25 САМЫХ используемых ИДИОМ АНГЛИЙСКОГО, на каждый день

в этом видео я научу вас 25 полезных английских идиом. Мы используем большинство этих идиом каждый день или почти каждый день, поэтому я составил этот список
Вы услышите их в фильмах и сериалах, и если вы усвоите эти идиомы, вы удивите носителей языка.
Видео с котом: • Cat gets mad after bei...

Пікірлер: 138

  • @AnthonyAmerican
    @AnthonyAmerican3 жыл бұрын

    дополнительные английские идиомы: www.ef.edu/english-resources/english-idioms/

  • @egerev_team5215

    @egerev_team5215

    3 жыл бұрын

    Wows! This is beautiful stuff!

  • @alexr5858

    @alexr5858

    3 жыл бұрын

    Забавно то, что многие идиомы у нас имеют схожий смысл и конструкцию. Не такие уж мы и разные. Спасибо за просвещение!

  • @aurahate8475
    @aurahate84753 жыл бұрын

    Hello, Sir, here are my tips about how to translate some of these idioms (i'm a professional translator): Works like a charm - Работает на ура/Работает как часы Pull yourself together - Соберись/Возьми себя в руки So far so good - Пока неплохо/Потихоньку Speaking of the devil - Легок на помине Make things worse - В придачу/До кучи I am feeling under the weather - Меня штормит/Еле на ногах I can't wrap my head around something - Я всю голову уже сломал/Не доходит Bite off more than one can chew - Много на себя брать/Прыгать выше головы A taste of one's own medicine - Почувствовать на своей шкуре/Отплатить той же монетой Piece of cake - Проще пареной репы/Как дважды два Spill the beans - Проболтаться/Раскрыть карты Elephant in the room - Больной вопрос/Больная тема The thing about idioms is that we either have a direct copy from English, for example "Don't put all eggs in one basket" - we say it in Russia literally "Не надо класть все яйца в одну корзину", or "A snowball effect" - мы так и говорим "Эффект снежного кома", or we have analogies of English idioms, for instance "Kill two birds with one stone" - "Убить двух зайцев одним выстрелом", "When pigs fly" - "Когда рак на горе свистнет" (meaning never) или "Last straw" - "Последняя капля (которая переполнила бочку). What's important here is the that an English idiom is almost always translated into Russian idiom (not just general text translation), otherwise the figurativeness and imagery of the text is lost. Think about it that way - if you use idiom, you are most likely want to put emphasis on something in your speech, in Russian we use it the same way. So, while plain generic translation is technically correct in terms of sense, it's stil a stylistic error. It sounded kind of picky, but i really liked your other videos and your personality, and i remember myself when i was learning English on advanced level (live and learn i guess, speaking of idioms), so i thought you could use some of these tips for your advantage since you are learning Russian. Anyway, have a nice day and good luck to your channel.

  • @nata5974

    @nata5974

    3 жыл бұрын

    Я почитала))) надеюсь, и Энтони это прочтет. Вам спасибо, Вы постарались всё расписать. И Энтони молодец: очень жизнелюбивый парень, непосредственный - обожаю таких людей!

  • @olgalatina8126

    @olgalatina8126

    2 жыл бұрын

    Olga Смотрю с удовольствием ваш канал. Вы молодец!Все темы интересные!

  • @tatianamakhankova7070

    @tatianamakhankova7070

    2 жыл бұрын

    Слушайте, извините, Ваши переводы уже устарели. В России так уже не говорят. 😃 Поэтому, парень привёл НАИЛУЧШИЙ ответ🤷‍♀️. И его переводы идиом по сути, так как и разумный человек отвечает, а Ваши- как вилами по воде писаны. Ну и кто сейчас говорит, Как рак на горе свиснет? ТОЛЬКО. МОЯ. БАБУШКА. 🤷‍♀️😕😊😊😊😉😘👍😕

  • @tatianamakhankova7070

    @tatianamakhankova7070

    2 жыл бұрын

    Или проще парëной репы? Это сленг вообще из 80-х. Извините, Ваша работа устарела, пора бы уже переквалифицироваться. 🙏 Все течёт, все изменяется. И даже поговорки. Потому что жизнь изменилась, и сейчас никто уже не ест парëную репу, но только йогурты, и сникерсы.... 😕🤷‍♀️🌿

  • @user-ze5tc2ft5n

    @user-ze5tc2ft5n

    2 жыл бұрын

    О, вот теперь понятно. Спасибо. Энтони в этот раз как-то торопился с объяснениями и я не понял многое из видео

  • @tanzStinger
    @tanzStinger3 жыл бұрын

    Энтони, спасибо!

  • @anabe939
    @anabe9393 жыл бұрын

    Классно 👍 очень полезные идиомы. Некоторые из них мне знакомы, я их использую в разговоре с носителями языка. Но теперь выучу их всех и смогу блеснуть своими знаниями.😊

  • @user-me5kq4ou7q
    @user-me5kq4ou7q3 жыл бұрын

    "Speaking of the devil" - "Вспомнишь лучик - вот и солнце!" :D Или же, более обидное, "Вспомнишь говно - вот и оно!"

  • @andriyzavaliy

    @andriyzavaliy

    3 жыл бұрын

    Лёгок на помине

  • @user-ry8mk8ks5x

    @user-ry8mk8ks5x

    3 жыл бұрын

    Вспомнишь дурака, он и явится.

  • @balu7808

    @balu7808

    2 жыл бұрын

    Выскочил, как чёрт из табакерки)

  • @Justpause-pp2jr

    @Justpause-pp2jr

    2 жыл бұрын

    @@balu7808 ни к селу ни к городу написал

  • @liudmylaartemenko5061

    @liudmylaartemenko5061

    2 жыл бұрын

    А в Украине speaking of the devil-это "про вовка промовка" ;)

  • @irinaelert3120
    @irinaelert31203 жыл бұрын

    Супер, Энтони! Спасибо!👍🏻👏🏻👏🏻👏🏻

  • @tatianamakhankova7070
    @tatianamakhankova70702 жыл бұрын

    Энтони, было ОЧЕНЬ, ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНО! 👍😲 Класс, я столько для себя нового узнала!😲😳 До сих пор ни один блогер мне такого не рассказывал, тем более, такой молодой! ❤🙏😳😳 Я в шоке. 😲😲😲 Я общаюсь с преподавателем английского языка, на английском переписываемся, и даже ОН МНЕ ТАКОГО НЕ ВЫДАВАЛ! 🙏🙏🤤🤤🤤 Энтони, good luck тебе😲🌹🌷🌼 Sounds good. 🎄🐾

  • @MrPozuzu
    @MrPozuzu3 жыл бұрын

    Для Pull yourself together больше подходит "соберись"

  • @smartkids4756
    @smartkids47563 жыл бұрын

    Замечательная подборка. спасибо.

  • @user-xd6ed4nk8r
    @user-xd6ed4nk8r2 жыл бұрын

    Спасибо). У Вас очень интересный и полезный канал)).

  • @dex9764
    @dex97642 жыл бұрын

    Энтони спасибо большое за проделанную работу, ты просто крутой, удачи тебе и всех благ😃😃😃😃

  • @user-eb4oy3bj1z
    @user-eb4oy3bj1z2 жыл бұрын

    Благодарю Вас за видео, а можно таких больше

  • @budeo3912
    @budeo39123 жыл бұрын

    Очень полезный ролик! Большое спасибо!

  • @user-qi1jl6tf1m
    @user-qi1jl6tf1m2 жыл бұрын

    Номер 17 - очень смешной и подходящий пример! У тебя хорошее чувство юмора)) Эту идиому я точно запомню)

  • @always19totheend
    @always19totheend2 жыл бұрын

    Ентоні я тобі дуже вдячна. Ти великий молодець.👍 Я дуже рада, що натрапила на твій канал.

  • @borisov502
    @borisov5022 жыл бұрын

    Я благодарю тебя, за прекрасный ролик. 💯‼️👍🔥🔥🔥🔥

  • @larissaparpauts2430
    @larissaparpauts24302 жыл бұрын

    Привет Энтони, ты супер! Спасибо большое 👏🏼. Могу сказать, что просмотрев некоторые из твоих видио, получила вдохновение. Продолжай в том же духе. Если не секрет, в каком штате ты живешь?!

  • @karenjan2958
    @karenjan2958 Жыл бұрын

    Благодарю тебя, Энтони.

  • @anglee5428
    @anglee54283 жыл бұрын

    Энтони, ты классный! Спасибо 💯

  • @CryptoKashchei
    @CryptoKashchei2 жыл бұрын

    Все смотрю до конца везде ставлю лайк, очень хочу чтобы твой канал развивался

  • @insanandabekov240
    @insanandabekov2402 жыл бұрын

    Спасибо за твой труд Энтони

  • @kiyourarow.2784
    @kiyourarow.27842 жыл бұрын

    Hello!) Show your true colours можно ещё перевести как "показать во всей красе", и такая идиома у нас тоже есть) но смысл такой же

  • @user-hd1rf3kr8s
    @user-hd1rf3kr8s2 жыл бұрын

    Anthony,thanks a lot for sharing!

  • @yfgh-vm2gf
    @yfgh-vm2gf4 ай бұрын

    Thanks you. Very helpfull

  • @sergeybalatskiy3852
    @sergeybalatskiy3852 Жыл бұрын

    Молодец! Мне нравятся твои видео keep it up

  • @user-it7ie9kq2m
    @user-it7ie9kq2m2 жыл бұрын

    Very interesting and useful video. Thank you very much!!! :)))

  • @user-ls8le2qw1s
    @user-ls8le2qw1s8 ай бұрын

    Спасибо, Энтони. 🎉🎉🎉

  • @user-hj2wz4nn9h
    @user-hj2wz4nn9h2 жыл бұрын

    Здорово спасибо!

  • @TokiSuzuki87
    @TokiSuzuki873 жыл бұрын

    Спасибо, Энтони!

  • @viktoriaviktoria6552
    @viktoriaviktoria65523 жыл бұрын

    Супер видео!

  • @oksk7271
    @oksk72713 жыл бұрын

    Выпишу себе эти идиомы и выучу. Забавно, но у нас тоже есть идиома про слона - как слон в посудной лавке. но у этой идиомы совершенно другой смысл - это когда человек крайне неловкий и крушит всё вокруг себя.

  • @user-ok4lu3ey3y
    @user-ok4lu3ey3y11 ай бұрын

    Как я люблю улыбчивых людей, а темно русого парня так вообще обожаю)))

  • @user-uo7oe4ou8p
    @user-uo7oe4ou8p2 жыл бұрын

    Спасибо!☺️

  • @egerev_team5215
    @egerev_team52153 жыл бұрын

    Энтони! Посмотрев твоё видео I have killed two birds with one stone...улучшил свое настроение и записал идиомы! Ты cool! I bet!

  • @user-rj3bo4cs3m
    @user-rj3bo4cs3m2 жыл бұрын

    Спасибо тебе!

  • @user-nk9dw9jy5s
    @user-nk9dw9jy5s3 жыл бұрын

    Спасибо.

  • @user-ni8cd9qu1d
    @user-ni8cd9qu1d2 жыл бұрын

    Video is amazing, 12/10

  • @q1dsdsdsq2dssdsd95
    @q1dsdsdsq2dssdsd953 жыл бұрын

    по поводу own medicine - вернее будет 'попасться на свою удочку или в свою же ловушку'

  • @irinagavrilina9296
    @irinagavrilina92962 жыл бұрын

    Pull youself together - можно сказать: Собирись тряпка! Спасибо! Круто!

  • @shirauki3536
    @shirauki35363 жыл бұрын

    Make a long story short также может переводится как короче говоря. Pull yourself together может переводится как возьми себя в руки. Speaking of the devil можно перевести как вспомнил солнце, вот и лучик

  • @oksk7271

    @oksk7271

    3 жыл бұрын

    Я бы последнее перефразировала в более грубую форму, так как чаще упоминается именно она - вспомнишь г***о тут и оно. Но ваш вариант мне нравится больше, хоть и слышу впервые.

  • @MrPozuzu

    @MrPozuzu

    3 жыл бұрын

    @@oksk7271 или легок на помине

  • @kspshnik
    @kspshnik3 жыл бұрын

    Энтони, а в чём разница между to wrap one's head around smth и to make a head or tail of smth ?

  • @8Frostmourne6
    @8Frostmourne63 жыл бұрын

    Frankly I was taking the idiom “to play devil advocate” a bit differently, e.g. my takeaway was that if someone is playing devil advocate with you he/she is helping you to look at situation or circumstances in the other way, by means of asking the questions which you didn’t think about e.g. helping you to take right decision and make right choice by means of having broader view on that. Happy to be wrong here - please advise.

  • @user-bh6li3jf5k
    @user-bh6li3jf5k Жыл бұрын

    Там где про дьявола у нас говорят: вспомнил го.но, вот и оно😂 или : лёгок на помине😊

  • @Wikibudda
    @Wikibudda2 жыл бұрын

    Thnx!

  • @jamiek6471
    @jamiek64713 жыл бұрын

    привет, Энтони! скажи пожалуйста что значит - to address something?

  • @tankyouGod
    @tankyouGod3 жыл бұрын

    Better late than never- Лучше поздно, чем никогда. Pull yourself together -Возьми себя в руки Speaking of the devil - лёгок на помине She called me a bad cook В своём глазу бревна не видит, а в чужом глазу соринку видит.

  • @user-si8ez2qe9w
    @user-si8ez2qe9w2 жыл бұрын

    Молодец

  • @yasya3192
    @yasya31923 жыл бұрын

    Ещё есть : In someone's shoes- почувствовать себя на чьём-либо месте ( в другой шкуре) Make friends- подружиться . With foam at the mouth - что-то доказывать с пеной изо-рта

  • @sharpleaves1593

    @sharpleaves1593

    2 жыл бұрын

    второе -- это не идиома

  • @jinesjines5522
    @jinesjines55223 жыл бұрын

    You're nice and kind guy:)😊

  • @positivetoday8513
    @positivetoday85132 жыл бұрын

    Best!

  • @BuGinoff
    @BuGinoff3 жыл бұрын

    i kill two birds with one stone У нас говорят: Убить двух зайцев одним выстрелом. Смысл один и тот-же. Энтони ты молодец у твоего канала большое будущее

  • @valentineurkova8529

    @valentineurkova8529

    2 жыл бұрын

    I kill two birds 😂😂😂 это птиц, а не rabbits.

  • @OksanaChe.
    @OksanaChe.2 жыл бұрын

    Идиома про дьявола по-русски есть похожая : вспомни го...но ,оно и всплывет)) тоже в общем то шуточная..

  • @user-tt4rh6ze2w
    @user-tt4rh6ze2w3 жыл бұрын

    whats up bro keep going

  • @Zalinatu
    @Zalinatu2 жыл бұрын

    А у нас бы сказали про двоюродного брата так " легок на помине " по русски 😊

  • @mansunnov
    @mansunnov2 жыл бұрын

    need for more!

  • @grigoriysannikov9169
    @grigoriysannikov91693 жыл бұрын

    I think he plays a double advocate in Russian will sound "он поперЁшный"

  • @user-vx8et1hm8w
    @user-vx8et1hm8w Жыл бұрын

    Энтони настолько любит свою страну что как это он ещё не говорит "...и моя цель это помочь вам говорить как американец".😁

  • @Tony-hl3uo
    @Tony-hl3uo2 жыл бұрын

    (Speaking of the devil) Так вот как переводится фраза "Вспомнил про говно, вот и оно" 😁

  • @ek8092
    @ek80922 жыл бұрын

    💝💝💝💝💝

  • @CoutureFighter
    @CoutureFighter3 жыл бұрын

    Энтони, если можешь, сделай пожалуйста идиомы которые не используются уже среди носителей языка, но которые очень популярны среди тех кто изучает язык. К примеру, Я слышал что идиома : "it's not my cup of tea" в англоговорящих странах так никто не говорит уже. и это идиома уже "прошлый век" и если ты так скажешь то на тебя могу ну странно посмотреть.

  • @sergeypetrov5082

    @sergeypetrov5082

    3 жыл бұрын

    Недавно одного британца на ютубе смотрел и он сказал так. It's not my cup of tea. Хотя, в Америке так, наверное, не говорят.

  • @le0kats
    @le0kats Жыл бұрын

    Антон, у тебя бы отлично получилось читать рэп🎶😉

  • @faizulla5838
    @faizulla5838 Жыл бұрын

    Энтони "Рыбак рыбака видит издалека," употребляется когда мы говорим о себе или в третьем лице но и в положительном контексте. обычно по способности.... повар повара....и тд

  • @kspshnik
    @kspshnik3 жыл бұрын

    That's the last straw - это была последняя капля

  • @user-pj2ej8sk9h
    @user-pj2ej8sk9h2 жыл бұрын

    Энтони ещё и самолётом управляет? Ты просто сверхчеловек!

  • @Kiragold751

    @Kiragold751

    2 жыл бұрын

    Там большинство обеспеченной молодежи учится на пилота, и девушки тоже.

  • @user-jk5nn7zp9m
    @user-jk5nn7zp9m2 жыл бұрын

    Takes one to know! - Ой! Кто бы говорил!

  • @nightbreakerromanov5683
    @nightbreakerromanov56832 жыл бұрын

    Better late than never but better never late - полная версия)

  • @tonylee2032
    @tonylee20323 жыл бұрын

    Get out of hand - из рук вон плохо; Make a long story short- Короче, Склифосовский) Speaking of the devil - вспомни говно - вот и оно))

  • @nata5974

    @nata5974

    3 жыл бұрын

    Ага, а ещё: killed two birds with one stone - убить двух зайцев одним выстрелом.

  • @tonylee2032

    @tonylee2032

    3 жыл бұрын

    @@nata5974 это слишком очевидно.

  • @Experiencce
    @Experiencce2 жыл бұрын

    4:39 у нас тоже есть такая идиома =) "вспомни говно, оно и всплывёт", хотя мы называем этого человека говном, это не оскорбление, это просто шутка =)

  • @oksk7271
    @oksk72713 жыл бұрын

    Ой и у нас вместо птиц, говорят убить двух зайцев - сделать две вещи одновременно.

  • @user-ub6fw1tf4q

    @user-ub6fw1tf4q

    3 жыл бұрын

    Милашка, я тебе убью двух зайцев!!! Чем тебе помешали милые создания)))

  • @oksk7271

    @oksk7271

    3 жыл бұрын

    @@user-ub6fw1tf4q нет нет нет не трогай маленьких пушисто-ушастых животных!!! Они не виноваты, что у нас есть такая поговорка. 😀

  • @galina_06
    @galina_06 Жыл бұрын

    So far so good это наше чики пуки

  • @mgmgng1
    @mgmgng12 жыл бұрын

    1. Подумай о чёрне и он придёт. 2. Долго жить будешь, я только что о тебе вспомнила

  • @user-ty1ux5pp1l
    @user-ty1ux5pp1l2 жыл бұрын

    Put it there, if it weights a tonn, that what the father said to his young son. I don`t care, if it weight a tonn, as long as you and I`ll be here - put it there)

  • @user-vb9fp7xq7q
    @user-vb9fp7xq7q3 жыл бұрын

    Вспомнишь лучик вот и солнце

  • @kspshnik
    @kspshnik3 жыл бұрын

    Speaking of the devil === лёгок на помине

  • @user-ub6fw1tf4q
    @user-ub6fw1tf4q3 жыл бұрын

    как охрененно, про дьявола, блин прикольная фигня. У русских ты знаешь как? Говно вспомнишь оно всплывает...)))) НУ как-то так. Я не помню точно. Но тоже оскорбление. Но никто никого не хочет оскорбить. Просто пословица. Ты славный пацан, (мне 38), пацан это не оскорбление. Мы взрослые мужики называем на работе друг друга пацанами. Только если совсем взрослый человек. Его можно назвать дядя Артем (пример). Пацан может быть от малого возврата до ну не знаю, лет 45, хватит, но это между коллегами, друзьями. Нельзя сказать 40-му мужику, пацан. Будет как-то плохо. Но на работе, можно спросить, как там пацаны?

  • @darko8832
    @darko88322 жыл бұрын

    7:18 в русском ещё называют : УБИТЬ ДВУХ ЗАЙЦЕВ ОДНИМ ВЫСТРЕЛОМ

  • @King-sz9ks
    @King-sz9ks2 жыл бұрын

    this pills work like a charm - перевод будет более близкий если сказать "єти таблетки работают как волшебные", именно в таком переводе, оно покажет на сколько быстро ты выздоровел, если просто сказать "очень полезны", то это не даст нам никакой информации кроме того что эти таблетки ведут себя как самые обычные. Таблетки сами по себе должны быть полезными.

  • @user-ub6fh8tw8r
    @user-ub6fh8tw8r3 жыл бұрын

    Помяни черта и он тут как тут - наш вариант

  • @user-ry8mk8ks5x
    @user-ry8mk8ks5x3 жыл бұрын

    Аналог bite pf more than you can chew- прыгнуть выше головы

  • @user-wi6eg8bo1n
    @user-wi6eg8bo1n2 жыл бұрын

    Не убил двух зайцев) мы говорим поймать 2ух Зайцев)

  • @helensmith1452

    @helensmith1452

    2 жыл бұрын

    Выражение родилось в среде охотников, которые известны своими завиральными историями. Убить двух зайцев одновременно, выстрелив сразу из двух стволов ружья, охотник мог только в мечтах. Ближе к правде жизни была пословица «за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь» в значении «нельзя хорошо делать два дела одновременно». Но образность выражения «убить двух зайцев» понравилась народу, и эти слова стали употреблять, когда счастливо удавалось решить какую-нибудь проблему, получив при этом двойную выгоду.

  • @MrPozuzu
    @MrPozuzu3 жыл бұрын

    spilled the beans - выложить все карты на стол

  • @kspshnik
    @kspshnik3 жыл бұрын

    17-ая в русском аналогично - не клади все свои яйца в одну корзину

  • @iliaber4084

    @iliaber4084

    2 жыл бұрын

    Свои яйца?

  • @user-uk5ss9is9d
    @user-uk5ss9is9d3 жыл бұрын

    Speaking of the devil, he just showed up. У нас говорят: Вспомнил говно, вот и оно))). Смысл тот-же

  • @andreybofus1817

    @andreybofus1817

    3 жыл бұрын

    вспомни дурака, прибежит издалека

  • @user-yn3um2jl9x

    @user-yn3um2jl9x

    3 жыл бұрын

    ))Либо Легок на помине

  • @user-kv8eh8se8z
    @user-kv8eh8se8z2 жыл бұрын

    Энтони, для этих идиом есть абсолютно прямые идиоматические обороты в русском языке! Обращайтесь)

  • @alp_kenig_professional.6077
    @alp_kenig_professional.60772 жыл бұрын

    Speaking of the devil / вспомни говно - вот и оно )))) (russian version)

  • @user-hz5xg9rg2t
    @user-hz5xg9rg2t3 ай бұрын

    Почему невозможно три языка? я же учу, и китайский, и английский, и неммецкий, моя подруга учит немецкий, английский и эстонский.

  • @kypcbipakob4104
    @kypcbipakob41043 жыл бұрын

    Не клади все яйца в одну корзину - по-русски точно так же

  • @DeadPKhtow
    @DeadPKhtow7 ай бұрын

    Speaking of the devil. В русском есть буквальный аналог - Помяни черта...

  • @user-rj5ho5fq6p
    @user-rj5ho5fq6p Жыл бұрын

    N1 не идиома, а пословица, так как все слова в прямом значении

  • @Soviet_ball72
    @Soviet_ball72 Жыл бұрын

    привiт єнтони як у тібє дела ,а

  • @bobmaikl1281
    @bobmaikl12812 жыл бұрын

    Лучше опоздать ,чем обосраться и успеть

  • @vitalijstasiuk6601
    @vitalijstasiuk66012 жыл бұрын

    А как будет по английски: Белые, здоровье, гетеросексуальные мужчины христиане, самый дискриминируемый слой населения планеты.

  • @UgorGred
    @UgorGred Жыл бұрын

    "Speaking of the devil" похоже на русскую "вспомни говно, вот и оно", но эта фраза, в отличие от английского аналога, всё-таки обидная

  • @AndreyErmilov1
    @AndreyErmilov12 жыл бұрын

    Давай я тебя русскому научу

  • @zarinafromny2001
    @zarinafromny20013 жыл бұрын

    Tell me ,,birds "-это птицы, почему в переводе на русском,,зайцы?

  • @firegirl5194
    @firegirl5194 Жыл бұрын

    Bite more than you can chew слишком много брать на себя еще одна версия перевода

  • @Soviet_ball72
    @Soviet_ball72 Жыл бұрын

    тї могти купити книгу по украіньски мові

  • @user-ms2go7fn2d
    @user-ms2go7fn2d3 жыл бұрын

    Speaking of the devil это по-русски будет "вспомнишь говно, вот и оно"

  • @old6253
    @old62533 жыл бұрын

    Spill the beans = рассыпать/просыпать бобы.

  • @inessamak6650
    @inessamak6650 Жыл бұрын

    Энтони, а можно дословно каждую идиому, вы только некоторые сказали!

Келесі