Demostrado. El 90 por ciento de los actores españoles necesitan actores de doblaje...
@josepax3184 күн бұрын
Con todos los respetos y admiración, como no puede ser de otro modo, para Chaplin, a mi entender el verdadero genio del cine mudo fue Buster Keaton. Como en tantos ámbitos de la vida, muchos tienen la fama, pero hay verdaderos prodigios que no han sido justamente reconocidos, quedando por desconocimiento relegados a puestos inferiores. Yo opino que tampoco son comparables, puesto que su cine (al margen de realizarse sus películas mudas y en B y N) no tienen absolutamente nada que ver. Cada uno tenía su estilo, por lo que bajo mi punto de vista, la elección no puede declinarse más que por el gusto o preferencia particular, no sobre cual de los dos ha sido el mejor. Pero es un hecho que universalmente se conoce mucho más la obra de Chaplin, y que la gente al conocer a Buster Keaton, como poco, queda impactada.
@chriscarmona809 күн бұрын
Está muuuy muuuy chido este material, se ve el amor profesado al gran Buster Keaton, si acaso sugeriria revisar los subtitulos, sobretodo para los que no escuchan y tienen que leer, tieme errores
@RubenrobertoRoldan13 күн бұрын
😢😢😢lo recordamo un ídolo del sine comentrio de todos los que viero la película 😊😊😊😊😊😊😊❤
@hanzohattori290115 күн бұрын
no sabia que matilde conesa puso voz a la bruja averia
@JH14Bilbao28 күн бұрын
Hubiera estado genial que ella hubiera compartido escenario en los últimos premios Goya con la también Grande Sigourney Weaver. Creo que se intentó mal y tarde y no pudo ser. Memorable de haberse logrado. María Luisa Solá, Maestra del doblaje con mayúsculas.
@UlisesAPG28 күн бұрын
Todas suenan exactamente igual 🥱
@adolfourbina3788Ай бұрын
Francamente los actores de doblaje españoles son bastante mejores que los de América Latina. Desde los primeros años del franquismo (1939-1975) se impuso el doblaje obligatorio de las películas extranjeras. En consecuencia se crearon escuelas de doblaje, cientos y cientos de dobladores empezaron a trabajar de forma regular, ganando oficio, perfeccionando sus actuaciones día a día. Esa es la clave del éxito español. He oído muchos doblajes latinoamericanos. En general son bastante mediocres, siento decirlo.
Vaya voz por eso somos los mejores del mundo en esta faceta
@SifrinitaGruchyАй бұрын
Qué maravilla!!! El doblaje, la voz es, a mi modo de ver, el 50% de la interpretación del personaje. Mi más sincera enhorabuena a esa parte del séptimo arte en el que no solemos reparar y que es esencial!
@luisperezsierra2210Ай бұрын
D.e.p Don Arsenio Corsellas. Maravillosa voz. Gracias a él pudimos disfrutar de todas las películas en las que actuó de manera magistral.
@franciscogil-nv3zm2 ай бұрын
No hay duda que Rogelio Hernández nació con un don: una voz prodigiosa.
@claudiazcaroc2 ай бұрын
Me encanta!
@MrGuillermoraben2 ай бұрын
Horrible....el mejor doblaje es el español latino...
@gonzalomarsilli57412 ай бұрын
Que alguien me explique si los ees hablan así en la vida real y por que exageran tanto el cantito de la voz
@RicardoGonzalez-yn3yd2 ай бұрын
No tiene que haber ningun duelo o ninguna comparación, los dos eran genios del cine con distintos estilos lo cual a uno le puede gustar mas que el otro
@BlackKnightZ-j32 ай бұрын
También es la voz de Scrooge interpretado por Albert Finney en 1970. No lo creerán?
@psicoartista85322 ай бұрын
Se podria traducir no?
@milenagonzalez22022 ай бұрын
Yo crei que hablaba d ella voz en español latino 😢
@danicorsario86772 ай бұрын
Haciendo de Vader y Terminator esta increíble, pero creo que como Roy Batty en Blade runner es insuperable
@bestiabinaria73442 ай бұрын
Es una leyenda, no obstante siempre la recuerdo por representar a varias de las mujeres mas poderosas del cine como la teniente Ripley y a la madre de la resistencia contra el Skynet, Sara Connor. Hemos tenido mucha suerte de poder ver su talento. Muchas gracias, de verdad.
@anabermejo24803 ай бұрын
Estoy alucinada yo siempre e estado con nuestro doblaje pero ahora viendo tantisimos dobladores tan magnificos he visto muchos ya murieron. por las fechas pero siempre seran una voz para la eternidad
@maximomartins53233 ай бұрын
Creo que se equivocó de actriz de doblaje
@Frank-oh2vl3 ай бұрын
amergan
@den123fanbb3 ай бұрын
Grita mucho
@adolfourbina3788Ай бұрын
Grita lo que tiene que gritar dado que su voz se adapta a las actrices que dobla; si ellas gritan... ¿qué pretendes que haga la dobladora, susurrar un poema en tu oído?
@SimonSanchez-xz5fu4 ай бұрын
Esta muy bien pero me quedo con el doblaje latino
@xander92253 ай бұрын
Si eres latino, es obvio que te quedas con esa versión, nadie te obliga a quedarte con la versión española.
@martineleducador56544 ай бұрын
los dos le dieron el rostro al cine de hoy, desde el viaje ala luna hasta pobres criaturas,
@jcostasvigo4 ай бұрын
La voz de Dios.
@ERNEST-ib6gl5 ай бұрын
Gracísimas, Jos👏, por tu buen hacer y por el respeto que siempre has profesado al Noble Arte del Doblaje🎁. Después de que dos actorazos de la talla (meta)física de Bill Murray👏 y Sigourney Weaver👏hayan hecho justicia otorgando el Goya Internacional de Doblaje a Su Majestad la Reina, Doña María Luisa Solá Hernández 👑(Long Live The Queen!)💎🎩🧎♂, en mi Twitter del Paladdín escribí: «¡Cuán orgullosa se sentiría su hermana Rosita!»🙏💫💎. Y seguro que María Luisa se lo ha dedicado, entre otros, a ella y a su esposo, D. Rogelio Hernández🙏💫💎, en Paz descansen, que ella siempre ha considerado de la familia. En mi perfil aparece la icónica foto de Audrey Hepburn🙏💫, Rest in Peace, y de Julie Andrews, en honor a mis dos actrices preferidas y a Doña Rosa Guiñón i Soro, la otra Reina del Doblaje👑. Sobran las palabras. Muy a mi pesar, ni Rosita ni Rogelio podrán insuflar Magia a mis palabras. Aun así, en la formidable serie «Código negro» ('Code Black'), en Disney +, dirigida por Maese Antonio Lara💎y que recomiendo encarecidamente al Respetable🎩, me precio de contar con la magistral interpretación de la Crème de la Crème de Barcelona, entre quienes se hallan D.ª María Luisa y D.ª Rosa Mari Hernández💎, hija de Rosita y Rogelio. Sempiterna Gratitud🎁. T-I-T-Ú-N-I-C-O-S🏆. ¡SaLuz y Bon Appétit a todes!👏basededatos.atrae.org/user/ernesto-alfonso-petrenas-paladdin-1121
@jVLopez3685 ай бұрын
Leonidas en el Parlament 😂😂 que gran es aquest home, ademes lluita per la seva gent i per el seu sector.
@alefzenha76135 ай бұрын
Ahora entiendo porque en latinoamérica me sonaban igual todas las voces. Tiene una voz única y agradable.
@tortilladepatatas88603 ай бұрын
El doblaje español es el mejor del mundo, reconocido por los propios actores y actrices internacionales.
@tazylab62333 ай бұрын
Lo lamento pero me mato si tengo q escuchar en español (no latino) una película
@tortilladepatatas88603 ай бұрын
@@tazylab6233 no está hecha la miel para la boca del asno. Con cariño 😉
@alfonsoamado-loriga61735 ай бұрын
Impresionante. Que monstruo del doblaje!!!
@anamariagarcia13275 ай бұрын
😮😮😮es increible como transmite el sentimiento del actor.muy buena en su oabor felicidades❤❤❤
@NaveganTeS..5 ай бұрын
El doblaje latino quién lo hace?
@3D_Estudio5 ай бұрын
Estos dias Sigourney Weaver, le ha reconocido el pedazo de trabajo en el doblaje de sus peliculas, muchas gracias a estas dos pedazos de actrices, ha pasado a la historia por su trabajo
@pitumami78245 ай бұрын
Gran voz, detrás de películas grandes
@joseperdomomorales52546 ай бұрын
Se le echa de menos
@sergiodiaz97096 ай бұрын
Fueron y son grandes del cine mudo, ellos con tan poco nos hicieron, reirnos con cosas simples,..❤😮🤣🤣🥰😍🤩🤡🙊💋💥💫💯
@juanmanuelalvarezrodriguez846 ай бұрын
Keaton tenía un estilo más visual que Chaplin, era revolucionario, sus gags son , sencillamente geniales su exactitud en la ejecución de los mismos es sorprendente El documental está bastante bien
@andonirojo57917 ай бұрын
Eres el mejor narrando
@andonirojo57917 ай бұрын
Narraste un documental de los beatles?
@joseluishernadez97047 ай бұрын
Keatin 👏👏👏
@scorpiondragonfilms7 ай бұрын
Ella fue la mejor critica de cine, ella es una escuela y referente hasta nuestros días en Chile, la mejor.
@m.t.46007 ай бұрын
Qué maravilla de voces y Dios, se les entiende lo que dicen. Ahora no se que pasa, pero sobre todo a los actores españoles, no hay quien los entienda, no vocalizan! Creí que me estaba quedando sorda, pero no soy la única q. no los entiende. Sin embargo, a estos actores de doblaje, da gloria escucharlos. Me encantan!
@MOMS19749 ай бұрын
Gracias saludos de Uruguay 🙋
@1pacoluis10 ай бұрын
Debe reconocerse que es un buen doblador, pero por venir de un país donde escuchamos las voces originales con subtítulo, no me puedo tragar que la voz cockney de Hugh Grant, es la misma que la del yanqui Malkovich o la de Tim Roth. Así Constantino Romero era el escocés Sean Connery y a la vez el austríaco Scwerzenegger....increíble, si tu conoces las voces originales. Recuerdo que un amigo madrileño me decía convencido que había oído la voz original de Humphrey Boggart y que no le gustaba, era mejor la española....
Пікірлер
Demostrado. El 90 por ciento de los actores españoles necesitan actores de doblaje...
Con todos los respetos y admiración, como no puede ser de otro modo, para Chaplin, a mi entender el verdadero genio del cine mudo fue Buster Keaton. Como en tantos ámbitos de la vida, muchos tienen la fama, pero hay verdaderos prodigios que no han sido justamente reconocidos, quedando por desconocimiento relegados a puestos inferiores. Yo opino que tampoco son comparables, puesto que su cine (al margen de realizarse sus películas mudas y en B y N) no tienen absolutamente nada que ver. Cada uno tenía su estilo, por lo que bajo mi punto de vista, la elección no puede declinarse más que por el gusto o preferencia particular, no sobre cual de los dos ha sido el mejor. Pero es un hecho que universalmente se conoce mucho más la obra de Chaplin, y que la gente al conocer a Buster Keaton, como poco, queda impactada.
Está muuuy muuuy chido este material, se ve el amor profesado al gran Buster Keaton, si acaso sugeriria revisar los subtitulos, sobretodo para los que no escuchan y tienen que leer, tieme errores
😢😢😢lo recordamo un ídolo del sine comentrio de todos los que viero la película 😊😊😊😊😊😊😊❤
no sabia que matilde conesa puso voz a la bruja averia
Hubiera estado genial que ella hubiera compartido escenario en los últimos premios Goya con la también Grande Sigourney Weaver. Creo que se intentó mal y tarde y no pudo ser. Memorable de haberse logrado. María Luisa Solá, Maestra del doblaje con mayúsculas.
Todas suenan exactamente igual 🥱
Francamente los actores de doblaje españoles son bastante mejores que los de América Latina. Desde los primeros años del franquismo (1939-1975) se impuso el doblaje obligatorio de las películas extranjeras. En consecuencia se crearon escuelas de doblaje, cientos y cientos de dobladores empezaron a trabajar de forma regular, ganando oficio, perfeccionando sus actuaciones día a día. Esa es la clave del éxito español. He oído muchos doblajes latinoamericanos. En general son bastante mediocres, siento decirlo.
Inmensa actriz, poderosa, perfecta dicción, precioso timbre. TREMENDA. ❤
Vaya voz por eso somos los mejores del mundo en esta faceta
Qué maravilla!!! El doblaje, la voz es, a mi modo de ver, el 50% de la interpretación del personaje. Mi más sincera enhorabuena a esa parte del séptimo arte en el que no solemos reparar y que es esencial!
D.e.p Don Arsenio Corsellas. Maravillosa voz. Gracias a él pudimos disfrutar de todas las películas en las que actuó de manera magistral.
No hay duda que Rogelio Hernández nació con un don: una voz prodigiosa.
Me encanta!
Horrible....el mejor doblaje es el español latino...
Que alguien me explique si los ees hablan así en la vida real y por que exageran tanto el cantito de la voz
No tiene que haber ningun duelo o ninguna comparación, los dos eran genios del cine con distintos estilos lo cual a uno le puede gustar mas que el otro
También es la voz de Scrooge interpretado por Albert Finney en 1970. No lo creerán?
Se podria traducir no?
Yo crei que hablaba d ella voz en español latino 😢
Haciendo de Vader y Terminator esta increíble, pero creo que como Roy Batty en Blade runner es insuperable
Es una leyenda, no obstante siempre la recuerdo por representar a varias de las mujeres mas poderosas del cine como la teniente Ripley y a la madre de la resistencia contra el Skynet, Sara Connor. Hemos tenido mucha suerte de poder ver su talento. Muchas gracias, de verdad.
Estoy alucinada yo siempre e estado con nuestro doblaje pero ahora viendo tantisimos dobladores tan magnificos he visto muchos ya murieron. por las fechas pero siempre seran una voz para la eternidad
Creo que se equivocó de actriz de doblaje
amergan
Grita mucho
Grita lo que tiene que gritar dado que su voz se adapta a las actrices que dobla; si ellas gritan... ¿qué pretendes que haga la dobladora, susurrar un poema en tu oído?
Esta muy bien pero me quedo con el doblaje latino
Si eres latino, es obvio que te quedas con esa versión, nadie te obliga a quedarte con la versión española.
los dos le dieron el rostro al cine de hoy, desde el viaje ala luna hasta pobres criaturas,
La voz de Dios.
Gracísimas, Jos👏, por tu buen hacer y por el respeto que siempre has profesado al Noble Arte del Doblaje🎁. Después de que dos actorazos de la talla (meta)física de Bill Murray👏 y Sigourney Weaver👏hayan hecho justicia otorgando el Goya Internacional de Doblaje a Su Majestad la Reina, Doña María Luisa Solá Hernández 👑(Long Live The Queen!)💎🎩🧎♂, en mi Twitter del Paladdín escribí: «¡Cuán orgullosa se sentiría su hermana Rosita!»🙏💫💎. Y seguro que María Luisa se lo ha dedicado, entre otros, a ella y a su esposo, D. Rogelio Hernández🙏💫💎, en Paz descansen, que ella siempre ha considerado de la familia. En mi perfil aparece la icónica foto de Audrey Hepburn🙏💫, Rest in Peace, y de Julie Andrews, en honor a mis dos actrices preferidas y a Doña Rosa Guiñón i Soro, la otra Reina del Doblaje👑. Sobran las palabras. Muy a mi pesar, ni Rosita ni Rogelio podrán insuflar Magia a mis palabras. Aun así, en la formidable serie «Código negro» ('Code Black'), en Disney +, dirigida por Maese Antonio Lara💎y que recomiendo encarecidamente al Respetable🎩, me precio de contar con la magistral interpretación de la Crème de la Crème de Barcelona, entre quienes se hallan D.ª María Luisa y D.ª Rosa Mari Hernández💎, hija de Rosita y Rogelio. Sempiterna Gratitud🎁. T-I-T-Ú-N-I-C-O-S🏆. ¡SaLuz y Bon Appétit a todes!👏basededatos.atrae.org/user/ernesto-alfonso-petrenas-paladdin-1121
Leonidas en el Parlament 😂😂 que gran es aquest home, ademes lluita per la seva gent i per el seu sector.
Ahora entiendo porque en latinoamérica me sonaban igual todas las voces. Tiene una voz única y agradable.
El doblaje español es el mejor del mundo, reconocido por los propios actores y actrices internacionales.
Lo lamento pero me mato si tengo q escuchar en español (no latino) una película
@@tazylab6233 no está hecha la miel para la boca del asno. Con cariño 😉
Impresionante. Que monstruo del doblaje!!!
😮😮😮es increible como transmite el sentimiento del actor.muy buena en su oabor felicidades❤❤❤
El doblaje latino quién lo hace?
Estos dias Sigourney Weaver, le ha reconocido el pedazo de trabajo en el doblaje de sus peliculas, muchas gracias a estas dos pedazos de actrices, ha pasado a la historia por su trabajo
Gran voz, detrás de películas grandes
Se le echa de menos
Fueron y son grandes del cine mudo, ellos con tan poco nos hicieron, reirnos con cosas simples,..❤😮🤣🤣🥰😍🤩🤡🙊💋💥💫💯
Keaton tenía un estilo más visual que Chaplin, era revolucionario, sus gags son , sencillamente geniales su exactitud en la ejecución de los mismos es sorprendente El documental está bastante bien
Eres el mejor narrando
Narraste un documental de los beatles?
Keatin 👏👏👏
Ella fue la mejor critica de cine, ella es una escuela y referente hasta nuestros días en Chile, la mejor.
Qué maravilla de voces y Dios, se les entiende lo que dicen. Ahora no se que pasa, pero sobre todo a los actores españoles, no hay quien los entienda, no vocalizan! Creí que me estaba quedando sorda, pero no soy la única q. no los entiende. Sin embargo, a estos actores de doblaje, da gloria escucharlos. Me encantan!
Gracias saludos de Uruguay 🙋
Debe reconocerse que es un buen doblador, pero por venir de un país donde escuchamos las voces originales con subtítulo, no me puedo tragar que la voz cockney de Hugh Grant, es la misma que la del yanqui Malkovich o la de Tim Roth. Así Constantino Romero era el escocés Sean Connery y a la vez el austríaco Scwerzenegger....increíble, si tu conoces las voces originales. Recuerdo que un amigo madrileño me decía convencido que había oído la voz original de Humphrey Boggart y que no le gustaba, era mejor la española....
❤
Chaplin pedófilo
No sabia que torruella habia doblado a nono