mm6i

    @user-bt5ot1mm6i

    7 жыл бұрын

    Такое впечатление, что в зале собрались одни дебилы... Просто тупо ржут.... Тут и не надо ничего видеть "с галерки" - достаточно СЛЫШАТЬ... а они не желают слышать... Сколько смотрю этот номер - просто БЕСИТ это тупое ржание...

  • @bodrovamila
    @bodrovamila7 жыл бұрын

    Очень жаль!!!!Светлая Память.......

  • @IVA039A
    @IVA039A4 жыл бұрын

    Браво!

  • @user-rk8ix4ej9k
    @user-rk8ix4ej9k6 жыл бұрын

    Смех сквозь слёзы. Вопросы поставлены верно, поэтому я сделал свой перевод сонетов. сегодня он лучший. Вот 66 сонет Устав, взываю к смерти: - Нет терпенья! Достоинство с рожденья в нищете, Нарядное ничтожество в веселье, И веру забывают в суете, И почесть воздают не по заслугам, И добродетель век, глумясь, растлил, И совершенство оболгали слухом, И мощь правитель в немощь превратил, И власть лишила голоса искусство, И знаниями блажь руководит, И искренность приравнена к безумству, И зло добру прислуживать велит. Устав так жить, ушёл бы я до срока, Боюсь, любовь оставить одинокой. Николай Самойлов. Книга" Шекспир сонеты. Гамлет" Литрес.

  • @borman46
    @borman465 ай бұрын

    я попробовал перевести так: - Я пробовал уж всё и смерть зову, как отдых От глупости невежд и мерзости властей. От болтовни пустой, от моралистов гордых, Растоптанных надежд и приторных сластей... Я б умер хоть сейчас в моей тоске глубокой. Но, как свою любовь оставлю одинокой?🥰

  • @user-kz1xz2ot4u

    @user-kz1xz2ot4u

    5 ай бұрын

    Сильно! Где можно прочесть полный перевод?

  • @user-pi2ld8lg1q
    @user-pi2ld8lg1q7 жыл бұрын

    Сегодня умерла Наташа. Какая боль.

  • @nonnasemenova9870

    @nonnasemenova9870

    7 жыл бұрын

    Как ..почему..гениальная..

  • @345987able
    @345987able7 жыл бұрын

    разревелась

  • @user-tz8nm3nr9f
    @user-tz8nm3nr9f3 жыл бұрын

    Любимая одинокой не останется, поэт зря переживал.

  • @LiTaliya
    @LiTaliya7 жыл бұрын

    R.I.P.

  • @vovamoiseev1302
    @vovamoiseev13027 жыл бұрын

    R I P

  • @ArtHomeVol
    @ArtHomeVol2 жыл бұрын

    Эх, жалко, что порезано!

Келесі