18 Weird German Words You Won't Believe Exist

My Patreon:
/ nalf
Article:
www.fluentu.com/blog/german/w...
Like the music in my videos? 30 Day Free Trial To Epidemic Sound:
share.epidemicsound.com/nalf
My Instagram:
nalfamale?...

Пікірлер: 2 200

  • @casey6222
    @casey62225 жыл бұрын

    Watching it as a German. Just to see if I know my own language😂

  • @sebastiankohler5444

    @sebastiankohler5444

    5 жыл бұрын

    same

  • @sleepnt992

    @sleepnt992

    5 жыл бұрын

    Same. I'm interested in the view of others on us as Germans. Like reading an english tourist guide for Germany. i like that.

  • @larak7791

    @larak7791

    5 жыл бұрын

    Ja das ist sehr witzig haha

  • @mikeainsel1885

    @mikeainsel1885

    4 жыл бұрын

    Literally 90% of all here are Germans

  • @MrSandokan2012

    @MrSandokan2012

    4 жыл бұрын

    Moin. wollte nur irgendwas deutsches schreiben xD

  • @spacephysics6155
    @spacephysics61554 жыл бұрын

    The most underrated german word is *DOCH* . I can't imagine how americans can talk without this word.

  • @Jan-ux7ht

    @Jan-ux7ht

    4 жыл бұрын

    Die meisten Diskussionen die ich mit einem Kumpel führe enden meistens so: Nein Doch Nein Doch Nein Doch Nein Doch Nein Doch.

  • @throwaway80345

    @throwaway80345

    4 жыл бұрын

    @Jan | Oh

  • @mikeyjoshua1846

    @mikeyjoshua1846

    4 жыл бұрын

    Als thüringer könnt ich nie ohne Noa und Ge auskommen

  • @lukasmuller3608

    @lukasmuller3608

    4 жыл бұрын

    Space Physics Das Wort ist eigentlich ziemlich überflüssig.

  • @flo-ph8nu

    @flo-ph8nu

    4 жыл бұрын

    Ich weiß ich habe erst mit diesem Video herausgefunden das es im englischen kein Wort für doch gibt

  • @clubstep8244
    @clubstep82444 жыл бұрын

    "Doch" is the King of words that German has that english misses out on. I just notice how i need to write around it

  • @philipp5756

    @philipp5756

    4 жыл бұрын

    @@seulxejn1851 no u I'd guess. Kinda impossible to pinpoint its definition

  • @franziska7140

    @franziska7140

    4 жыл бұрын

    Of course ?

  • @Nancy-jo4xe

    @Nancy-jo4xe

    4 жыл бұрын

    Ich habe da auch oft ein Problem mit.. :/..das Wörtchen >yet< passt zwar recht gut jedoch nicht immer

  • @sharisophie

    @sharisophie

    4 жыл бұрын

    "tja" is the real king

  • @clubstep8244

    @clubstep8244

    4 жыл бұрын

    @@sharisophie true that

  • @juulian711
    @juulian7114 жыл бұрын

    "Ich verstehe nur Bahnhof" "I just understand trainstation"

  • @lah8102

    @lah8102

    4 жыл бұрын

    Hahahaha

  • @blakehafner9545

    @blakehafner9545

    4 жыл бұрын

    "Der spinnt doch" He spiders(?)

  • @thorineichenschild5565

    @thorineichenschild5565

    4 жыл бұрын

    Tenko Willow I think, I spider :D

  • @reldith9311

    @reldith9311

    4 жыл бұрын

    @@blakehafner9545 Die spinnen, die Römer (Musste einfach sein, Reflex)

  • @exakter8555

    @exakter8555

    4 жыл бұрын

    Wtf haha 😂

  • @ameliev.3571
    @ameliev.35715 жыл бұрын

    Here’s my favorite: “Mein lieber Herr Gesangsverein“ „My dear mister singing club”

  • @gregorkrejci6308

    @gregorkrejci6308

    5 жыл бұрын

    omg jaaaaa beste!

  • @vHindenburg

    @vHindenburg

    5 жыл бұрын

    More like my dear Lords (Angel) quoir

  • @44WarmocK77

    @44WarmocK77

    5 жыл бұрын

    "Your english is not the yellow of the egg" ;)

  • @sonntagskindlein

    @sonntagskindlein

    5 жыл бұрын

    Ich kenn's als "My lovely Mr Singing club", aus "English for runaways".

  • @ameliev.3571

    @ameliev.3571

    5 жыл бұрын

    sonntagskindlein Englisch für Fortgelaufene 😂👏🏻

  • @danielbrock8374
    @danielbrock83745 жыл бұрын

    Schadenfreude: The joy of seeing someone else suffer

  • @cookieoppressor9700

    @cookieoppressor9700

    4 жыл бұрын

    Schadenfreude ist die beste Freude.

  • @jolaajtak7861

    @jolaajtak7861

    4 жыл бұрын

    Schadenfreude does exist in American English.

  • @janmorabito9178

    @janmorabito9178

    4 жыл бұрын

    Good explaining.

  • @tomfire1972

    @tomfire1972

    4 жыл бұрын

    actually the americans are using Schadenfreude like we use dejavu. ;-)

  • @maikebaier8004

    @maikebaier8004

    4 жыл бұрын

    Einfach nur Deutschland wow😂

  • @emminaluna9992
    @emminaluna99924 жыл бұрын

    "Schwamm drüber" ➡️ "Sponge over" "Da geht mir ein Licht auf!" ➡️ "There goes me a light open!" "Ich glaub mein Schwein pfeift" ➡️ "I think my pig whistles"

  • @nicolajhardbass1608

    @nicolajhardbass1608

    4 жыл бұрын

    "Your English is not the yellow from the egg"🤣

  • @fb.7564

    @fb.7564

    4 жыл бұрын

    But my english is one wall free!!!!

  • @diekante9659

    @diekante9659

    4 жыл бұрын

    I think I spider, you go me animally on the cookie!

  • @vincentc3614

    @vincentc3614

    4 жыл бұрын

    "Ich lach micht tot" ➡️ "I laught me dead"

  • @julienseiffert6434

    @julienseiffert6434

    4 жыл бұрын

    Das sind ja keine einzelnen Wörter sondern Redwendungen

  • @lyricstvdeutschland2075
    @lyricstvdeutschland20755 жыл бұрын

    Another cool german sentence "Nun haben wir den Salat" "Now we have the salad"

  • @ari3789

    @ari3789

    4 жыл бұрын

    Oder das Gegenteil von umfahren ist umfahren oder Wörter wie bittersüß

  • @Nina-wt5nw

    @Nina-wt5nw

    4 жыл бұрын

    I think my pig is whisling

  • @benpaul787

    @benpaul787

    2 жыл бұрын

    @@Nina-wt5nw i think i spider

  • @SiqueScarface

    @SiqueScarface

    2 жыл бұрын

    Salad in this context is taken as a metapher for chaos, because sorting out a salad into its ingredients is quite cumbersome.

  • @Helloknitee
    @Helloknitee5 жыл бұрын

    Selbst als Deutsche habe ich was gelernt. "Treppenwitz" hab ich noch nie gehört🤣🤣🤣

  • @felixstief8146

    @felixstief8146

    5 жыл бұрын

    Ich auch nicht 😃👍

  • @capslock9031

    @capslock9031

    5 жыл бұрын

    Das ist ein eher bildungssprachlicher Begriff. Häufig im Kontext absurder historischer Begebenheit/Entwicklungen als ‚Treppenwitz der Geschichte‘.

  • @dankurth4232

    @dankurth4232

    5 жыл бұрын

    Verstrickte Beauty Mama „Treppenwitz“ wurde falsch erklärt! Es bezeichnet eine kuriose oder absurde historische Begebenheit mit unvorhergesehenen oft auch tragischen Folgen. Beispiel: Das ist ein Treppenwitz der Weltgeschichte

  • @meddlleu207

    @meddlleu207

    5 жыл бұрын

    Esprit d'escalier. Treppenwitz. Some ironic or sarcastic notion that you only realise after the opportunity to make the remark.

  • @Flow_121

    @Flow_121

    5 жыл бұрын

    Ich Stimme zu( das Wort benutzt fast keiner)

  • @schokomonster7872
    @schokomonster78725 жыл бұрын

    Schnapsidee, Kopfkino, Fracksausen, Kaffeeklatsch, Wolkenkuckucksheim, Augenweide, Fingerspitzengefühl, Brückentag, Honigkuchenpferd, Winterspeck, Quatschkopf, Kinkerlitzchen, Sammelsurium, Remmidemmi, Kladderadatsch, Krimskrams, Stubenhocker, Kabelsalat, Schadenfreude Happy birthday Geburtstagskind! Ich wünsche dir einen schönen Tag mit vielen Freunden und Geschenken. Und "verschnabbuliere" nicht zuviel Geburtstagskuchen, sonst bekommst du noch "Hüftgold". Und mit dem Trinken pass auch auf, sonst bist du nachher "sternhagelvoll" und hast Morgen einen Kater. Nein, mach was du willst. Es ist dein Geburtstag, genieße ihn. Alles Gute für dich.

  • @SuperBotanica

    @SuperBotanica

    5 жыл бұрын

    quasselstrippe.....

  • @Svennybaerchen

    @Svennybaerchen

    5 жыл бұрын

    Oberaffentittengeil

  • @splitfatal

    @splitfatal

    5 жыл бұрын

    Das gibt den Zeitgeist seines Videos exakt wieder. 😅

  • @camouflage6873

    @camouflage6873

    5 жыл бұрын

    Was ist mit: doch Das gibt es in Englisch nicht und ist extrem schwer zu erklären.(Erklärungsnot😂)

  • @kingkalitzchen350

    @kingkalitzchen350

    5 жыл бұрын

    Kinkerlitzchen find ich gut 👍

  • @raecher3393
    @raecher33934 жыл бұрын

    Bestes Deutsches Wort: doch Gibts im englischen nicht

  • @kazumimizuki8207

    @kazumimizuki8207

    4 жыл бұрын

    Tatsächlich hab ich mich gefragt was es auf Englisch heißt. 😂 das Wort gibts einfach echt nicht. Krass

  • @saphyr2139

    @saphyr2139

    4 жыл бұрын

    @@kazumimizuki8207 Doch

  • @2nd3rd1st

    @2nd3rd1st

    4 жыл бұрын

    Yet, Kontext abhängig: Es war Zeit zu gehen doch sie beeilte sich nicht/ It was time to go yet she didn't hurry

  • @mirunakudo3721

    @mirunakudo3721

    4 жыл бұрын

    Es heißt einfach yes

  • @darthplagueis13

    @darthplagueis13

    4 жыл бұрын

    Naja, es ist halt im englischen Kontextabhängig.

  • @minze6982
    @minze69825 жыл бұрын

    Saftladen (juice store) When a group of people, a club, a store or really anything with people in it is lame, unorganized or just not good.

  • @maikebaier8004

    @maikebaier8004

    4 жыл бұрын

    Ich LIEBE das Wort 😂

  • @bellanagyidei5397

    @bellanagyidei5397

    4 жыл бұрын

    And what is the real juice shop in German? A shop where you can buy juice? How do call this in German?

  • @starborneolympus3907

    @starborneolympus3907

    4 жыл бұрын

    @@bellanagyidei5397 _Supermarkt_ is appropriate. Supermarkets sell all types of food and drink.

  • @timf2447

    @timf2447

    4 жыл бұрын

    Getränkemarkt

  • @patrickslater3054

    @patrickslater3054

    3 жыл бұрын

    Ooh this is good! Taking notes. My go to translation app gives me “dump” for this. It sounds approximately correct, although I would say that dump usually implies dirty, maybe run-down. Virulent dank! 😀

  • @malteundso8870
    @malteundso88705 жыл бұрын

    "lebensmüde" actually means that when your friend does something really venturous or risky, e.g. climbs high buildings or bungeejumps, you and your friends will tell him "Oh, du bist ja sowas von lebensmüde." It's not applied to depressing contexts, though.

  • @levim.3505

    @levim.3505

    5 жыл бұрын

    Yes it is. The "risky/venturous" context is more common though.

  • @einwildesrehchen3862

    @einwildesrehchen3862

    5 жыл бұрын

    That's what I had in mind as well. I would rather say "Ich bin des Lebens müde" than "Ich bin Lebensmüde". Since, like you said, the later rather implies risky behavior than being tired of life.

  • 5 жыл бұрын

    More often one would ask "Bist du lebensmüde!" (or, an accusation phrased as a question).

  • @malteundso8870

    @malteundso8870

    5 жыл бұрын

    @@einwildesrehchen3862 genau so isses :D

  • @mrm7058

    @mrm7058

    5 жыл бұрын

    Well it is applied to depressing context. Lebensmüde is basically suicidal. It is however often used as a question, if you think someone is doing something dangerous.

  • @MOMO-PLAYGAMES
    @MOMO-PLAYGAMES4 жыл бұрын

    Litarally any video: has German in it German people: *ANGRIFF*

  • @freddifaulisch1945

    @freddifaulisch1945

    4 жыл бұрын

    Wo ist da der Witz? scheiss Ami geh ma kacke 😂

  • @kommissarjunior9298

    @kommissarjunior9298

    4 жыл бұрын

    FBI! OPEN UP!! Oh wait i'm meaning "hallo! Polizei! Machen sie bitte die Tür auf wir haben einen durchsuchungs Befehl"

  • @jonasmeyerbUild

    @jonasmeyerbUild

    4 жыл бұрын

    M u s s l o s

  • @neuerlachsnaggn9082

    @neuerlachsnaggn9082

    4 жыл бұрын

    Ähnlich wie der Ballermann, da werden die Kommentare in kürzester Zeit besetzt

  • @AnsweringAnimal

    @AnsweringAnimal

    4 жыл бұрын

    Anschluss!

  • @marcwittkowski5146
    @marcwittkowski51464 жыл бұрын

    I love watching people discover aspects of the German language.

  • @leonhardd3942
    @leonhardd39424 жыл бұрын

    "german" im titel deutsche: ZUGRIFF!

  • @kommissarjunior9298

    @kommissarjunior9298

    4 жыл бұрын

    Warte ein Kommentar hat deinen geklaut und ist jetzt auf dem 1. platzt

  • @leonhardd3942

    @leonhardd3942

    4 жыл бұрын

    @@kommissarjunior9298 machste nix

  • @LesterMoe26

    @LesterMoe26

    4 жыл бұрын

    rip jmd ist mit deinem kommentar top comment

  • @thegoatjesus6133

    @thegoatjesus6133

    4 жыл бұрын

    Where is my Flammenwerfer!?

  • @thewinddemons8515

    @thewinddemons8515

    4 жыл бұрын

    Hippedy hoppedy this is now pur property xD

  • @sif_2799
    @sif_27995 жыл бұрын

    I thought Ohrwurm exists in English too, I always say I have an earworm xD

  • @TheFuriousBrother

    @TheFuriousBrother

    5 жыл бұрын

    Wird tatsächlich immer populärer, Internet sei dank!

  • @slaggerthord31

    @slaggerthord31

    5 жыл бұрын

    Einige werden sich jetzt fragen warum du ihnen von deiner Erkrankung erzählst ^^

  • @tanjaw9569

    @tanjaw9569

    4 жыл бұрын

    It’s called a catchy tune in English

  • @sif_2799

    @sif_2799

    4 жыл бұрын

    I mean I can say sth is a catchy tune but that doesn't describe that a song is stuck in my head/keeps replaying itself in my head

  • @annah7300

    @annah7300

    4 жыл бұрын

    Es gibt eine spongebob folge mit einem Ohrwurm also hab ich das auch angenommen

  • @SilverShamrock4
    @SilverShamrock45 жыл бұрын

    "blau machen" is an interesting german phrase (literally: "to make blue"). It means "to skip classes / work" or "to play hookey". It has something to do with the medieval profession of dying clothes. In contrast to other colours, making blue clothes took several days with long work breaks inbetween. While others had a full working day, the dyers could enjoy some leisure time.

  • @mojojim6458

    @mojojim6458

    5 жыл бұрын

    Silver Thanks. That's an interesting background for the word.

  • @fabioemanuelmeier5986

    @fabioemanuelmeier5986

    2 жыл бұрын

    Und ich dachte immer, dass es etwas mit "betrunke = blau sein" zu tun hat. Selten so gerne geirrt, sehr interessanter Fakt!

  • @joel-k

    @joel-k

    2 жыл бұрын

    It’s even funnier because the process included putting the cloth into buckets of pee and the break is the drying afterwards

  • @BlaBla-hq1bu

    @BlaBla-hq1bu

    2 жыл бұрын

    @@fabioemanuelmeier5986 Blau sein kommt tatsächlich auch vom Färben. Alkohol im Urin verbessert anscheinend die Färbung und so bestand der Arbeitsalltag eines Färbers aus blau sein, Urinproduktion und blau machen.

  • @inkenhafner7187

    @inkenhafner7187

    2 жыл бұрын

    Adding to SilverShamrock4: blue colour was achieved by using indigo, that needed time to develop it's colour while air drying. As there wasn't unlimited space in the dyer shops and they wouldn't risk to hang the fabric outside (rain, thieves), they spread it on ropes hung under the ceiling of the shop above the dye kettles. Which couldn't be used of course, until the fabric above was completely dried and the indigo had turned from muddy yellow into an amazing dark blue blue (the classic denim blue)

  • @ellabutz9696
    @ellabutz96964 жыл бұрын

    "Verschlimmbessern" Making something worse while trying to make it better

  • @jasontonder411

    @jasontonder411

    4 жыл бұрын

    Making it "badter" 🤔😅

  • @51HeHe
    @51HeHe4 жыл бұрын

    what triggers me: “so“ (ge) doesnt mean “so“ (en) and “also“ (ge) doesnt mean “also“ (en)

  • @snees

    @snees

    4 жыл бұрын

    60 yo german teachers trying to speak english

  • @DASPRiD

    @DASPRiD

    4 жыл бұрын

    Well actually: "Das ist so falsch" - "That is so wrong" ;)…

  • @51HeHe

    @51HeHe

    4 жыл бұрын

    @@DASPRiD aber es gibt mehrere arten von “so“ und bei einer ist es halt komplett falsch

  • @DASPRiD

    @DASPRiD

    4 жыл бұрын

    @@51HeHe True, it has multiple translations, but at least one matches up there ;)

  • @andreakoch4104
    @andreakoch41045 жыл бұрын

    My favourite phrase is "Da wird der Hund in der Pfanne verrückt!", translation: There the dog goes crazy in the pan :-)) It means: This is absolutely unbelievable. *lol*

  • @shieldsluck1969

    @shieldsluck1969

    5 жыл бұрын

    Andrea, do you visit some dubios snack bars? In der Pfanne wird bekanntlich das Huhn verrückt! Nicht der Hund, um Gottes Willen.

  • @einindividuum5428

    @einindividuum5428

    5 жыл бұрын

    Walkin' Flames Ich kenne es nur mit Hund.

  • @shieldsluck1969

    @shieldsluck1969

    5 жыл бұрын

    @Ein Individuum Ich spekulier' jetzt mal: Irgendwann in grauer Vorzeit hat wer auch immer versucht ein frisch geschlachtetes HUHN zu braten. Das hopste kurz mal aus der Pfanne. Durch endloses Weitererzählen und "Ausarbeiten" der Story, vielleicht wurde nur undeutlich gesprochen, ist heutzutage ein HUND draus geworden. Die Hund-Version klingt aber irgendwie nach 'nem chinesischen Märchen, oder?

  • @philippwiest3801

    @philippwiest3801

    4 жыл бұрын

    @@shieldsluck1969 das mit dem hund stand in meinem Glückskeks

  • @shieldsluck1969

    @shieldsluck1969

    4 жыл бұрын

    @@philippwiest3801 LOL, daher der ganze Schlamassel!

  • @1337fraggzb00N
    @1337fraggzb00N5 жыл бұрын

    Possible full dialog in northern Germany: „Und?“ „Jo“ „Jo“ „Tchüss!“

  • @jaydog1712

    @jaydog1712

    5 жыл бұрын

    1337fraggzb00N sagt man da oben tschö?

  • @1337fraggzb00N

    @1337fraggzb00N

    5 жыл бұрын

    @@jaydog1712 keine Ahnung, ich wohne in Süddeutschland und da sagt man nicht viel XD

  • @kcl1640

    @kcl1640

    5 жыл бұрын

    @@1337fraggzb00N Tschüß ist schon richtig oder Moin das geht immer zu jeder Tages und Nachtzeit. Ich bin son Nordlicht.

  • @bentjeott130

    @bentjeott130

    5 жыл бұрын

    @@kcl1640 Der wundervolle Gruß des Nordens... mit das schönste an "Moin" ist, dass man damit eine Vielzahl an Dingen ausdrücken kann... - "Moin." (Gute/-n Morgen/Tag/Abend/Nacht) - "Moin?" (Ist es ein/-e gute/-r ... ?) - "Moin!" (Was für ein/-e gute/-r ... !) Ganz fürchterlich ist allerdings die sich teilweise einschleichende Unart Leute mit "Moinsen." zu grüßen... (Warum sollte man jemandem zum Gruß bitte "Schöner Sohn." zurufen?!? Das verwirrt mich immer etwas, besonders dann, wenn mein Sohn gerade nirgends zu sehen sein sollte...)

  • @deryetifernweg3653

    @deryetifernweg3653

    4 жыл бұрын

    @Jay Dog Nein. Das sagt hier keiner.

  • @ProfFit1910
    @ProfFit19104 жыл бұрын

    Der Eiersollbruchstellenverursacher. It is a kitchen devise, that creates a crack on an egg, so you can open it easily

  • @ProfFit1910

    @ProfFit1910

    4 жыл бұрын

    @kaosGeima TV no I didn't 😂

  • @cerealkiller_4273

    @cerealkiller_4273

    4 жыл бұрын

    Eierschalensollbruchstellenverursacher actually

  • @ottokarl5427

    @ottokarl5427

    2 жыл бұрын

    "Sollbruchstelle" in itself is already an awesome german word though

  • @rhysodunloe2463
    @rhysodunloe24634 жыл бұрын

    I love where some German words come from: When you wake up after a night of heavy drinking for example, you might have a "Kater" (tomcat). Students often excused themselves after such nights by claiming to have a "katarrh", an infection of the mucosa. Not so well educated people began to use this excuse as well, but pronounced it "Kater", just like the male cat, and over time the connection got lost and people also talked of "Katzenjammer" (cat's lament). I live in Northern Germany and my granny often said she would go to "Tante Meier" (Aunt Meier), when she needed to go to the toilet. That's because at the Napoleonic Wars the latrines at the French field camps were situated in the so called "tente majeure" and the locals began to use the word as an euphemism for their "Schiethus" (shit house). My other granny lives in Southern Germany and when she rants about someone really heavily, she would go as far as calling them a "Bankert". It means a child that wasn't conceived in the marriage bed, but illegitimatly on a bench ("bank") - a bastard. A word that's extremely hard to pronounce for foreigners is Milchmädchenrechnung (milk maids calculation) and means making premature or even unrealistic plans. The story goes that a milk maid went to town to sell her milk. And on the way she thought how she could invest her profit to become a rich and independent woman. Buying a cart to carry more cans and then a horse to pull it and then more cows and a bull to breed then and so on... But buried in her thougts she didn't pay attention to the path and stumpled and spilled the milk everywhere.

  • @annamo9354

    @annamo9354

    4 жыл бұрын

    Do you know the word 'Fisimatenten'? It's a word for getting into trouble..."mach keine Fisimatenten!". Appearantly it also has its origins in the Napoleonic Wars, when the soldiers would approach young german maidens asking them to 'visite ma tente', and their mothers fearing for their reputations adapted it...

  • @ralfbenatzky886

    @ralfbenatzky886

    10 ай бұрын

    @@annamo9354 "Muckefuck" (a bad cup of coffee) comes from the french "Mocca faux"

  • @yvesschmidt7264
    @yvesschmidt72645 жыл бұрын

    Half past nine is Knoppers time! We also have the verb "etwas verschlimmbessern" (literally: to worsen-improve sth.) wich means, to worsen something while actually trying to make it better. Happy Birthday, Nalf!

  • @BrokkoliSchleuder

    @BrokkoliSchleuder

    5 жыл бұрын

    Hm, interesting. To me, "verschlimmbessern" is to improve something in a certain way while worsening it in another. E.g. a software update can "verschlimmbessern" a computer application; the interface got improved but the program is not running stable any longer. To me, the word makes it not clear per se whether the improvements overweigh the setbacks or vice versa.

  • @yvesschmidt7264

    @yvesschmidt7264

    5 жыл бұрын

    @@BrokkoliSchleuderUsually there aren't even improvements. For example if I want to fix my bike, because I got a hole in the tyre. But while I try to fix it, I just make the hole bigger, then I "verschlimmbessern" the problem. So I try to improve sth, but I just keep making it worse.

  • 5 жыл бұрын

    @@BrokkoliSchleuder Wie Yves sagt, "verschlimmbessern" enthält eigentlich keine Verbesserung.

  • @agn855

    @agn855

    5 жыл бұрын

    Und wer das dann verschlimmbessern nennt, verschlimmbösert diesen Ausdruck auch noch völlig unnötig!

  • @sarahmichael270244

    @sarahmichael270244

    5 жыл бұрын

    I call it worsebettering / verschlimmbessern

  • @furzkram
    @furzkram5 жыл бұрын

    Ein Dreikäsehoch is usually a child who is oversmart and cheeky.

  • @n.c.kupfermann1023

    @n.c.kupfermann1023

    5 жыл бұрын

    so a Rotzlöffel or a Quälgeist.

  • @liamberlin6413

    @liamberlin6413

    5 жыл бұрын

    also (auch) Neunmalklug genannt!

  • @achim.t

    @achim.t

    5 жыл бұрын

    For me a Dreikäsehoch is just a child the according size. Has nothing to do with character or behaviour. Just a classification of a certain age kid.

  • @liamberlin6413

    @liamberlin6413

    5 жыл бұрын

    Oder auch! ..“kaum Haare am Sack, aber einen Kamm in der Hosentasche“.. (hier ist die Gesäß-/hintere Hosentasche gemeint! Muss vermutlich aus den 1950er Jahren stammen..Stichwort: Elvistolle/Ente..siehe auch der junge Rebell Marlon Brando, James Dean..etc.) ..Halbstarke (14-16jährige) die bei den Erwachsenen mitspielen wollen!

  • @Synday

    @Synday

    4 жыл бұрын

    not really oversmart, but pretentious

  • @orcinusolive447
    @orcinusolive4474 жыл бұрын

    "We need three words to say mid life crisis. The Germans only need one." Yeah... (tries to hide the fact that Tor, Schluss and Panik are technically three different words just jammed together)

  • @obviouslyniko

    @obviouslyniko

    2 жыл бұрын

    We love to jam words together

  • @themighteefox

    @themighteefox

    2 жыл бұрын

    @@obviouslyniko One might say....it's our jam 😂

  • @Ted1405

    @Ted1405

    Жыл бұрын

    not to forget ... Torschlusspanik is surly not comparable to mid life crisis.

  • @YetiDE
    @YetiDE4 жыл бұрын

    On efficiency: How many Germans does it take to change a light bulb? One. Ve are efficient and don't have a sense of humor. ☝🏻

  • @youraverageteaenjoyer.

    @youraverageteaenjoyer.

    4 жыл бұрын

    Das hat mich umgehauen That bumpt me over

  • @MrShoeLP

    @MrShoeLP

    4 жыл бұрын

    The book of German humor is very big, it just isn't funny.

  • @youraverageteaenjoyer.

    @youraverageteaenjoyer.

    4 жыл бұрын

    @@MrShoeLP haha Mark Uwe Kling ?

  • @justaredhead154

    @justaredhead154

    4 жыл бұрын

    That’s not funny. I’ve got humor.

  • @darksun7008

    @darksun7008

    4 жыл бұрын

    Ve?

  • @lulus.9936
    @lulus.99365 жыл бұрын

    "Geburtstagskind" (even if you're an adult)

  • @mojojim6458

    @mojojim6458

    5 жыл бұрын

    Lulu S. A 27 year old kid (child). ;)

  • @ralfmoebius4260

    @ralfmoebius4260

    5 жыл бұрын

    if he were grown up, he wouldn t celebrate his birthday. Lets hope, he will have fun and does not spend the entire day in fron of the mirror....

  • @strukitru

    @strukitru

    4 жыл бұрын

    Ist das nicht das normalste Word? Also in jeder Sprache wortwörtlich übersetzt xD

  • @ottovonbismarck5067
    @ottovonbismarck50675 жыл бұрын

    Kummerspeck is not the process of the eating, but the result, the weight you gained during your grief-eating. Also, Torschlusspanik is a general sense of dread that you are might miss out on something due to time running out. Mostly refering to missing out due to old age, but it can also refer to something else.

  • @vHindenburg

    @vHindenburg

    5 жыл бұрын

    Got it at the Fressmeile

  • @derdoktor5202

    @derdoktor5202

    5 жыл бұрын

    and "lebensmüde" means that you do sth. that could kill you.

  • @silkwesir1444

    @silkwesir1444

    5 жыл бұрын

    @Kummerspeck, there have been people who got it even more wrong (thinking it means not the weight you gained, nor the process of eating, but _what_ you eat)...

  • @karind7513

    @karind7513

    5 жыл бұрын

    Weichei = Warmduscher, Duennbrettbohrer

  • @TheFeldhamster

    @TheFeldhamster

    5 жыл бұрын

    Otto von Bismarck actually, Torschusspanik is mostly used in the context of marriage and having kids. So, for people in their early 30s when they get afraid that they're late getting married and might not find a partner and esp for women who feel their biological clock ticking. I can't remember a single instance where it was used in a different context. It's derived from medieval times when the city gates would get locked at night and ppl were afraid to be late and having to sleep outside.

  • @Anon101ZM
    @Anon101ZM4 жыл бұрын

    I also like the word ,, Verschlimmbessern" It describes the moment if you try to fix something but make it worse than it was before... Example: your phone screen is slightly cracked, you try to fix the crack but only make it larger

  • @mercatorjubio3804

    @mercatorjubio3804

    Жыл бұрын

    Das "Konterbier".

  • @guidomuller5748
    @guidomuller57484 жыл бұрын

    My english is one-wall-free (einwandfrei) 🤣😂🤣

  • @susans.5672

    @susans.5672

    4 жыл бұрын

    Oder eben doch nicht " the yellow from the egg" !? 😋

  • @Jana-sv9sp

    @Jana-sv9sp

    4 жыл бұрын

    Weeeell.... Actually it comes from Einwand... so without objection... Sorry, I couldn't help myself 😅 yours was funnier though

  • @jebkerman5422

    @jebkerman5422

    4 жыл бұрын

    My englisch is not the yellow off the egg but it goes so.

  • @nayasparrow3635

    @nayasparrow3635

    4 жыл бұрын

    Jeb Kerman It goes straight still.

  • @storyxobssesedxnerd

    @storyxobssesedxnerd

    4 жыл бұрын

    Es wäre eher objection free

  • @Kikibeluga
    @Kikibeluga4 жыл бұрын

    "Kacke am dampfen"= when the shit hits the fan." Crap on steam" ist die direkte Übersetzung.

  • @juliettsolit7918

    @juliettsolit7918

    4 жыл бұрын

    Sag mal bin ich zu schkecht in englisch oder heißt das dann reh übersetzt wenn die scheiße den Ventilator trifft?

  • @bellanagyidei5397

    @bellanagyidei5397

    4 жыл бұрын

    Dude.. What? Hahaha xd 😂 what is that meaning??

  • @Jan-ux7ht

    @Jan-ux7ht

    4 жыл бұрын

    @@bellanagyidei5397 When something goes completely wrong.

  • @sarahmichael270244
    @sarahmichael2702445 жыл бұрын

    Heulsuse (crying Suzie) someone who is crying a lot or is very fast close to tears. Luftschlösser (bauen)[(building)aircastles] daydreaming

  • @silkek4723

    @silkek4723

    5 жыл бұрын

    Crying Suzie 😂. Ab sofort in meinem Sprachgebrauch zu finden. Danke 🤣

  • @sarahmichael270244

    @sarahmichael270244

    4 жыл бұрын

    I have forgotten: Das kannst du meiner Oma/jemanden erzählen die/der sich die Hose mit der Kneifzange anzieht; you kan tell this my grandma/someone, who take her/his trousers with pliers on! You tell this somebody he or she is telling you something you cannot believe.

  • @sonjag.8686
    @sonjag.86865 жыл бұрын

    „Kummerspeck“ means the extra pounds „because“your eating from grief! Not, the eating wile in grief!

  • @freiser77

    @freiser77

    4 жыл бұрын

    It's the same as the english "love handles".

  • @sonjag.8686

    @sonjag.8686

    4 жыл бұрын

    freiser77 yes, that’s a part of it! Well, it can expand all over the body, not only on the hips😉

  • @Viflte
    @Viflte4 жыл бұрын

    The struggle of being multilingual... When I speak German I want to say English words that don't exist in German and when I speak English there are German words that don't exist in English!

  • @Aine197

    @Aine197

    2 жыл бұрын

    Oh yes, me too

  • @alicalica298
    @alicalica2985 жыл бұрын

    3:02 it’s actually 3 words in German too. „Tor-Schluss-Panik“ but in German you can just put words together and build a new one.

  • @capslock9031

    @capslock9031

    5 жыл бұрын

    Alica Klnr Richtig. Es handelt sich um ein Kompositum.

  • @freiser77

    @freiser77

    4 жыл бұрын

    If a woman is panicking because she is 39 years old and has no child until now, she has "Torschlusspanik" (meaning she's panicking because she hears her biological clock ticking) :D

  • @compfox

    @compfox

    3 жыл бұрын

    Es sei denn, die Autovervollständigung hindert dich daran.

  • @abdamit
    @abdamit5 жыл бұрын

    Lebensmüde also is used, when some jackass is doing some dangerouns stunt (just an example) and you just yell at him "ARE YOU OUT OF YOUR MIND!?"

  • @fncmasteryellix9140
    @fncmasteryellix91404 жыл бұрын

    German is in title All Germans: ZUGRIFF

  • @HeronHQ
    @HeronHQ2 жыл бұрын

    The most versatile german word is: "Tja". You can literally answer any question with this word and it makes perfect sense. You also can comment any situation with "Tja". The only (but major!) downside: Under most circumstances it's considered to be (very) rude. "Tja" can perfectly stand on it's own but is often followed up by some sort of explanation/context, for example: "Wie alt bist Du?" - "Tja(, das wüsstest Du wohl gerne.)" "How old are you?" - "I bet you wanna know." "Die Fußballmanschaft hat verloren." - "Tja(, hätten sie mal besser gespielt.)" "The soccer team lost." - "Should've played better then." "Ich habe mir das Bein gebrochen." - "Tja(, wärst Du mal nicht so lebensmüde rumgeturnt.)" "I broke my leg." - "Your fault, stupid." "Ich liebe Dich." - "Tja."

  • @boombaby1769
    @boombaby17695 жыл бұрын

    I totally love "Habseligkeiten". It's a word for the last belongings of someone really poor (e.g. a very old and poverty stricken man or woman or or a homeless person) or the victims of a catastrophe who lost almost everything, and these are the last few objects they have and they cling to them even if they are practically worthless, but they put a lot of emotion into these because it's the last things they still own. What makes this word so special is that it has a very strong sense of mercy and sympathy built in - you mean it in a way that these people absolutely deserve having these things and you would never take it away from them. All of this in one word :-) Was chosen as the most beautiful German word in October 2004!

  • @ritahorvath8207

    @ritahorvath8207

    3 жыл бұрын

    Habseligkeiten, Kleinod, Augenweide are beautiful old german words. I love using old fashioned words.

  • @rhalleballe
    @rhalleballe5 жыл бұрын

    Gibt noch jede Menge, insbesondere auch richtig "alte" Wörter: Korinthenkacker Morgenmuffel Nachteule Klugscheißer Stimmungskanone Stubenhocker aber auch Adjektive und Verben, deren Bedeutung selbst Deutsche nicht immer herleiten können, beispielsweise: astrein Oder das absolute Lieblingswort meiner britischen Freundin, die ich als Student hatte, sie meinte, das klingt genauso, wie das, was es ausdrückt: verplempern

  • @Robert-zz7qj

    @Robert-zz7qj

    4 жыл бұрын

    Astrein beschreibt den Zustand von Holzbrettern, wenn sie keine Astlöcher haben. Dieses Material eignet sich besonders für bestimmte Bauprojekte und galt lange Zeit als beste Qualität. Plemper ist eine sehr alte Bezeichnung für Gerümpel oder Schrott.

  • @rhalleballe

    @rhalleballe

    4 жыл бұрын

    @@Robert-zz7qj Ich würde vermuten, das haben in den nur 11 Monaten auch andere im Internet nachschlagen können.

  • @freiser77

    @freiser77

    4 жыл бұрын

    Erbsenzähler, Sonnencremeeinschmierer

  • @TheoStuss

    @TheoStuss

    3 жыл бұрын

    Niederdeutsch! In Bayern unbekannt!

  • @belipe_belipe_belipe
    @belipe_belipe_belipe2 жыл бұрын

    by learning more and more english, i really get to appreciate german. like sometimes i'm really frustrated with the tiny amount of words that i can choose from in english, while in german 10 different words cross my mind that i can pick, but still get the same outcome of my sentence. just makes it more fun to use it in a creative way.

  • @vayvz3933
    @vayvz39334 жыл бұрын

    Am I the only German that doesn't even know all words he talked about

  • @mrsockylock

    @mrsockylock

    4 жыл бұрын

    Ich kenn die meisten

  • @Fungiarts

    @Fungiarts

    4 жыл бұрын

    Ich kenne auch nicht alle

  • @SirOliverNorwell

    @SirOliverNorwell

    3 жыл бұрын

    Yes. All words are common use for me. But Treppenwitz I know with a different meaning, sth you are exposed to by other people (situations, Statements) but you feel is blatantly incorrect or unfair, even a lie, you'd call a Treppenwitz, often in connection with the adjective echt (real) to underline the fact that you are unfairly attacked: "Das ist ja wohl ein (echter) Treppenwitz!"

  • @pinkhope84

    @pinkhope84

    Жыл бұрын

    So 90% kennt man schon und würde es auch nutzen, vllt liegts an regionalen Unterschieden

  • @KelbenArunsun
    @KelbenArunsun5 жыл бұрын

    I was one asked: Is there a German word, for a situation, where someone tries to fix something, but instead of making it better, hes making it worse.... My respond was: Sure.. its called Verschlimmbessern in german ^^

  • @usbxg3474

    @usbxg3474

    5 жыл бұрын

    I would suggest "Kaputtrepariert" ;) en.wiktionary.org/wiki/kaputtreparieren

  • @philippschmidt4053

    @philippschmidt4053

    5 жыл бұрын

    Verschlimmbessern

  • @philippschmidt4053

    @philippschmidt4053

    5 жыл бұрын

    Verschlimmbessern

  • @silkwesir1444

    @silkwesir1444

    5 жыл бұрын

    there's also the idiom "jmd. einen Bärendienst erweisen"

  • @michamcv.1846

    @michamcv.1846

    5 жыл бұрын

    Ich werde jetzt meine Brechstange nehmen und die alte Waschmaschiene VERBESSERN!^^

  • @generalsaufenberg4931
    @generalsaufenberg49315 жыл бұрын

    it is down to 1 single word because: Zeit ist Geld (time is money)^^ Tratschtante Atombusen ^^ Schnapsidee Faulpelz Hüftgold Nervensäge Fracksausen Sternhagelvoll Wonneproppen Betthupferl Wendehals Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung ^^

  • @throwaway80345

    @throwaway80345

    4 жыл бұрын

    Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetzt (Cow meat label monitor task transmission law)

  • @cockycookie1

    @cockycookie1

    4 жыл бұрын

    wärs nicht eher Muffensausen?

  • @brokenprincessofhell4743

    @brokenprincessofhell4743

    4 жыл бұрын

    Was sind/ist ein Atombusen?

  • @sebastiangrembler8982

    @sebastiangrembler8982

    3 жыл бұрын

    Fernsehsesselrückenlehnenkippmechanismusbefestigungsschraube.

  • @sebastiangrembler8982

    @sebastiangrembler8982

    3 жыл бұрын

    Dampfschifffahrtsgesellschaftkapitänskajütentür.

  • @kingamiko382
    @kingamiko3825 жыл бұрын

    "German people are really efficient people." I once spent a whole night eating candy while listening to 90's Country, I don't know what you call efficient but I'm not xD

  • @PortCharmers

    @PortCharmers

    5 жыл бұрын

    Of course, you listened to more 90's country in one night than others do in a lifetime.

  • @sinjarathjens4486

    @sinjarathjens4486

    4 жыл бұрын

    Don't know what you mean, it's 00:13, being awake and watching this vid is just as listening to music all night XD

  • @AvailableNameForMe

    @AvailableNameForMe

    2 жыл бұрын

    @@PortCharmers i thought the initial comment was funny. but your reply to it is hilarious XD

  • @hansmuller6215
    @hansmuller62152 жыл бұрын

    "Gate closing panic" dates back to the Middle Ages, when at night the gates of the city were closed for the night. If you were not there on time, you had to stay outside for the night. "Gate closing panic" means that one reacts very quickly and frantically when it comes to the end of an event.

  • @HolyDaveLP
    @HolyDaveLP5 жыл бұрын

    I would compare Lebensmüde with yolo

  • @EloNaj

    @EloNaj

    5 жыл бұрын

    Could also be that you sick of everything and are not far from taking your life.

  • @Rubinian.

    @Rubinian.

    4 жыл бұрын

    @@EloNaj Usually not.

  • @EloNaj

    @EloNaj

    4 жыл бұрын

    @@Rubinian. Well that is the normal meaning everything else is derived of that. Since it means literally being tired of life.

  • @matthiasbohm2593

    @matthiasbohm2593

    4 жыл бұрын

    "Lebensmüde" is the complete opposite to "YOLO"! "Lebensmüde" ist "F*ck you all, I commit suicide." and "YOLO" is "You only live once, let's party hard."

  • @andreasstock8539

    @andreasstock8539

    4 жыл бұрын

    @@matthiasbohm2593 I mean maybe I always used the word wrong, but I think lebensmüde is exactly what you describe Yolo to be. Fun and risks taking. I never heard a depressed, or sad person be described as lebensmüde, even if the litterall translation sounds quite depressing, and I am German.

  • @oemi2801
    @oemi28015 жыл бұрын

    Schnapsleiche /Hard liquor dead body: somebody who drunk so much alcohol that he/she is absolutely wasted. And Maybe sleeping in a park while getting sober.

  • @NorthSea_1981

    @NorthSea_1981

    5 жыл бұрын

    "Booze corpse" xD

  • @JMM33RanMA

    @JMM33RanMA

    5 жыл бұрын

    @@NorthSea_1981 That sounds like an exact translation of "dead drunk."

  • @l.c.8475

    @l.c.8475

    5 жыл бұрын

    Schnapsidee

  • @derfloh88

    @derfloh88

    5 жыл бұрын

    @@l.c.8475 Wollte ich auch gerade schreiben 😀.

  • @gvicze

    @gvicze

    5 жыл бұрын

    Schnapsidee = means like "hold my beer" ... ;-)

  • @Ariella0JJ
    @Ariella0JJ5 жыл бұрын

    "Warmduscher" is also a synonymous for "Weichei" or "Feigling"

  • @TheRealGrafikbug
    @TheRealGrafikbug4 жыл бұрын

    to the Zungenbrecher: Fischer Fritz fischt frische Fische. Frische Fische fischt fischers Fritz

  • @Vamirez
    @Vamirez5 жыл бұрын

    Literally translating German words is fascinating, for example animals - sea piggy, spike pig, shield toad, nude snail, stink animal, belt animal, lazy animal, ink fish; or the family of "things" - fly thing, drive thing, play thing... and some random ones like shine thrower, hand shoe, glow pear, dust sucker... And there's certainly a lot more like this :)

  • @Ulrich.Bierwisch
    @Ulrich.Bierwisch5 жыл бұрын

    Wortbildungslehre The science of creating new words by connecting existing words to longer and longer new words.

  • @tomritter1971

    @tomritter1971

    5 жыл бұрын

    morphology

  • @matthiasbohm2593

    @matthiasbohm2593

    4 жыл бұрын

    A science in which German bureaucrats are the top notch inventors worldwide. If it would be a Nobel prize category, all winners at all time would have come from Germany.

  • @franzvonhinten982
    @franzvonhinten9822 жыл бұрын

    3:48 so I have heard and use the word "Lebensmüde" a lot (I am from Germany and a native speaker) and I have never come across such a definition. everybody I know is using "Lebensmüde" to describe somebody who is like really really brave and risking his life but doesn't care or doesn't get anxious feelings doing so. like when someone is doing risky stuff at the edge of a really high building while having fun instead of being feared by the potential death. so it doesn't mean anything near to depression. normally it describes people who aren't caring about death risks, but not becomes they are depressed or sad or doesn't care about life. it's becomes they are worriless and doesn't think about a potential death risk becorse they are so into whatever they are doing while risking there lives.

  • @juli2august
    @juli2august4 жыл бұрын

    The only problem is that the German words are as long as the English translations: A four-sentence-paragraph is in German a one-word-paragraph

  • @HappyBeezerStudios

    @HappyBeezerStudios

    4 жыл бұрын

    We still take the same amount, but instead of having three words, we just glue them together.

  • @Morellas4

    @Morellas4

    2 жыл бұрын

    @@HappyBeezerStudios Yes, true. But the English language has also a very wonderful way by telling things with just one word where German needs a little paragraph: see "towering" or similar compact words ;-))

  • @oemi2801
    @oemi28015 жыл бұрын

    Torschlusspanik is different to Midlifecrisis.

  • @froZn991

    @froZn991

    5 жыл бұрын

    Torschlusspanik is a part of midlife crisis I would say

  • @oemi2801

    @oemi2801

    5 жыл бұрын

    froZn991 hm, I would say you can have Torschlusspanik in your twenties looking for the right partner, but midlife crisis you have in an older age, 40-50. But maybe you are right🤗

  • @luckyqualmi

    @luckyqualmi

    5 жыл бұрын

    @@froZn991 Nope. They are two different things...

  • @greyblue7400

    @greyblue7400

    5 жыл бұрын

    I agree. Exactly what I thought. I would for example also use "Torschlusspanik" if I have an exam upfront and the date gets closer and I have the feeling that I haven't learned enough for it. At the end you do get "Torschlusspanik" and start to learn more intensive.... even though it would not help. ;-) Better be prepaired!

  • @FreekVerkerk

    @FreekVerkerk

    5 жыл бұрын

    @@oemi2801 Midlife crisis is not the same as Torschlusspanik. Midlife crisis is the feeling of : "Is this all? ", Maybe I should make something more out of my life, like getting a motor bike or a younger woman, quitting my job and going to university again.

  • @marinaschreier3286
    @marinaschreier32865 жыл бұрын

    Love the article and how you elaborate it :D NALF at his finest!

  • @Morellas4
    @Morellas42 жыл бұрын

    This is absolutely exhilarating! Your descriptions are just SOOOO wonderful and I've laughed SOOOO hard about the word-for-word translations. This is soooooo goooood! :-)))))) "grief bacon"... hahaha ..."inner pig dog" and so on it's so hilarious.

  • @jan-rudicheidtmann7370
    @jan-rudicheidtmann73704 жыл бұрын

    Very interesting video! I’m a German and some of these words even I didn’t hear before. Nobody who’s got the intention to learn German has to know those words.

  • @timschneebeck1365
    @timschneebeck13655 жыл бұрын

    "Zeitgeist" would be another unique german word

  • @thomaslanghorst5738

    @thomaslanghorst5738

    5 жыл бұрын

    This word actually exists in english, often even in the form "zeitgeisty"

  • @D0MiN0ChAn

    @D0MiN0ChAn

    5 жыл бұрын

    @@thomaslanghorst5738 But there's no real English equivalent to it, much like Poltergeist, Kindergarten etc etc. It's literally the same German word in English due to the lack of a better term.

  • @thomaslanghorst5738

    @thomaslanghorst5738

    5 жыл бұрын

    @@D0MiN0ChAn Yeah, but it's like with Computer, Laptop, Manager and other English words in German. Once a word is in usage in a language it becomes part of this language. But my point was that Nalf most likely already knows the word "Zeitgeist" anyway.

  • @n.c.kupfermann1023

    @n.c.kupfermann1023

    5 жыл бұрын

    @@thomaslanghorst5738 but they pronounce it Seitgeizt. I cringe everytime.

  • @thomaslanghorst5738

    @thomaslanghorst5738

    5 жыл бұрын

    @@n.c.kupfermann1023 Some do, some don't. But anyway: Their language, their pronounciation. Let them say "Seitgeizt" if they want, as long as we are allowed to say e.g. "Lonndonn" or "Sann Dijego" and to use "Handy" and "Public Viewing" the way we do that's all fine with me.

  • @YukiTheOkami
    @YukiTheOkami5 жыл бұрын

    friend: lets go bungee jumping! Me: are you live tired?! (saying it in unbeleaving) Child: lets have a competition! me: You "Dreikäsehoch" want to challange me?

  • @ginthet6297
    @ginthet62974 жыл бұрын

    Literally all the comments are written by Germans who tell more weird German words 😂

  • @dickderuiter5892
    @dickderuiter58923 жыл бұрын

    I'm Dutch and planning to live in DE. Die Reaktionen hier sind überaffengeil! Danke euch für das tolle Idiom!

  • @gracelast5487
    @gracelast54875 жыл бұрын

    Lebensmüde can also be translated as insane, I think thats even the more common use of the word. so if you do smth stupid and s.o. tells you "bist du lebensmüde?" it basically means "are you isane (for doing this)?"

  • @thomaslanghorst5738

    @thomaslanghorst5738

    5 жыл бұрын

    I think the actual meaning of "Bist du lebensmüde?" is "Do you want to kill yourself (by the shit you are doing)?"

  • @AlivetilltheEnd

    @AlivetilltheEnd

    5 жыл бұрын

    So. Well. The actual word means tired of life. But it is often used for are you... Not only insane, but bloody hell what the heck did you just do? Jumping out the second floor, you fucking idiot? That kind of insane.

  • @glockenrein

    @glockenrein

    5 жыл бұрын

    Yea, an English speaker might say something like "have you lost the will to live?!".

  • @JMM33RanMA

    @JMM33RanMA

    5 жыл бұрын

    @@glockenrein Or "Have you lost your mind?! Or, "Are you out of your mind?" Though younger and more "ungehemmt" people would use more colorful language, with many four-letter words, damn being the least offensive.

  • @jowe1754

    @jowe1754

    5 жыл бұрын

    I think the word you're looking for is suicidal

  • @stevemeier2852
    @stevemeier28525 жыл бұрын

    One of my favourites is "Speckgürtel" (Bacon belt). It refers to the wealthy neighbourhoods or areas around metropolitan areas.

  • @karinmiller4052

    @karinmiller4052

    5 жыл бұрын

    Or the "border" named Weißwurstäquator. By the way: I live in the Speckgürtel of Munich.

  • @silkwesir1444

    @silkwesir1444

    5 жыл бұрын

    i thought that's an american thing.

  • @Sophie-em1hu
    @Sophie-em1hu4 жыл бұрын

    7:57 is no one going to notice that it’s Knoppers time?

  • @ollllj
    @ollllj2 жыл бұрын

    "Treppenwitz" has the french equivalent "L'esprit de l'escalier"="staircase-wit" (see how "wit" corellates "witz==joke"), and it is mostly a "too late comeback/approach, after a context change" (as stairs tend to change the context of though, as that is usually sorted by environments+emotions.

  • @veranicus6696
    @veranicus66965 жыл бұрын

    I love the statement: We all got this, that's probably why there is a word for it. Perfect way to discribe the concept of language.😂 great humor

  • @HarryMason_85
    @HarryMason_855 жыл бұрын

    Although "vertically challenged" sounds funny, the explanation of "Dreikäsehoch" is not accurate or at least misleading. It's not "usually" reserved for children, but "only" for children, especially when they act in a cheeky way, or want to appear more grown up than they actually are.

  • @conniemassey330

    @conniemassey330

    5 жыл бұрын

    Genau ;)

  • @Traumtaenzerin197

    @Traumtaenzerin197

    4 жыл бұрын

    "Knirps"

  • @gerry51..
    @gerry51..4 жыл бұрын

    Lol 😂😂.... meine Lieblingsworte sind "Heimweh"und "Feierabend"

  • @kekscookie2061
    @kekscookie20614 жыл бұрын

    "Lebensmüde" means more like beeing ready for taking high risks wich could result in your own death. So people that are "lebensmüde" arent realy scared of death. on a weird way...

  • @dominikinimod
    @dominikinimod5 жыл бұрын

    After this video Robi will gain a lot of Kummerspeck.

  • @DominikBruehl
    @DominikBruehl5 жыл бұрын

    Halb Zehn? Zeit für ein Knoppers?

  • @lissy6213
    @lissy62134 жыл бұрын

    That's too funny! I'm German and until watching your video I didn't even think about the words we use. So funny... Maybe you also want to add "Moin" to your schedule. In the north of Germany it means good morning, good day, good evening, good night, hi, hello and so on at the same time. Over here we only need this one word for all. Have a nice day

  • @kunoknollenbuddler2167
    @kunoknollenbuddler21675 жыл бұрын

    Holzauge sei wachsam: Woodeye be carefull .... wait .. what?? 😜

  • @flashnfantasy
    @flashnfantasy5 жыл бұрын

    i like those compound words, that involve a verb and make it to a subject tunichtgut = do nothing good (scoundrel) besserwisser = better knower (smartass) and about words, that needs a whole paragraph to describe kafkaesk = feeling alienated and helpless by rules or a bureaucracy you either do not understand or put you on a catch22.

  • @mojojim6458

    @mojojim6458

    5 жыл бұрын

    Kafkaesque, in English.

  • @martinjost5637

    @martinjost5637

    2 жыл бұрын

    Obvious deviation: Dilberesque (from Dilbert, the comic strip "hero")

  • @wadwad5368
    @wadwad53685 жыл бұрын

    Great video! Simple but entertaining.

  • @mizot84
    @mizot842 жыл бұрын

    2:04: love the comparison and have actually never thought there might be a spiritual meaning of the "Innerer Schweinehund ". I also love the way you pronounce Kuddelmuddel 😉 I believe not all of these words are based upon making the language more efficient. Many originate from e.g. the epoch of romanticism and were first present in poetry

  • @haraldschuster3067
    @haraldschuster30674 жыл бұрын

    Another one the English language is missing - the verb for keeping silence. In German we have "schweigen". It's what we do on the bus, on the trains, etc. where Americans love to engage in "small-talk". To describe the activity in English, you'll need to "keep mum" "remain silent" "don't speak" - we have an actual word for that.

  • @muss_lostv9159
    @muss_lostv91595 жыл бұрын

    You Guys are so Cute when you Try to Speak German. 😍😂 Greetings from Germany 🖐

  • @fobbitguy
    @fobbitguy5 жыл бұрын

    Waldeinsamkeit - the lonliness you experience in the woods when hiking alone

  • @fobbitguy

    @fobbitguy

    5 жыл бұрын

    A German friend told me "solitude" would be a better translation that loneliness

  • @sundee3385
    @sundee33854 жыл бұрын

    Isn't the english word for "fernweh" wanderlust? Which is btw hilarious because wanderlust is also a german word with a slightly different meaning (in german it means "i would rlly like to hike" or something like that)

  • @vanessakollakowski6896
    @vanessakollakowski68964 жыл бұрын

    And this is why I love this language 😂

  • @beadus3512
    @beadus35125 жыл бұрын

    HAPPY BIRTHDAY, NALF 💐🍀🎁🎂🍾 Awww, that was so much fun 😂 Dreikäsehoch is the word for a (cheaky) little kid or toddler and is not an insult. How about - VOKUHILA (vorne kurz hinten lang: short in the front, long in the back) = mullet - Hüftgold (hip gold) = love handles - Drahtesel (wire donkey) = bicycle - Faultier (lazy animal) = sloth - Durchfall (through fall) = diarrhea

  • @Khalidazizphoto
    @Khalidazizphoto5 жыл бұрын

    Torschlusspanik is more a fear of single men/women in a certain age, to never get married or find the proper significant other and to live the rest of their live as a singel (because the gate of the time slot of being approachable closed).

  • @JMM33RanMA

    @JMM33RanMA

    5 жыл бұрын

    Wouldn't Torschlussfatalismus be a Germanically more exact term?

  • @schuhschrank947

    @schuhschrank947

    5 жыл бұрын

    @@JMM33RanMA No.

  • @liamberlin6413

    @liamberlin6413

    5 жыл бұрын

    Jay McJakome, Not really!

  • @FreekVerkerk

    @FreekVerkerk

    5 жыл бұрын

    Probably also related to getting children or not. In English: "The clock is ticking".

  • @Khalidazizphoto

    @Khalidazizphoto

    5 жыл бұрын

    @@FreekVerkerk therefor the saying "Die biologische Uhr tickt" comes in handy.

  • @walkureunruh7251
    @walkureunruh72514 жыл бұрын

    "Verschlimmbessern"- when you try to fix something but just make it worse.

  • @KleinesMaunz
    @KleinesMaunz4 жыл бұрын

    Like to add "Hexenschuss" translated it would mean "shot of a witch" but it describes sudden and serious backpain

  • @einwildesrehchen3862
    @einwildesrehchen38625 жыл бұрын

    "Kuddelmuddel" reminds me of one of my favorite English words "kerfuffle". I really like that both have a pronunciation, that underlines their meaning. And their both fun to say ^^

  • @silkwesir1444

    @silkwesir1444

    5 жыл бұрын

    thank you, I was unable to find that word recently, because I didn't know how to spell it.

  • @einwildesrehchen3862

    @einwildesrehchen3862

    5 жыл бұрын

    No problem, I had to Google it, because I wasn't sure myself ^^

  • @89BlackGatomon
    @89BlackGatomon4 жыл бұрын

    Never noticed we germans have words looking so interessting to bon germans... Thanks for the viewpoint i never see that viewpoint ;3

  • @tr5649
    @tr5649 Жыл бұрын

    Your love for our culture, language and Land make me a little bit proud and let me see my own country from a other side. Thx

  • @s1lention119
    @s1lention1192 жыл бұрын

    Lebensmüde describes a Person who is doing dangerous things. Like climbing without protection or something that will nearly kill you. It doesnt mean being depressed.

  • @helloweener2007
    @helloweener20075 жыл бұрын

    Dreikäsehoch is more used for calling children. If you call an adult this, he/she must be very short and it is better that he/she takes this mocking with fun. Don't call an adult you don't know a Dreikäsehoch. Weichei is the same category like Warmduscher or Schattenparker. Another great one is Bergaufbremser. Or when some of your team mates forget his clothes at home, you can call him a Turnbeutelvergesser.

  • @D0MiN0ChAn

    @D0MiN0ChAn

    5 жыл бұрын

    Schattenparker hab ich ja ewig nicht gehört 😂 Und jetzt, wo ich alt genug bin und mein eigenes Auto habe, denke ich immer -- was ist an schattenparken bitte so schlimm? Selbst trotz Klimaanlage will ich nicht, dass mein Auto nach einem Besuch im Schwimmbad (oder anderswo) 3000 Grad heiß ist!

  • @helloweener2007

    @helloweener2007

    5 жыл бұрын

    @@D0MiN0ChAn Ich bekenne mich auch dazu. Und ein Warmduscher bin ich auch. Das muss dampfen im Bad.

  • @n.c.kupfermann1023

    @n.c.kupfermann1023

    5 жыл бұрын

    basicly a obnoxious brat

  • @frankdittrich7866

    @frankdittrich7866

    5 жыл бұрын

    In my opinion, s.o. is called 'Weichei' if he doesn't have the 'balls' to do something or make a decision.

  • @tribledmonster
    @tribledmonster4 жыл бұрын

    Waldeinsamkeit: the feeling you have when you go through the forest alone

  • @piiits_life
    @piiits_life4 жыл бұрын

    Purzelbaum - is just to make roll forward or a flip - like an sports exercise heheh

  • @afffe4444
    @afffe44444 жыл бұрын

    Lebensmüde isn't "just" Depression it's if you do something very dangerus

  • @levim.3505
    @levim.35055 жыл бұрын

    You would actually rather use "lebensmüde" for when someone does something irrational, highly insane. Mainly when it results in no advantage other than the thrill that comes from the activity. Like these videos of russian teenagers riding trains and climbing ridiculously high towers without a rope. Those kids are really lebensmüde. However, you could say "Er ist des Lebens müde", which roughly translates to "He is tired of life". That would make sense in a depressing context.

  • @dutchman6936
    @dutchman69365 жыл бұрын

    "Für Pillepalle bin ich heute nicht zuständig. Nur für Trallala und Hopsassa"😂 For all of you out there: Translate This for Nalf!!!😋

  • @michaelgrabner8977

    @michaelgrabner8977

    5 жыл бұрын

    I´m not responsible for incidentals/odds and ends/nuts and bolts/penny-ante stuff today. Only for the big/outstanding stuff.

  • @gingerisvegan
    @gingerisvegan4 жыл бұрын

    Loved how you pronounced „Kummerspeck“ :D

  • @RobinNewbrough
    @RobinNewbrough4 жыл бұрын

    Earworm is a word I use all the time. I'm a Californian living in Washington. It's probably very common in the traditional German-colonized areas of the USA.