Super interesting. I would not compare the situation of Dutch in Belgium to Arabic in Lebanon. It looks more similar to the linguistic situation of Quebec where standard French is not the native variety of the local population.
@goestingintaal10 сағат бұрын
Hi Youri, Indeed the differences between Standard Arabic and Lebanese are bigger than between Standaard Dutch and tussentaal, but a very specific similarity with Lebanese Arabic is that we also mix in a 3rd language, a lot of French words into our daily conversation :)
@user-zo1ez9yn6c15 күн бұрын
❤
@user-zo1ez9yn6c15 күн бұрын
ik ben echt zo geluk en blij wegens keb gij kanaal gevonden ❤ga maar zo door ik ben dankbaar voor u ondanks ik heb sinds kort tijd er gevonden
@user-zo1ez9yn6c15 күн бұрын
heel bedankt voor u,hoe gebruik ik de en dan en moeten en deze in tussentaal als ge zou een video maken alsjeblieft ❤
@user-zo1ez9yn6c16 күн бұрын
bedankt voor u
@tentinelli694019 күн бұрын
Leker warm :)
@kristienquintens336319 күн бұрын
Dank je wel. Ik gebruik je video maandag in mijn NT2-les.
@tentinelli694019 күн бұрын
Tof !
@tentinelli694019 күн бұрын
Zalig :)
@schrijvenvl1820Ай бұрын
Super, Sofie! Komen er meer van deze video's? Deze korte filmpjes slaan aan bij mijn cursisten NT2!
@goestingintaalАй бұрын
Ik doe mijn best ;)
@liviu388Ай бұрын
Bedankt, Sofie! :)
@camilleallegriniАй бұрын
Dank voor de zalige tips! Zal ik zeker gebruiken!
@liviu388Ай бұрын
Dank u, Sofie!
@liviu388Ай бұрын
Dank u, Sofie! De ondertitels zijn echt heel nuttig voor iemand die een taal leert.
@liviu388Ай бұрын
Bedankt, Sofie! Heel duidelijk video, met goeie voorbeelden.
@antia1982Ай бұрын
Dank u ! Your videos are very useful for learning Nederlands <3
@sebastienlopezmassoni8107Ай бұрын
Hartelijk bedankt Sofie voor de video. mijn favoriet zin is " Amai, ik zweet me kapot"
@flaviunistor7283Ай бұрын
We hebben 't er al over gehad
@mjesus87872 ай бұрын
😊😊😊
@5060northernmama3 ай бұрын
I am quite pleased to discover this little lesson, as it explains why children of immigrants to North America feel some comfort in listening to a flemish TV show but still need to have the English subtitles as the inflections and nuances of Flemish are most disturbing for those who have not fully learned Dutch, French or even German in any formal setting. The differentiation between the "formal" and the "informal" is likely the most important lesson for "Students" but I think it's also helpful for anyone who feels they could travel to Belgium and survive, recognizing mostly that everyone speaks English. What I find interesting is that some people trying to speak English sound like they have marbles in their mouth, and that is maybe because English requires the speaker to open their mouth and form the vowels and consonants properly (without too much of any accent preferably). I find the "Queen's English" to be marginally nice to listen to, whille those with a proper Canadian inflection and mix of Queen's English (but not too much) are the easiest. The ACCENT and the choice of words (the order of words) becomes important as well, and one might find as an immigrant child, the formation of the sentences sounds a lot like how one might have learned to speak as a child. This short video also explains why some habits in The Netherlands/Hollard are actually coming from the Flemish, such as "eh", and that interestingly is very much part of the Canadian language scene as well due to the French and Dutch and German immigration in the 1940-, 50's and 60's. We feel some frustration in Canada with the overuse of the word "right" at the end of the sentence, even though the statement is wrong or we don't agree with it. This was pointed out by one of my children, who do not use the term "right" after everything they say, and instead just make the statement wihtout say "heh?" or "right?" This is also a habit amongst the indigenous people in parts of Canada and is actually kind of a Canadian habit, eh? For instance, "It's a nice day, right?" or "eh?' invokes a response from the listener to agree; whereas, if it's not a nice day, the listener should disagree (but it would be considered impolite), so they just say, "Yah, no kidding, eh?" and then carry on walking past the other person without any expectation for further conversation about the weather (especially if youi don't know the person) because the weather is obvious to everyone. Thus, we see this might happen in other language cultures, where a discussion is going on, and each sentence ends with "heh?" demanding a response to Agree. This is not the greatest inflection to use afster each sentence if you have no intention of letting the other person respond. We might BETTER say, "What do you think?" and then sit and wait and listen to what they are going to say in return. I love learning that my habits in English include all kinds of nuances from European language (due likely to listening to parents who had learned 4 languages). Canadian born older persons today versus Cnadian born younger persons have different language habits, and this likely occurs in other countries. CAnadian children who have grown up without correction for instance, will use other inappropriate words to invite a response (foul language for instance) which students of the language should NOT use to avoid offending the listeners they may come in contact with. Canadian children are also heavling using the word "like" and this is unfortunate, so if you are student of English, please drop the word "LIKE" from your vocabulary because it has become meaningless. Also, "you know" - it assumes I know, but I don't. One of our Canadian politicians will challenge EVERY reporter when the reporter uses the words "you know." It's hilarious, but he makes the point that the words "you know" assume something that we should not assume, and it's much better to not use the term if possible, you know? Getting along in the most basic taxi level converation is "not that difficult." The challenge obviously comes for tourists who left "in the dark" 99.% of the time in a foreign country. This is part of the challenge of travelling, and we all know it. There aer some very good reasons to learn the language of your forefathers in order to go and travel and appreciate it better, but ideally we all learn as many langauges as possible, not just for travel, but to listen to the news on the internet. The Google Translator is not terrible, but we all know that when we read the translation there is something missing.
@user-op4tl9wj1t4 ай бұрын
Zeer interessant lesmateriaal. bedankt
@liviu3887 ай бұрын
One evening, a few days ago, I was again repeating and trying to familiarize myself with the expressions and small sentences from the little e-book "Tussentaal voor beginners", from both the book and the audio files. And the second day, while I was in an Aldi shop, a shopworker I was passing by suddenly shouted (probably to a colleague): "Kga sebiet eens kijken". This little phrase, that in the past I would have probably not understood at all and not noticed, was suddenly perfectly familiar and understandable to me, and it was pronounced EXACTLY as in the audio that accompanies the e-book. It was an immense surprise to me, a moment of happiness, and another confirmation of just how useful that little book of under 40 pages is, if the information in it is carefully studied. Thank you, Sofie, you are doing a great job!
@liviu3887 ай бұрын
Thank you very much, Sofie! It is so nice to actually see the person who is behind all these books that are so well conceived and so incredibly useful :)
@goestingintaal7 ай бұрын
Thank you Liviu! I also really appreciated the feedback you sent me by mail, still had to thank you for that, so this is a good opportunity!
@agatarogoza51177 ай бұрын
Goed gedaan❤
@nz79218 ай бұрын
Ge zijt precien nen toffe vrouw
@goestingintaal8 ай бұрын
Haha, merci😄 Pas op: "een" toffe vrouw "ne" of "nen" is alleen voor mannelijke woorden: ne toffe gast nen ouwe vent nen hond ne stoel ne cola "nen" wordt gebruikt als het woord dat volgt, begint met een klinker (a-e-i-o-u) of een "h" Groetjes!
@riem97789 ай бұрын
Halo juf sofie bedankt voor deze les ❤
@ameen40239 ай бұрын
Dank u sofie
@antoinedebaecke82489 ай бұрын
Heel nuttig! Dank u 😊
@tudormiller88711 ай бұрын
Great video. Watching from London UK❤
@sathipan6221 Жыл бұрын
Dankjewel Sofie, Voor deze video.🙏🏼😘😘😘
@liviu388 Жыл бұрын
Tres utile, merci!
@SELMER1947 Жыл бұрын
Heel erg bedankt Sofie, ik ben frans en ik probeer om mijn nederlands te verbeteren and dat is precies wat ik zoek 🙂
@sathipan6221 Жыл бұрын
Waar kan ik leren voor mijn Nederlands om mooi zinnetje te bouwen?
@sathipan6221 Жыл бұрын
Bedankt voor een mooi filmpje 🙏🏼😄 Ik woon al 13jaar in België,maar mijn Nederlands is nog niet goed genoeg 😄
@martinkullberg6718 Жыл бұрын
Ik vind tot sebiet leukj! Doet me denken aan subit. Salutjes ! 👋
@martinkullberg6718 Жыл бұрын
Vlaams klinkt mooi, verder ben nieuw schierig naar ,warom de k in "dik" anders is dan de eind - k in sommige andere woorden? In andere Vlaamse bronnen heb ik die uitspraak die neigt naar een heel lichte j na k gehoord op meerdere woorden, maar hier hoorde ik verschil zoals bij "bezoek", groeten 👋
@martinkullberg6718 Жыл бұрын
Heel intressant om te leren,ik kwam op het woordje tussentaal via een "langfocus" video op KZread, dus zocht ik het op en kwam bij deze video, Verder, ik vind Vlaams mooi klinken.
@ArmArmAdv Жыл бұрын
Interessante vlaamse termen. bedankt!
@ArmArmAdv Жыл бұрын
Tussentaal is heel interessant. Ik denk dat voor de moderne tijd alle talen tussentaal waren. Vroeger waren er geen landsgrenzen zoals nu. Mensen in dorpen naast elkaar in het hedendaagse België/Nederland/Duitsland zouden elkaar volkomen begrijpen. Taal is een spectrum.
@midyazuhair313 Жыл бұрын
Bedankt voor een zo mooie en nieuwe worden
@magdi1620082 жыл бұрын
Dankuwel, ik keerde nederlands in de school en toen ik naar straat ging begreep ik niks
@mauriceschiff93272 жыл бұрын
How can you continue writing that only a small share of the population speaks Flemish when 60% do!! I'm amazed at the misinformation. Note that I'm French speaking. It's just that you should check your facts.
Пікірлер
grote halen van je sigaretten nemen.
Iemand naar beneden halen.
patatjes door de mayonaise heen halen.
Gelijk hebben voelt fijn.(je gelijk halen)
Super interesting. I would not compare the situation of Dutch in Belgium to Arabic in Lebanon. It looks more similar to the linguistic situation of Quebec where standard French is not the native variety of the local population.
Hi Youri, Indeed the differences between Standard Arabic and Lebanese are bigger than between Standaard Dutch and tussentaal, but a very specific similarity with Lebanese Arabic is that we also mix in a 3rd language, a lot of French words into our daily conversation :)
❤
ik ben echt zo geluk en blij wegens keb gij kanaal gevonden ❤ga maar zo door ik ben dankbaar voor u ondanks ik heb sinds kort tijd er gevonden
heel bedankt voor u,hoe gebruik ik de en dan en moeten en deze in tussentaal als ge zou een video maken alsjeblieft ❤
bedankt voor u
Leker warm :)
Dank je wel. Ik gebruik je video maandag in mijn NT2-les.
Tof !
Zalig :)
Super, Sofie! Komen er meer van deze video's? Deze korte filmpjes slaan aan bij mijn cursisten NT2!
Ik doe mijn best ;)
Bedankt, Sofie! :)
Dank voor de zalige tips! Zal ik zeker gebruiken!
Dank u, Sofie!
Dank u, Sofie! De ondertitels zijn echt heel nuttig voor iemand die een taal leert.
Bedankt, Sofie! Heel duidelijk video, met goeie voorbeelden.
Dank u ! Your videos are very useful for learning Nederlands <3
Hartelijk bedankt Sofie voor de video. mijn favoriet zin is " Amai, ik zweet me kapot"
We hebben 't er al over gehad
😊😊😊
I am quite pleased to discover this little lesson, as it explains why children of immigrants to North America feel some comfort in listening to a flemish TV show but still need to have the English subtitles as the inflections and nuances of Flemish are most disturbing for those who have not fully learned Dutch, French or even German in any formal setting. The differentiation between the "formal" and the "informal" is likely the most important lesson for "Students" but I think it's also helpful for anyone who feels they could travel to Belgium and survive, recognizing mostly that everyone speaks English. What I find interesting is that some people trying to speak English sound like they have marbles in their mouth, and that is maybe because English requires the speaker to open their mouth and form the vowels and consonants properly (without too much of any accent preferably). I find the "Queen's English" to be marginally nice to listen to, whille those with a proper Canadian inflection and mix of Queen's English (but not too much) are the easiest. The ACCENT and the choice of words (the order of words) becomes important as well, and one might find as an immigrant child, the formation of the sentences sounds a lot like how one might have learned to speak as a child. This short video also explains why some habits in The Netherlands/Hollard are actually coming from the Flemish, such as "eh", and that interestingly is very much part of the Canadian language scene as well due to the French and Dutch and German immigration in the 1940-, 50's and 60's. We feel some frustration in Canada with the overuse of the word "right" at the end of the sentence, even though the statement is wrong or we don't agree with it. This was pointed out by one of my children, who do not use the term "right" after everything they say, and instead just make the statement wihtout say "heh?" or "right?" This is also a habit amongst the indigenous people in parts of Canada and is actually kind of a Canadian habit, eh? For instance, "It's a nice day, right?" or "eh?' invokes a response from the listener to agree; whereas, if it's not a nice day, the listener should disagree (but it would be considered impolite), so they just say, "Yah, no kidding, eh?" and then carry on walking past the other person without any expectation for further conversation about the weather (especially if youi don't know the person) because the weather is obvious to everyone. Thus, we see this might happen in other language cultures, where a discussion is going on, and each sentence ends with "heh?" demanding a response to Agree. This is not the greatest inflection to use afster each sentence if you have no intention of letting the other person respond. We might BETTER say, "What do you think?" and then sit and wait and listen to what they are going to say in return. I love learning that my habits in English include all kinds of nuances from European language (due likely to listening to parents who had learned 4 languages). Canadian born older persons today versus Cnadian born younger persons have different language habits, and this likely occurs in other countries. CAnadian children who have grown up without correction for instance, will use other inappropriate words to invite a response (foul language for instance) which students of the language should NOT use to avoid offending the listeners they may come in contact with. Canadian children are also heavling using the word "like" and this is unfortunate, so if you are student of English, please drop the word "LIKE" from your vocabulary because it has become meaningless. Also, "you know" - it assumes I know, but I don't. One of our Canadian politicians will challenge EVERY reporter when the reporter uses the words "you know." It's hilarious, but he makes the point that the words "you know" assume something that we should not assume, and it's much better to not use the term if possible, you know? Getting along in the most basic taxi level converation is "not that difficult." The challenge obviously comes for tourists who left "in the dark" 99.% of the time in a foreign country. This is part of the challenge of travelling, and we all know it. There aer some very good reasons to learn the language of your forefathers in order to go and travel and appreciate it better, but ideally we all learn as many langauges as possible, not just for travel, but to listen to the news on the internet. The Google Translator is not terrible, but we all know that when we read the translation there is something missing.
Zeer interessant lesmateriaal. bedankt
One evening, a few days ago, I was again repeating and trying to familiarize myself with the expressions and small sentences from the little e-book "Tussentaal voor beginners", from both the book and the audio files. And the second day, while I was in an Aldi shop, a shopworker I was passing by suddenly shouted (probably to a colleague): "Kga sebiet eens kijken". This little phrase, that in the past I would have probably not understood at all and not noticed, was suddenly perfectly familiar and understandable to me, and it was pronounced EXACTLY as in the audio that accompanies the e-book. It was an immense surprise to me, a moment of happiness, and another confirmation of just how useful that little book of under 40 pages is, if the information in it is carefully studied. Thank you, Sofie, you are doing a great job!
Thank you very much, Sofie! It is so nice to actually see the person who is behind all these books that are so well conceived and so incredibly useful :)
Thank you Liviu! I also really appreciated the feedback you sent me by mail, still had to thank you for that, so this is a good opportunity!
Goed gedaan❤
Ge zijt precien nen toffe vrouw
Haha, merci😄 Pas op: "een" toffe vrouw "ne" of "nen" is alleen voor mannelijke woorden: ne toffe gast nen ouwe vent nen hond ne stoel ne cola "nen" wordt gebruikt als het woord dat volgt, begint met een klinker (a-e-i-o-u) of een "h" Groetjes!
Halo juf sofie bedankt voor deze les ❤
Dank u sofie
Heel nuttig! Dank u 😊
Great video. Watching from London UK❤
Dankjewel Sofie, Voor deze video.🙏🏼😘😘😘
Tres utile, merci!
Heel erg bedankt Sofie, ik ben frans en ik probeer om mijn nederlands te verbeteren and dat is precies wat ik zoek 🙂
Waar kan ik leren voor mijn Nederlands om mooi zinnetje te bouwen?
Bedankt voor een mooi filmpje 🙏🏼😄 Ik woon al 13jaar in België,maar mijn Nederlands is nog niet goed genoeg 😄
Ik vind tot sebiet leukj! Doet me denken aan subit. Salutjes ! 👋
Vlaams klinkt mooi, verder ben nieuw schierig naar ,warom de k in "dik" anders is dan de eind - k in sommige andere woorden? In andere Vlaamse bronnen heb ik die uitspraak die neigt naar een heel lichte j na k gehoord op meerdere woorden, maar hier hoorde ik verschil zoals bij "bezoek", groeten 👋
Heel intressant om te leren,ik kwam op het woordje tussentaal via een "langfocus" video op KZread, dus zocht ik het op en kwam bij deze video, Verder, ik vind Vlaams mooi klinken.
Interessante vlaamse termen. bedankt!
Tussentaal is heel interessant. Ik denk dat voor de moderne tijd alle talen tussentaal waren. Vroeger waren er geen landsgrenzen zoals nu. Mensen in dorpen naast elkaar in het hedendaagse België/Nederland/Duitsland zouden elkaar volkomen begrijpen. Taal is een spectrum.
Bedankt voor een zo mooie en nieuwe worden
Dankuwel, ik keerde nederlands in de school en toen ik naar straat ging begreep ik niks
How can you continue writing that only a small share of the population speaks Flemish when 60% do!! I'm amazed at the misinformation. Note that I'm French speaking. It's just that you should check your facts.
Tot hoors!!
Doesn't sound so bad with your video. Thanks
je bent echt een lerares ik hou van u accent
ty