Bir sshabe hakkinda daha uygun ve guzel konusun lutfen
23 минут бұрын
Neyse onu konuşuyoruz, adalet prensibi gereği.
@asitanemm2 сағат бұрын
Teşekkürler
@fratcaglayan48422 сағат бұрын
Müstehcen içerikli video linki hangsydi hocam
Сағат бұрын
@@fratcaglayan4842 Arapça çeviri teknikleri 10 numaralı dersimiz.
@fratcaglayan4842Сағат бұрын
Tamm hocam saolun
@ElifYAZICI-tc2qk6 сағат бұрын
🧿
@muhammederken66758 сағат бұрын
من بديع الصنعة، شكرا لكم
@_Sahra_8 сағат бұрын
🤲🤲
@zeynepozen64878 сағат бұрын
بارك الله فيك ،وفتح الله طريقك استاذي..
@Hbbprlk8 сағат бұрын
R siz verilen hutbenin son iki kelimesi tercüme edildimi benmi kaçırdım🤔
8 сағат бұрын
Hutbenin büyük bir bölümünü örnek olsun diye video sonuna aldım, meraklısı internetten ulaşabilir. Ama kastınız fermandaki (الذاهب والعائد) terkibi ise onlar şöyle: Birisi ZE-HE-BE'den ism-i fail: giden; öbürü ÂDE-YEÛDU dönmek fiilinden ism-i fail: dönen anlamında. Dikkatinizi tebrik ederiz.
@fatihakhan43818 сағат бұрын
İzlendi.
@fatihakhan43818 сағат бұрын
Hocam tadımlık geliyor bunlar doyulmuyor. Emeğinize sağlık.
@fatihakhan43818 сағат бұрын
hocam bu ne kalitedir.
@vildangirgin8 сағат бұрын
Çok teşekkürler hocam
@caferyazoglu53859 сағат бұрын
رائع
@havucben42449 сағат бұрын
Tesekkurler hocam.
@muratdemir32249 сағат бұрын
çok güzel
@mehmetbayar244810 сағат бұрын
Baş ağrısına bir şey uydurduk güzel ancak مدعس مداعس aşırı kınayıcı, ezici kelimesini nasıl uyduracağız 😂 Ayrıca binlerce kelime ezberlemek zorundayım hepsine ben nasıl bir hikaye uydururum bunu anlamış değilim zor değil mi
10 сағат бұрын
Bu videolardan öğreneceğiniz sözcükler 1000 adımlık yolun ilk adımı ve elbette bunlarla yetinemezsiniz. Bu videolarla özellikle mübtedilere bir motivasyon sağlanmaya çalışılıyor. Yoksa صُدَاعٌ denildiğinde anlamı pat diye zihninize gelivermiyorsa o dilde henüz yola yeni çıkmış sayılırsınız. Yoğun emek, konsantrasyon, yılmadan usanmadan tekrar. Dil öğrenmenin evrensel şifreleri.
@yusufkzlkaya1631Күн бұрын
Merhaba, sıralı öğrenmek için videolarınızı nasıl takip etmem gerekir. Ayrıca çok güzel bir sunum. Öğretici ve faydalı ve de hiç sıkıcı değil bilakis akıcı. Allah razı olsun
Күн бұрын
@@yusufkzlkaya1631 bu kanaldaki videolar sıralı değil ihtiyacınıza göre seçerek izleyebilirsiniz Ayrıca klasik düşünce Okulu Arapça derslerimizde 200 adet sıralı başlangıç ve orta düzey Arapça gramer bilgisi bulunmaktadır.
@DarkGamer-iz7cgКүн бұрын
Helâli biliyorduk sülalesi de öğrendik sayenizde. Allah razı olsun.
@bubenliktengeciphakkagidelimКүн бұрын
Kanalinizi yeni kesfetmis ve videolarinizi takip ederken bu videodaki yorumunuz hayal kırıklığına ugratti. Bu boyledir veya degildir Allahul alem Lakin sizin uyanik olup Din dusmanlarina bu fitne uyandiracak farkli manalari vermemenizi isterdim Gerci sizinde uslubunuzun bu tarz konusmalara musait oldugunu videodan anlıyoruz Yorumlarada hassasiyetinizi anlıyorum tarzinda yazmissiniz. Hassasiyet yalniz bizim degil sizinde olmali Peygamber Efendimiz sav sizin arapcayi öğretmek adina veya sahabeyi tanitmak adına bu videonuzu izlese sizden razi olurmuydu !??? Rotanizi bundan sonra ona Göre belirleyin .!
Күн бұрын
Rotamız: İslam ulemasının yazıp aktarmaktan çekinmediği bir bilgiyi, bir anekdotu, güya daha takvalı olma adına zikretmekten kaçınmamaktır, efendim. Fark ettiyseniz zaten bu kabil malzemeye (klasikten çok örneği olmasına rağmen) pek yer vermiyoruz. Sizin de belirttiğiniz hassasiyete binaen elbette. Ancak bu seri, Çeviri Teknikleri üzerine olduğundan bu nevi metinlerin çevirisinde nasıl müeddeb davranmak lazım ona dair bir rota çizmeye çalıştık, hepsi bu. Yine de her tür anlayışa saygımız sonsuz.
@DarkGamer-iz7cgКүн бұрын
Kuyruktan tabura, Gazzeden sıraya... Gir rotaya,gez dünyayı...
@DarkGamer-iz7cgКүн бұрын
Matbahdan mutfağa...
@DarkGamer-iz7cgКүн бұрын
Mutfakta olmazsa olmaz üç ayağın biri sini de mi Arabçadanmış...
@DarkGamer-iz7cgКүн бұрын
Küheylânın he'sini ince he sanıyordum. Kühaylân ve cevâdın farkı sürmeli gözler miymiş?
@DarkGamer-iz7cgКүн бұрын
Üç beş dakikada Onlarca bilgi. Tekrar tekrar dinleyebilsek güzel olur da.Fırsat buldukça inşallâh...Allah razı olsun Hocam.
@DarkGamer-iz7cgКүн бұрын
"Var el titremez"derler bizim oralarda
@DarkGamer-iz7cgКүн бұрын
Cevadla mevcud kelimesinin bir ilgisi var mı?
Күн бұрын
Elbette yok. Biri Ce-Ve-De, diğeri Ve-Ce-De sülasi kökünden.
@gunerakdemir27952 күн бұрын
Allah razı olsun yolunuz bahtınıznRabbim açık etsin maşallah çok güzel anlatım biraz daha yavaş anlatım olamazmı
2 күн бұрын
@@gunerakdemir2795 KZread ayarlardan Bir tık yavaşlatıp dinleyebilirsiniz.
@DarkGamer-iz7cg2 күн бұрын
Çok bilmek, çok bilmiş olmayı gerektirmiyor.Ukalâ aslında aklı başında demekse,çok bilmişe muteâgıl dendiğini öğrenmiş olduk.Hepimize aklı seliym duasıyla, Allah razı olsun Hocam.
-istan soneki Farsça'da ism-i mekan yapmaya yarar: Taberistan, Türkistan, Pakistan, Bimaristan vs.
@DarkGamer-iz7cg2 күн бұрын
Tebbân saman, tebbâne çoğulu dediniz de, müennes hâli gibi geldi ama saman samandır müzekkeri müennesi de olmaz ki... Hocam sapla samanı karıştırmıyozdur inşallâh.
2 күн бұрын
Videoyu dikkatli izlerseniz "Tebban" saman değil, samancı demek; saman sözcüğü: TİBN. TEBBÂNE de Arapçada bir kırık çoğul: samancılar anlamında. Aslında hikayeyi videodan bir kez daha dikkatle izleyebilirsiniz.
@DarkGamer-iz7cg2 күн бұрын
Tabii, izlerim Hocam. Cvb için Teşekkür ederim.
@DarkGamer-iz7cg2 күн бұрын
İzledim Hocam. Haklısınız, dikkatli dinlememişim. Çoğullar konusunda eksiğim var.
@arzucan88763 күн бұрын
Süpersiniz🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉
@_Sahra_3 күн бұрын
🤲🤲🤲
@asitanemm3 күн бұрын
Teşekkürler, önemli bir ders olmuş
@DarkGamer-iz7cg3 күн бұрын
.
@DarkGamer-iz7cg3 күн бұрын
Allah emeklerimizi zâyi etmesin Hocam. Mahvoldum dedirtmesin.
@selcuksadiktekin38543 күн бұрын
Ne kırık çoğulu ya eski köye yeni âdet getirme önüne gelen Arapça öğretmeye kalkıyor kural dışı kuralsız çoğullar demelisin yada kırık çoğul diyeceğine bozuk çoğul desene ki bozuk demek de yanlıs Arapça öğretmenin asaletine halel getirme arkadaşim
3 күн бұрын
Bak sevgili kardeşim, bu derste gösterilen çoğul kalıplarında müfredin/tekilin çatısını bozduğumuz, kırdığımız için ona "KIRIK ÇOĞUL" diyoruz, ki bu adlandırma Arapçadakine de paralellik arz ediyor (MÜKESSER ya da TEKSİR demek: kırılmış ya da kırarak çoğul yapmak anlamında). "Eski köye yeni âdet getirmek" lafınıza gelince, profil resminizden anladığıma göre, daha siz berhayat değilken o köyde telif olunmuş Arapça dilbilgisi kitaplarında kendisine saygın bir yer edinmiş kavramlar bunlar. Daha fazla izahata da gerek yok.
@selcuksadiktekin38543 күн бұрын
Arkadaşim 52 yaşındayim 31 yıldır Suudi Arabistan’da yaşıyorum yıllarca Arapça öğretmenligi yaptım kuralsız düzensiz gayrisalim demek doğrudur birileri yanlış kullanıyor diye senin de kullanman gerekmiyor yanlışi taklidi bırak ki zamanla düzelsin Osmanlı döneminde bile kullanılsa Arapça karşılığı kırık diye kırık demen gerekmiyor Türkçede kırık çoğul demek absürt gevşek cılız bir ifadedir ve teysir teshil denen bir şey var Türkçe cemi teksire kural dışı kuralsız düzensiz çoğul demek varken.
@DarkGamer-iz7cg3 күн бұрын
Bu kelimeyi kullananı hiç duymadım.Tuvalet demek bile ayıb kaçıyor. Helâ hem kısa,hem yakışıklı...
3 күн бұрын
Memişhane Duvar Yazıları isimli mizah kitabını okumanızı tavsiye ederim.
@DarkGamer-iz7cg3 күн бұрын
Arabçanın buudunun temaşası sayenizde...
@DarkGamer-iz7cg3 күн бұрын
Namaz için doğruluncaBeyimize Galensuve, ikimize de cevrab. İki kula iki elbise...
Пікірлер
Akrep yilan ne varsa hepsi akraba zaten
Rotamız rastgele
Bir sshabe hakkinda daha uygun ve guzel konusun lutfen
Neyse onu konuşuyoruz, adalet prensibi gereği.
Teşekkürler
Müstehcen içerikli video linki hangsydi hocam
@@fratcaglayan4842 Arapça çeviri teknikleri 10 numaralı dersimiz.
Tamm hocam saolun
🧿
من بديع الصنعة، شكرا لكم
🤲🤲
بارك الله فيك ،وفتح الله طريقك استاذي..
R siz verilen hutbenin son iki kelimesi tercüme edildimi benmi kaçırdım🤔
Hutbenin büyük bir bölümünü örnek olsun diye video sonuna aldım, meraklısı internetten ulaşabilir. Ama kastınız fermandaki (الذاهب والعائد) terkibi ise onlar şöyle: Birisi ZE-HE-BE'den ism-i fail: giden; öbürü ÂDE-YEÛDU dönmek fiilinden ism-i fail: dönen anlamında. Dikkatinizi tebrik ederiz.
İzlendi.
Hocam tadımlık geliyor bunlar doyulmuyor. Emeğinize sağlık.
hocam bu ne kalitedir.
Çok teşekkürler hocam
رائع
Tesekkurler hocam.
çok güzel
Baş ağrısına bir şey uydurduk güzel ancak مدعس مداعس aşırı kınayıcı, ezici kelimesini nasıl uyduracağız 😂 Ayrıca binlerce kelime ezberlemek zorundayım hepsine ben nasıl bir hikaye uydururum bunu anlamış değilim zor değil mi
Bu videolardan öğreneceğiniz sözcükler 1000 adımlık yolun ilk adımı ve elbette bunlarla yetinemezsiniz. Bu videolarla özellikle mübtedilere bir motivasyon sağlanmaya çalışılıyor. Yoksa صُدَاعٌ denildiğinde anlamı pat diye zihninize gelivermiyorsa o dilde henüz yola yeni çıkmış sayılırsınız. Yoğun emek, konsantrasyon, yılmadan usanmadan tekrar. Dil öğrenmenin evrensel şifreleri.
Merhaba, sıralı öğrenmek için videolarınızı nasıl takip etmem gerekir. Ayrıca çok güzel bir sunum. Öğretici ve faydalı ve de hiç sıkıcı değil bilakis akıcı. Allah razı olsun
@@yusufkzlkaya1631 bu kanaldaki videolar sıralı değil ihtiyacınıza göre seçerek izleyebilirsiniz Ayrıca klasik düşünce Okulu Arapça derslerimizde 200 adet sıralı başlangıç ve orta düzey Arapça gramer bilgisi bulunmaktadır.
Helâli biliyorduk sülalesi de öğrendik sayenizde. Allah razı olsun.
Kanalinizi yeni kesfetmis ve videolarinizi takip ederken bu videodaki yorumunuz hayal kırıklığına ugratti. Bu boyledir veya degildir Allahul alem Lakin sizin uyanik olup Din dusmanlarina bu fitne uyandiracak farkli manalari vermemenizi isterdim Gerci sizinde uslubunuzun bu tarz konusmalara musait oldugunu videodan anlıyoruz Yorumlarada hassasiyetinizi anlıyorum tarzinda yazmissiniz. Hassasiyet yalniz bizim degil sizinde olmali Peygamber Efendimiz sav sizin arapcayi öğretmek adina veya sahabeyi tanitmak adına bu videonuzu izlese sizden razi olurmuydu !??? Rotanizi bundan sonra ona Göre belirleyin .!
Rotamız: İslam ulemasının yazıp aktarmaktan çekinmediği bir bilgiyi, bir anekdotu, güya daha takvalı olma adına zikretmekten kaçınmamaktır, efendim. Fark ettiyseniz zaten bu kabil malzemeye (klasikten çok örneği olmasına rağmen) pek yer vermiyoruz. Sizin de belirttiğiniz hassasiyete binaen elbette. Ancak bu seri, Çeviri Teknikleri üzerine olduğundan bu nevi metinlerin çevirisinde nasıl müeddeb davranmak lazım ona dair bir rota çizmeye çalıştık, hepsi bu. Yine de her tür anlayışa saygımız sonsuz.
Kuyruktan tabura, Gazzeden sıraya... Gir rotaya,gez dünyayı...
Matbahdan mutfağa...
Mutfakta olmazsa olmaz üç ayağın biri sini de mi Arabçadanmış...
Küheylânın he'sini ince he sanıyordum. Kühaylân ve cevâdın farkı sürmeli gözler miymiş?
Üç beş dakikada Onlarca bilgi. Tekrar tekrar dinleyebilsek güzel olur da.Fırsat buldukça inşallâh...Allah razı olsun Hocam.
"Var el titremez"derler bizim oralarda
Cevadla mevcud kelimesinin bir ilgisi var mı?
Elbette yok. Biri Ce-Ve-De, diğeri Ve-Ce-De sülasi kökünden.
Allah razı olsun yolunuz bahtınıznRabbim açık etsin maşallah çok güzel anlatım biraz daha yavaş anlatım olamazmı
@@gunerakdemir2795 KZread ayarlardan Bir tık yavaşlatıp dinleyebilirsiniz.
Çok bilmek, çok bilmiş olmayı gerektirmiyor.Ukalâ aslında aklı başında demekse,çok bilmişe muteâgıl dendiğini öğrenmiş olduk.Hepimize aklı seliym duasıyla, Allah razı olsun Hocam.
.
.
.
.
Maşallâh Hocam
.
Gabr, magber...Âlemi berzâh...Gabr Arabçaysa,...istan eki nerden gelmiş. Kabristan denince kabr ülkesi gibi... İnnâ lillâhi ve innâ ileyhi râciun.
-istan soneki Farsça'da ism-i mekan yapmaya yarar: Taberistan, Türkistan, Pakistan, Bimaristan vs.
Tebbân saman, tebbâne çoğulu dediniz de, müennes hâli gibi geldi ama saman samandır müzekkeri müennesi de olmaz ki... Hocam sapla samanı karıştırmıyozdur inşallâh.
Videoyu dikkatli izlerseniz "Tebban" saman değil, samancı demek; saman sözcüğü: TİBN. TEBBÂNE de Arapçada bir kırık çoğul: samancılar anlamında. Aslında hikayeyi videodan bir kez daha dikkatle izleyebilirsiniz.
Tabii, izlerim Hocam. Cvb için Teşekkür ederim.
İzledim Hocam. Haklısınız, dikkatli dinlememişim. Çoğullar konusunda eksiğim var.
Süpersiniz🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉
🤲🤲🤲
Teşekkürler, önemli bir ders olmuş
.
Allah emeklerimizi zâyi etmesin Hocam. Mahvoldum dedirtmesin.
Ne kırık çoğulu ya eski köye yeni âdet getirme önüne gelen Arapça öğretmeye kalkıyor kural dışı kuralsız çoğullar demelisin yada kırık çoğul diyeceğine bozuk çoğul desene ki bozuk demek de yanlıs Arapça öğretmenin asaletine halel getirme arkadaşim
Bak sevgili kardeşim, bu derste gösterilen çoğul kalıplarında müfredin/tekilin çatısını bozduğumuz, kırdığımız için ona "KIRIK ÇOĞUL" diyoruz, ki bu adlandırma Arapçadakine de paralellik arz ediyor (MÜKESSER ya da TEKSİR demek: kırılmış ya da kırarak çoğul yapmak anlamında). "Eski köye yeni âdet getirmek" lafınıza gelince, profil resminizden anladığıma göre, daha siz berhayat değilken o köyde telif olunmuş Arapça dilbilgisi kitaplarında kendisine saygın bir yer edinmiş kavramlar bunlar. Daha fazla izahata da gerek yok.
Arkadaşim 52 yaşındayim 31 yıldır Suudi Arabistan’da yaşıyorum yıllarca Arapça öğretmenligi yaptım kuralsız düzensiz gayrisalim demek doğrudur birileri yanlış kullanıyor diye senin de kullanman gerekmiyor yanlışi taklidi bırak ki zamanla düzelsin Osmanlı döneminde bile kullanılsa Arapça karşılığı kırık diye kırık demen gerekmiyor Türkçede kırık çoğul demek absürt gevşek cılız bir ifadedir ve teysir teshil denen bir şey var Türkçe cemi teksire kural dışı kuralsız düzensiz çoğul demek varken.
Bu kelimeyi kullananı hiç duymadım.Tuvalet demek bile ayıb kaçıyor. Helâ hem kısa,hem yakışıklı...
Memişhane Duvar Yazıları isimli mizah kitabını okumanızı tavsiye ederim.
Arabçanın buudunun temaşası sayenizde...
Namaz için doğruluncaBeyimize Galensuve, ikimize de cevrab. İki kula iki elbise...
Âmiiiin.
Elbet birgün elbette... Belleriz inşâEllâh...
.