Eu acho que vi gatinho comendo. eu ti amo Hwang minhyun do fundo do meu coração ❤❤❤❤. maravilhoso perfeito
@couchpotatoqueenera2 ай бұрын
thank you v much!!!
@rindiyani25802 ай бұрын
Happy birthday ❤❤hyun
@roseforever93 ай бұрын
Ola sou do Brasil e estou apaixonada por ele. ❤
@hellenpatrocinio90323 ай бұрын
Bridni dbisbdjidbsis já bdbir de d idudebidhih buubchb não 💜
@pattysweet10883 ай бұрын
I didn't know you were a Barcelona fan, now I adore you more, Bravo!❤
@JdjdkJdjdj-bt8xl3 ай бұрын
⭐⭐⭐
@hellenpatrocinio90323 ай бұрын
Vei eu vou fazer a unha e o seu
@user-il5cw8dw7p4 ай бұрын
อร่อยไหมมิน
@thinkingtodo42474 ай бұрын
dear hwangdos i know you must be busy ... but please put the subs 😢😢😢😢😊😊😊
@watchinpeach4 ай бұрын
Hello! Subs on which video are you referring to? The subs on this video is working just fine for us. All you have to do is turn on the CC and select "English" Please let us know if there's any problem with our subs :)
@thinkingtodo42474 ай бұрын
these video, but now i can see the subs thank u 😊😊
@amethyst_d4 ай бұрын
Thank you as always for the subs ❤
@juliannalakatos31944 ай бұрын
Thank you. I will miss Minhyun's lives with your subscription 😢
@ramisaanjum91194 ай бұрын
Thank you dear admin. You can rest for a while 😭🤍
@ramisaanjum91194 ай бұрын
Not me sobbing reading sub and hearing his sweet voice😭😭😭😭 it was so hard for u dear Captain, stay well and come back, we will wait. Hwangdohae! ~
@aconde23074 ай бұрын
Thank you so much for the translation 🤧💖
@elisafabian96074 ай бұрын
❤❤❤❤
@elisafabian96074 ай бұрын
❤❤❤❤❤❤
@miss.muffincat4 ай бұрын
Thank you very much!❤
@christellepollarabrevart61524 ай бұрын
Thank you 🥹🍑
@hwangdoindonesia4 ай бұрын
Fighting Hwangdo🧡🍑
@trihwangdo4 ай бұрын
Thanks
@silmarasilvadogo23384 ай бұрын
❤❤ Thank you! Obrigada 😊❤❤
@사랑-lr5kh9jn6c4 ай бұрын
사랑해요 민 현 🤍🖤🤍🖤❤️🧡❤️
@사랑-lr5kh9jn6c4 ай бұрын
사랑해요 ,민현 최고 🍑😍💓💗🥰
@trihwangdo4 ай бұрын
Thanks
@rafiqatul.aminah4 ай бұрын
can you make an engsub for behind the scenes drama live on? because on the JTBC channel there are no subtitles 😢
@juliannalakatos31944 ай бұрын
Thank you very much. I hope he will do live before the military.
@Hwangdo_au4 ай бұрын
Thank you watchinpeach 😃🧡🍑
@diannecoppedge22664 ай бұрын
Thank you 🧡🧡🧡
@JosianeLourencoCabral-fx2yg4 ай бұрын
I liked Hwangdo hair 🙋👏👏👏🧡
@watchinpeach4 ай бұрын
📌 FYI When Minhyun's doing LIVE, sometimes HwangDo would notice some "signs" when he's about to wrap up the LIVE Usually he would say something like, "HwangDo, I'm going to take a selfie now~" or like, "HwangDo, I had fun today~" something like that. You get the gist, right? So when he starts saying these kind of stuff, HwangDo in the comments will say something like, "Looks like he's getting ready to leave.." or, "Don't start wrapping up the LIVE just yet!" When they say these, they would use the word '갈각 (gal-gak)' It can be translated as "getting ready to go" The usage of '-각 (-gak)' was originally an internet buzzword, implying something that is likely to happen in the near future. So in this case, 갈각 (gak-gak) is used to say that Minhyun is about to leave / end the LIVE. The '-각 (-gak)' is taken from the word 'angle (각 / 각도)'. In this LIVE, at 23:38 and 24:04 Minhyun said, "갈각 809도 (gal-gak pal-baek-gu-do)" The sentence doesn't really translate well in English. It's like he's saying that he's "getting ready to leave at the angle of 809 degree" (809도 = 809 degree). What he meant is that he is indeed getting ready to leave. And he's not just showing the "signs" of it but instead he's making it obvious that he is wrapping up the LIVE. Hence the 809 degree, because it's such big angle that it's impossible to miss. Anyway, we want to explain this because this word has been coming up on his recent LIVEs. We'll continue to translate it as "getting ready to leave" or "wrapping up the LIVE" Though it's not the exact literal translation, hopefully the intention still well delivered. Thank you for reading this long FYI 😅
@janerico694 ай бұрын
Thanks to you
@aconde23074 ай бұрын
Thank you very much for always giving us a context that makes us understand more, thank you very much and also thank you very much for the translation!!
@juliannalakatos31944 ай бұрын
Thank you very much the explanation 😊
@thinkingtodo42474 ай бұрын
thank you for the explanation, for taking your time, so we can understand more of what minhyun says
@sbyl963 ай бұрын
thank you so much for this! rlly helpful for us learning korean :)
Bruna e vdib e dbudijdidb bduduhejudhj urubus hj não vai dbuhdbidhufhji brincadeira Dudu vai 🖤
@jhony99114 ай бұрын
Could you upload hwang min hyun's other live please?
@watchinpeach4 ай бұрын
If it's the most recent one, we've just uploaded it Hope you enjoy~ :)
@jhony99114 ай бұрын
@@watchinpeach Okay, thanks you very much
@hellenpatrocinio90323 ай бұрын
Chupa bdkso nb k e DV vs viu que dbi vdu bhxx uma vdu falar vendi ❤️
@hellenpatrocinio90323 ай бұрын
Dbubdjbdjfb a 🖤
@Ahappily4 ай бұрын
🍑형 점점 말씀을 술술 더 잘하시네요!
@Ahappily4 ай бұрын
형, 안녕😱
@janerico694 ай бұрын
Wao thank You for your explanation of the fan meeting 's name. It is so interesting. And thank you one more time for close us to him with the translation. We are going to miss him 😢.
📌 6:06 Explanation about the Fan-meeting title The official English title for Minhyun Fan-Meeting is ‹The Peach Garden› as written in the official English notice But "The Peach Garden" is not the exact literal translation of the Korean title "도원결의" The term 도원결의 is originated from the Hanja 桃園結義 (táo yuán jié yì) 도 (do) from 桃 (táo) for 'peach' 원 (won) from 園 (yuán) for 'garden/park with trees' 결 (gyeol) from 結 (jié) for 'to tie; to form; to join' 의 (eui) from 義 (yi) for 'righteous; proper' It's often translated as "The Oath of the Peach Garden" It refers to an event that occured in a 14th century Chinese historical novel ‹Romance of the Three Kingdoms› In the novel Yu Bi (Liu Bei), Gwan Woo (Guan Yu) and Jang Bi (Zhang Fei) took an oath in a Peach Garden to be sworn brothers. Hence the name "The Oath of the Peach Garden". Going from there, the term 도원결의 is also commonly used as an idiom which has the meaning of an act to join hands and form a pact to overcome challenges or difficulties together. So, yeah.. Just in case anyone curious about the hidden meaning of Minhyun's ‹The Peach Garden› Hope you enjoy this TMI 😅
@aconde23074 ай бұрын
Oh, thank you very much, it is interesting to know what is behind the name of the fan meeting, thank you very much!! And thank you very much for the translation!!
@EnsohomarTorres4 ай бұрын
❤❤❤❤😊😊😊
@EnsohomarTorres4 ай бұрын
🍑🍑🍑💪💞💞💞🙏🙏😄😄🌟🌟
@valdinetedonascimento57495 ай бұрын
🫶😍🥰💜🤗👋👋👋
@valdinetedonascimento57495 ай бұрын
👋
@valdinetedonascimento57495 ай бұрын
Até que bom te ver és . que não te esqueço nunca es meu único amore👋👋👋👋👋 1:10:37 mion♥️💖💝🫰💕😘👋👋👋👋👋👋🫶👋👋👋👋👋
Пікірлер
今日も 会いたい 😌🧡🍑
민현이 会いたい🥺🧡❤️🍑
Adok
ESTHER ❤️🔥🩵💋🫰🫵🫰🫶👑🤟🫶👑🤟💋🫶🇵🇰☪️📱📟📧🪭❤️🔥💋😝
Eu acho que vi gatinho comendo. eu ti amo Hwang minhyun do fundo do meu coração ❤❤❤❤. maravilhoso perfeito
thank you v much!!!
Happy birthday ❤❤hyun
Ola sou do Brasil e estou apaixonada por ele. ❤
Bridni dbisbdjidbsis já bdbir de d idudebidhih buubchb não 💜
I didn't know you were a Barcelona fan, now I adore you more, Bravo!❤
⭐⭐⭐
Vei eu vou fazer a unha e o seu
อร่อยไหมมิน
dear hwangdos i know you must be busy ... but please put the subs 😢😢😢😢😊😊😊
Hello! Subs on which video are you referring to? The subs on this video is working just fine for us. All you have to do is turn on the CC and select "English" Please let us know if there's any problem with our subs :)
these video, but now i can see the subs thank u 😊😊
Thank you as always for the subs ❤
Thank you. I will miss Minhyun's lives with your subscription 😢
Thank you dear admin. You can rest for a while 😭🤍
Not me sobbing reading sub and hearing his sweet voice😭😭😭😭 it was so hard for u dear Captain, stay well and come back, we will wait. Hwangdohae! ~
Thank you so much for the translation 🤧💖
❤❤❤❤
❤❤❤❤❤❤
Thank you very much!❤
Thank you 🥹🍑
Fighting Hwangdo🧡🍑
Thanks
❤❤ Thank you! Obrigada 😊❤❤
사랑해요 민 현 🤍🖤🤍🖤❤️🧡❤️
사랑해요 ,민현 최고 🍑😍💓💗🥰
Thanks
can you make an engsub for behind the scenes drama live on? because on the JTBC channel there are no subtitles 😢
Thank you very much. I hope he will do live before the military.
Thank you watchinpeach 😃🧡🍑
Thank you 🧡🧡🧡
I liked Hwangdo hair 🙋👏👏👏🧡
📌 FYI When Minhyun's doing LIVE, sometimes HwangDo would notice some "signs" when he's about to wrap up the LIVE Usually he would say something like, "HwangDo, I'm going to take a selfie now~" or like, "HwangDo, I had fun today~" something like that. You get the gist, right? So when he starts saying these kind of stuff, HwangDo in the comments will say something like, "Looks like he's getting ready to leave.." or, "Don't start wrapping up the LIVE just yet!" When they say these, they would use the word '갈각 (gal-gak)' It can be translated as "getting ready to go" The usage of '-각 (-gak)' was originally an internet buzzword, implying something that is likely to happen in the near future. So in this case, 갈각 (gak-gak) is used to say that Minhyun is about to leave / end the LIVE. The '-각 (-gak)' is taken from the word 'angle (각 / 각도)'. In this LIVE, at 23:38 and 24:04 Minhyun said, "갈각 809도 (gal-gak pal-baek-gu-do)" The sentence doesn't really translate well in English. It's like he's saying that he's "getting ready to leave at the angle of 809 degree" (809도 = 809 degree). What he meant is that he is indeed getting ready to leave. And he's not just showing the "signs" of it but instead he's making it obvious that he is wrapping up the LIVE. Hence the 809 degree, because it's such big angle that it's impossible to miss. Anyway, we want to explain this because this word has been coming up on his recent LIVEs. We'll continue to translate it as "getting ready to leave" or "wrapping up the LIVE" Though it's not the exact literal translation, hopefully the intention still well delivered. Thank you for reading this long FYI 😅
Thanks to you
Thank you very much for always giving us a context that makes us understand more, thank you very much and also thank you very much for the translation!!
Thank you very much the explanation 😊
thank you for the explanation, for taking your time, so we can understand more of what minhyun says
thank you so much for this! rlly helpful for us learning korean :)
☺️☺️☺️🥰🥰🥰🥰🥰💖♥️🫂
Hi - there are no English subs showing up?
Oops sorry! It should be working now 😅
@@watchinpeachthank you ❤
羡慕首爾的黃桃們,3月的見面會我也好想能到現場去看旼炫,但是我卻無法去(好想要那個周邊娃娃鑰匙圈😢)
其實現場週邊也沒賣娃啊,之前線上先開賣大概現貨就賣光光了😂 現在Weverse shop有二販了!(預購) 😊
Bruna e vdib e dbudijdidb bduduhejudhj urubus hj não vai dbuhdbidhufhji brincadeira Dudu vai 🖤
Could you upload hwang min hyun's other live please?
If it's the most recent one, we've just uploaded it Hope you enjoy~ :)
@@watchinpeach Okay, thanks you very much
Chupa bdkso nb k e DV vs viu que dbi vdu bhxx uma vdu falar vendi ❤️
Dbubdjbdjfb a 🖤
🍑형 점점 말씀을 술술 더 잘하시네요!
형, 안녕😱
Wao thank You for your explanation of the fan meeting 's name. It is so interesting. And thank you one more time for close us to him with the translation. We are going to miss him 😢.
ミンヒョンはずっと若いね。変わらない、美しい。ドラマの役どれも良かった。ドハ、ウンテク好きになるよね。アクションして悪い役も見たい。みージカルも可能性たくさん。
thanks you
📌 6:06 Explanation about the Fan-meeting title The official English title for Minhyun Fan-Meeting is ‹The Peach Garden› as written in the official English notice But "The Peach Garden" is not the exact literal translation of the Korean title "도원결의" The term 도원결의 is originated from the Hanja 桃園結義 (táo yuán jié yì) 도 (do) from 桃 (táo) for 'peach' 원 (won) from 園 (yuán) for 'garden/park with trees' 결 (gyeol) from 結 (jié) for 'to tie; to form; to join' 의 (eui) from 義 (yi) for 'righteous; proper' It's often translated as "The Oath of the Peach Garden" It refers to an event that occured in a 14th century Chinese historical novel ‹Romance of the Three Kingdoms› In the novel Yu Bi (Liu Bei), Gwan Woo (Guan Yu) and Jang Bi (Zhang Fei) took an oath in a Peach Garden to be sworn brothers. Hence the name "The Oath of the Peach Garden". Going from there, the term 도원결의 is also commonly used as an idiom which has the meaning of an act to join hands and form a pact to overcome challenges or difficulties together. So, yeah.. Just in case anyone curious about the hidden meaning of Minhyun's ‹The Peach Garden› Hope you enjoy this TMI 😅
Oh, thank you very much, it is interesting to know what is behind the name of the fan meeting, thank you very much!! And thank you very much for the translation!!
❤❤❤❤😊😊😊
🍑🍑🍑💪💞💞💞🙏🙏😄😄🌟🌟
🫶😍🥰💜🤗👋👋👋
👋
Até que bom te ver és . que não te esqueço nunca es meu único amore👋👋👋👋👋 1:10:37 mion♥️💖💝🫰💕😘👋👋👋👋👋👋🫶👋👋👋👋👋