American Translators Association

American Translators Association

ATA is a professional association founded to advance the translation and interpreting professions and foster the professional development of individual translators and interpreters. Its nearly 10,000 members in more than 100 countries include translators, interpreters, teachers, project managers, web and software developers, language company owners, hospitals, universities, and government agencies.

Republish ATA Videos

You are free to republish an ATA video on your website or blog. Edit neither the video nor its title. When republishing, provide the following text and link:

"This video was originally published on American Translators Association: kzread.info"

E88: Scams

E88: Scams

Пікірлер

  • @espanoamigos
    @espanoamigosАй бұрын

    How much is the monthly subscription payment to ATA?

  • @americantranslatorsassocia608
    @americantranslatorsassocia60825 күн бұрын

    You can find information on our membership rates at www.atanet.org/member-center/join-ata/!

  • @Ggdivhjkjl
    @Ggdivhjkjl2 ай бұрын

    You didn't explain what simultaneous interpreters are.

  • @dyanaorozco4428
    @dyanaorozco44282 ай бұрын

    Thank you for Sharing this great Chat:)

  • @dyanaorozco4428
    @dyanaorozco44282 ай бұрын

    This Chat was Powerful and Super helpful 👏 Thank you 😊

  • @mrmonique7
    @mrmonique73 ай бұрын

    I am an immigrant who will soon move to the United States. I have advanced knowledge of German and a university degree. Is there still a demand for German in the US, especially in the southern states? Is it easy to find a job? I wanted to know this issue as artificial intelligence technologies have advanced and the need for translators has decreased, thank you.

  • @josepablo7270
    @josepablo72703 ай бұрын

    Goku*

  • @josepablo7270
    @josepablo72703 ай бұрын

    Goku*

  • @selftaughtpolyglot
    @selftaughtpolyglot5 ай бұрын

    Good Channel!! I am happy I have found this channel on youtube.

  • @raniagadallah5196
    @raniagadallah51967 ай бұрын

    Look forward to coming

  • @americantranslatorsassocia608
    @americantranslatorsassocia6086 ай бұрын

    We can't wait to have you!

  • @kendraarden1168
    @kendraarden11687 ай бұрын

    👇 *PromoSM*

  • @valeb7761
    @valeb77618 ай бұрын

    Thank you for this video. I love being an interpreter. ❤

  • @elluna-here
    @elluna-here9 ай бұрын

    What criteria do i need to join ata?

  • @OptimumSui
    @OptimumSui11 ай бұрын

    Honestly, unless the ATA starts lobbying for organizations like USCIS, courts, and other relevant government agencies to start requiring ATA certification I don't see much of a value in getting this certification. With today's technology and the aforementioned organizations flexibilities when it comes to accepting translations all I can see is totally unqualified "professionals" who in many occasions are not even bilingual simply taking over certified translators work and using Google translate to help themselves. I see this every day with many "document preparers." On top of this, to register for the exam you have to be an ATA member, which means you have to shell out close to $200 to even know when the test is going to take place, which believe me, it's not very often. I learned this the hard way last year when I spent $300+ to register around September just to find out that the next exam wasn't even going to be announced until April of the following year. Once you are an ATA member, registering to take the exam costs $525. YES, you read it right. After you have spend all of this money to get certified you have to keep paying your annual membership and on top of it pay for other continuing education credits. Not sure about others, but I simply don't get enough business from document translation to account for this expense.

  • @OptimumSui
    @OptimumSui11 ай бұрын

    Honestly, unless the ATA starts lobbying for organizations like USCIS, courts, and other relevant government agencies to start requiring ATA certification I don't see much of a value in getting this certification. With today's technology and the aforementioned organizations flexibilities when it comes to accepting translations all I can see is totally unqualified "professionals" who in many occasions are not even bilingual simply taking over certified translators work and using Google translate to help themselves. I see this every day with many "document preparers." On top of this, to register for the exam you have to be an ATA member, which means you have to shell out close to $200 to even know when the test is going to take place, which believe me, it's not very often. I learned this the hard way last year when I spent $300+ to register around September just to find out that the next exam wasn't even going to be announced until April of the following year. Once you are an ATA member, registering to take the exam costs $525. YES, you read it right. After you have spend all of this money to get certified you have to keep paying your annual membership and on top of it pay for other continuing education credits. Not sure about others, but I simply don't get enough business from document translation to account for this expense.

  • @OptimumSui
    @OptimumSui11 ай бұрын

    Honestly, unless the ATA starts lobbying for organizations like USCIS, courts, and other relevant government agencies to start requiring ATA certification I don't see much of a value in getting this certification. With today's technology and the aforementioned organizations flexibilities when it comes to accepting translations all I can see is totally unqualified "professionals" who in many occasions are not even bilingual simply taking over certified translators work and using Google translate to help themselves. I see this every day with many "document preparers." On top of this, to register for the exam you have to be an ATA member, which means you have to shell out close to $200 to even know when the test is going to take place, which believe me, it's not very often. I learned this the hard way last year when I spent $300+ to register around September just to find out that the next exam wasn't even going to be announced until April of the following year. Once you are an ATA member, registering to take the exam costs $525. YES, you read it right. After you have spend all of this money to get certified you have to keep paying your annual membership and on top of it pay for other continuing education credits. Not sure about others, but I simply don't get enough business from document translation to account for this expense.

  • @OptimumSui
    @OptimumSui11 ай бұрын

    Honestly, unless the ATA starts lobbying for organizations like USCIS, courts, and other relevant government agencies to start requiring ATA certification I don't see much of a value in getting this certification. With today's technology and the aforementioned organizations flexibilities when it comes to accepting translations all I can see is totally unqualified "professionals" who in many occasions are not even truly bilingual simply taking over certified translators work and using Google translate to help themselves. I see this every day with many "document preparers." On top of this, to register for the exam you have to be an ATA member, which means you have to shell out close to $200 to even know when the test is going to take place, which believe me, it's not very often. I learned this the hard way last year when I spent $300+ to register around September just to find out that the next exam wasn't even going to be announced until April of the following year. Once you are an ATA member, registering to take the exam costs $525. YES, you read it right. The organization offers no actual exam preparation course or anything of the like. They just have past exam passages that you can purchase for $80 if you are a member or $120 for non-members. After you have spend all of this money to get certified you have to keep paying your annual membership and on top of it pay for other continuing education credits. Not sure about others, but I simply don't get enough business from document translation to account for this expense.

  • @AhmedHassanAl-Mousawi
    @AhmedHassanAl-Mousawi8 ай бұрын

    Wow,, such an insightful take on this matter. I certainly don't see comments this blunt and straight to the point that often. For myself, suspicion arose within me as I was checking their official website and saw that they were over complicating the whole thing, on top of the extravagant price tag on both the membership, and the test enrollment. I would very much like to contact you, since I'm a beginner, and you seem to be quite knowledgeable about this topic, if it's not a hassle for you. If you agree please provide me with a medium that I can contact you through. Thanks a lot.

  • @krazeelety
    @krazeelety3 ай бұрын

    Thank you SO much for posting this. I was about to get these costs put up on my credit cards, now I am happy I did not. I thought the $80 was steep for a practice exam, however, now after reading through your comment, I realize that is a "member" price! Then the fact you have to pay continuously for that membership?! Thanks for saving me the money!

  • @OptimumSui
    @OptimumSui11 ай бұрын

    Honestly, unless the ATA starts lobbying for organizations like USCIS, courts, and other relevant government agencies to start requiring ATA certification I don't see much of a value in getting this certification. With today's technology and the aforementioned organizations flexibilities when it comes to accepting translations all I can see is totally unqualified "professionals" who in many occasions are not even bilingual simply taking over certified translators work and using Google translate to help themselves. I see this every day with many "document preparers." On top of this, to register for the exam you have to be an ATA member, which means you have to shell out close to $200 to even know when the test is going to take place, which believe me, it's not very often. I learned this the hard way last year when I spent $300+ to register around September just to find out that the next test wasn't even going to be announced until April of the following year. Once you are an ATA member, registering to take the exam costs $525. YES, you read it right. Like the video says, after you have spend all of this money to get certified you have to keep paying your annual membership and on top of it pay for other continuing education credits. Not sure about others, but I simply don't get enough business from document translation to account for this expense.

  • @whatscooking104
    @whatscooking1043 ай бұрын

    You seem like a stone cold narcissist.

  • @Kinda_SUS
    @Kinda_SUS Жыл бұрын

    I'm studying to become a translator as well, let's all do our best!

  • @strons13
    @strons13 Жыл бұрын

    thanks to this video I came to know the important role of a translator behind the scenes🤝

  • @ahmadfikrialdila
    @ahmadfikrialdila Жыл бұрын

    I hope someday I can be translator or interpreter too~

  • @isabelamacavei8418
    @isabelamacavei8418 Жыл бұрын

    Great information that ensures professional certification.

  • @d1n0wushere
    @d1n0wushere Жыл бұрын

    can someone pls tell me what u have learnt from this ?

  • @josechan01
    @josechan01 Жыл бұрын

    Interesting topic

  • @anhluong8790
    @anhluong8790 Жыл бұрын

    Hay quá

  • @thegoldenshield5261
    @thegoldenshield5261 Жыл бұрын

    Happy translation day...Thank you very much...Do you have a medical translation free training courses ?

  • @anitamx1995
    @anitamx1995 Жыл бұрын

    Thank you!

  • @raniagadallah5196
    @raniagadallah5196 Жыл бұрын

    Thank you ❤

  • @susanaweeber
    @susanaweeber Жыл бұрын

    Wow! This is incredible. I love this. I’m a new coming medical interpreter located in NC & a lot of the things she mentioned were so helpful and were parallel to everything we’re learning in our medical certification class through cccs in Massachusetts.

  • @zmack1830
    @zmack1830 Жыл бұрын

    Geoff and John....... Mythic Legends!!!

  • @silvaroo
    @silvaroo Жыл бұрын

    This is such a dream to help others! Currently I am fluent in English and Vietnamese, and currently studying French!! I hope hope help others learn and communicate :>

  • @MarkBH70
    @MarkBH70Ай бұрын

    Best wishes to you! I want to do this, too, and be a missionary. You're on the right track.

  • @hoauudam005
    @hoauudam005 Жыл бұрын

    Hay quá

  • @christophetsounguiowona4249
    @christophetsounguiowona4249 Жыл бұрын

    that was interresting...

  • @mdsahil723
    @mdsahil7232 жыл бұрын

    I will definitely join ATA in year 2028 . I'm dying to become a translator ❤️

  • @DRAMAKI
    @DRAMAKI2 жыл бұрын

    amazing podcast! I`m trying to get into the business and this gave me great insights

  • @viakayi636
    @viakayi6362 жыл бұрын

    For all the people that are dreaming to be a translator or an interpreter in future,I wish you all success!!! And lot of work🤭(this is my dream too btw)

  • @sophialoura6389
    @sophialoura63892 жыл бұрын

    I like to be a doctor or whatever related to it but since i can't afford it my plan two is translator😔

  • @fox8340
    @fox83402 жыл бұрын

    dude, best job I ever have. work from home. 8 am to 4:30pm. no worry about rising gas price. Clients are so kind and sweet.

  • @clubpenguin17
    @clubpenguin172 жыл бұрын

    i hope the best for everyone in this comment section, good luck with your career path!! :)

  • @zenab78727
    @zenab787272 жыл бұрын

    Thank you for this nice podcast!

  • @Mary-wt2bn
    @Mary-wt2bn2 жыл бұрын

    I’m a senior in highschool and I want to become a Korean-English translator. My plan right now is to go to college and major in Korean, but what else can I do? Any advice?

  • @eloisacameron3592
    @eloisacameron3592 Жыл бұрын

    Volunteer in the focus specialty, i.e. medical, law,media

  • @Felipe-ou4jz
    @Felipe-ou4jz2 жыл бұрын

    This seems like an amazing opportunity!

  • @firozbalwa4203
    @firozbalwa42032 жыл бұрын

    What is the procedure to get this ATA Certificate?

  • @ramonadoran8836
    @ramonadoran88362 жыл бұрын

    excellant lecture but all the tapping and smacking on the podium is so annoying I would not reccommend or ever watch again. Ghesh so frustrating

  • @josechan01
    @josechan012 жыл бұрын

    I WANT TO BE A TRANSLATOR IN THE LEGAL OR MEDICAL FIELD

  • @komikamoka9549
    @komikamoka95492 жыл бұрын

    Great, How to attend?

  • @natalieharquail4845
    @natalieharquail48452 жыл бұрын

    Hiw can I get in contact with her?

  • @ricardoascencio4041
    @ricardoascencio40412 жыл бұрын

    Great podcasts and thank you for your efforts

  • @edlrenfantdelarue487
    @edlrenfantdelarue4872 жыл бұрын

    what are the requirements for taking the test?

  • @Hilary945
    @Hilary9452 жыл бұрын

    Go to their website and check it out.

  • @fabiolaestrella5743
    @fabiolaestrella57432 жыл бұрын

    I would like to become ATA member . Do I need a college degree to be able to take the exam ? Or do I buy a study material before I take the exam .. I was looking for a study material on ATA website I could not find it. I would like to buy a good study material so I can be able to pass the exam :)

  • @razanejahjah1692
    @razanejahjah16923 жыл бұрын

    Could you please make a special episode about medical interpreting? Thank you in advance.