Латинское слово hortulus (греч. κηπίδιον) означает "садик", "небольшой участок возделанной земли".
+++
«Классическое образование, состоящее в постоянном общении с величайшими умами, есть обучение высочайшей форме сдержанности, если не сказать смирения. В то же время это научение дерзости: оно требует от нас полного разрыва с шумом, суетой, безрассудством, дешевизной ярмарки тщеславия как интеллектуалов, так и их врагов. (…). Классическое образование - это освобождение от вульгарности. У греков было прекрасное слово для «вульгарности»; они называли её ἀπειροκαλία, нехватка опыта прекрасного. Классическое образование наделяет нас опытом прекрасного» (Лео Штраус. Введение в политическую философию. М., 2000. С. 316).
+++
Здесь вы можете изучать классические языки: древнегреческий и латинский 🍀
Пікірлер
Здравствуйте!!! Во-первых огромное Вам спасибо!!! А во-вторых вопрос. В 4 предложении κακων λογων - это какой родительный?)))
А что бы Тиньков сказал о Ars Grammatica Белова?
комментарий в поддержку классических языков
Рыдала))))) Подскажите, а два выпада в сторону пособия Дьячка как объясняются? Критикуют его? Пособия видела, но ничего про них не знаю.
Красота как она есть))
Прекрасно. По какому учебнику изучали древнегреческий?
Красноречивейший из потомков Ромула, сколько и когда бы их не было, и сколько их новых в грядущих возникнет столетиях, Благодарность премногую приносит Катулл тебе, "наихудший из всех поэтов", настолько плохой, насколько ты всех благодетелей лучше. Если комменарий мешает - сотру. Если нет, мне тоже пригодится - спасибо за мотивацию: Благодарность премногая - Вам, Цицерону и Катуллу!
Magister Hortulus - молодец! Учебник выбран чудесный. Обьяснения необыкновенно вразумительные и подробные. Summa cum laude! (Brilliant! 💫) Nonnulli = кое-какие, некоторые, несколько (буквально "не никакие") Nonnulli rerum scriptores tradunt - Некоторые историки доносят до нас (передают, рассказывают)
esse (edisse) съесть
спасибо за видео !
Зачем?
У меня гипотеза " Юпитер управляет грохоча небом". "Ton" корень,связанный со звуком в нескольких языках.
спасибо большое!!!
орууууууууууу
Спасибо тебе за твои старания!
Спасибо большое!
Cur Latinus omnino ut subiectum docetur?
Quia vero subiectum est! Estne?
Произношение в наше время уже непринмлемое
А что, в латинской фонологии наблюдается прогресс? С какого это такого перепугу оно неприемлемое? Я использую данное произношение, потому что оно традиционно для русского языка, и многие слова и имена (например, Цицерон, Цезарь, Сципион) вошли в русский именно через это произношение. Так почему я, будучи представителем русской культуры, должен его менять на ставшее внезапно модным благодаря англоязычным учебникам новое произношение? Почему я должен читать "Кикеро", а не "Цицеро"? Из ложного стремления к аутентичности, подражать римлянам? Вы знаете, как Пушкин читал Байрона? Я считаю, что если что-то и неприемлемо здесь, так это Ваш снобизм (простите за грубость).
Почему "ибо" находится перед "злых" и после артикля (в грамматике говорится, что определение находится на этом месте, получается "ибо" это определение слова "боги"), но не перед "боги", или в начале предложения?
"Ибо" может стоять после артикля и не являться определением. Обычно оно стоит вторым словом, поэтому если первым в предложении у нас артикль, то "ибо" может стоять сразу после него.
Здорово выучить язык, на котором никогда ни с кем не поговоришь. Только если с католическим попом.
Это живой язык, Вы можете найти множество людей, говорящих на нём, как на живом. Например, посмотрите такой проект, как Academia Vivarium Novum.
@@kepidion пациент скорее мёртв, чем жив. Но,если кому-то нравится, пусть общаются. Какой вопрос.
что за уродливое средневековое произношение? Откуда эти ужасные бесконечные "ц" ?
Что за уродливое современное произношение? Откуда эти ужасные бесконечные "к"? А если серьёзно, отчего Вы решили, что "Кикеро" звучит лучше, чем "Цицеро", и что плохого в средневековом произношении? Помимо того, что о вкусах не спорят, у меня есть ещё аргумент к традиции: я использую данное произношение, потому что оно традиционно для русского языка, и многие слова и имена (например, Цицерон, Цезарь, Сципион) вошли в русский именно через нелюбимое Вами средневековое произношение. И я не собираюсь менять это традиционное для русской культуры произношение в угоду иностранному влиянию.
@@kepidion Оно не "современное", оно "классическое". Ответ тут предельно простой - именно так (через К) говорили те самые Цезарь, Цицерон и и Сципион. Ни французским, ни английским латинистам в страшном сне не присниться произносить на латыни "сисеро" просто потому что это так звучит в их родном языке. Это чудовищно глупо.
Однажды Ф.А. Елоева рассказала нам, студентам-магистрантам, историю про Д.С. Лихачёва, который говорил о том, что на иностранных языках следует говорить с акцентом, потому что очень важно сохранять свою культурную идентичность, даже если ты влюблён в язык, который изучаешь. Я не вижу никакой проблемы в том, чтобы адаптировать латинское произношение к фонетике родного языка: это абсолютно естественный процесс при взаимодействии между языками. А то, что предлагаете Вы (и те, кто стремятся к абсолютно аутентичному чтению времён Кикерона), - это искусственная мумификация языка, которая как раз и делает его по-настоящему мёртвым. Аналогией тут может служить исполнение музыкальных произведений: произведения Баха, например, никто не исполняет сейчас так, как во времена Баха, но это почему-то ни для кого не является проблемой. Аналогия из языков: успешное сосуществование рейхлинова и эразмова произношений. Конечно, реконструкция аутентичного произношения - необходимо, но если ставить цель именно читать и понимать, а не реконструировать, то не так важно, "ц" у Вас или "к" в слове Cicero (но это лично моё мнение, я его не навязываю, просто аргументирую свою позицию). Наконец, вы подвергаете музеефикации язык золотого века латыни, а почему тогда на обочине оказывается реальный латинский язык поздней Римской империи, который повлиял на чтение позднеримских текстов, и в котором произошли достаточно существенные фонетические изменения, или в текстах Вульгаты Вы будете читать "с" перед гласными как "тс", а у Горация как "к"?
@@kepidion угу. Читают, например, американцы или англичане на занятиях по русскому языку, ну скажем - Пушкина или Достоевского ("будучи при этом влюблены в язык который изучают". Активно при этом "адаптируя русское произношение к фонетике родного языка". Ведь "на иностранных языках следует говорить с акцентом"! да? :) Ведь так важно "сохранить американскую культурную идентичность"! Все же верно, я ничего не перепутал? Представляю себе эту картину. Вы же понимаете всю абсурдность подобного предложения? Удивительно как некоторые люди умудряются с умным видом изрекать настолько невероятные глупости, громодя многословье, (да еще и ссылаясь на авторитетов!) в попытке доказать заведомую чушь. Нет, ну конечно, если Вульгату читать (интересно, кому она вообще интересна кроме очень узкого круга специалистов по переводоведению? библеисты очевидно прочитают на иврите и койне, зачем им устаревший латинский перевод, которым даже в Ватикане уже толком не пользуются - ума не приложу). Сами вы как я погляжу про Цезаря текст выбрали - интересно почему, Вульгата же!
Очень у Вас любопытная аргументация. Вы понимаете, что речь идёт о фонетике, а не о "культурной идентичности"? Если американец будет читать Пушкина с соответствующим акцентом, это абсолютно нормально, как если японец будет вместо "Толстой" говорить "Торстой", потому что не выговаривает звука "л". Поэтому ничего абсурдного не вижу в картине, которую Вы описали. Почему чтение с "ц" ближе русской традиции, чем "к"? Потому что огромный слой латинского языка вошёл в русский язык именно через цокающее чтение. Поэтому привычнее читать именно в такой транскрипции. Мой знакомый итальянец спокойно читает "чичеро", и никто ему ничего не говорит. У языков есть адаптивность относительно других языков, и это нормально. Так сложилось, что у тех, кто сейчас изучает латинский, есть выбор, как именно читать латинские тексты. И это хорошо. Вы же хотите всё свести к единообразию. А огромную средневековую литературу Вы тоже предлагаете читать по классике? И гаудеамус петь в произношении, в котором его никто не пел никогда? И почему это Вы уверены, что Вульгату никто не изучает и не читает? Чем "узкий круг специалистов по переводоведению" отличается от не менее узкого круга латинистов и вообще от достаточно узкого круга людей, знающих классические языки? Вы думаете библеисты не занимаются Вульгатой и читают Библию ради развлечения? Латынь существовала не только в 1 веке, но и в 17 в. и в 20. Я не римлянин, чтобы читать так же, как читали римляне, зачем же я должен подстраиваться под произношение двухтысячелетней давности? Вы же не заставляете современных исландцев читать исландские саги так, как они, должно быть, звучали 800 лет назад? Если бы я был аутентистом, как Вы, то просто обозначил бы, что классические тексты должны читаться по-классически, позднелатинские по-позднелатински, средневековые по-средневековому: в общем, реконструируя произношение авторов, а чтение текстов зависит от цели обучения: если студент - медиевист, то зачем ему классическое произношение? Если же это общее знание языка, то просто нужно уметь читать и так, и так. И я не вижу, честно говоря, в этом никакой проблемы, ведь на содержание текстов это не влияет никак, а суть латинской литературы именно в её содержании.
Спасибо большое!
Всегда пожалуйста! Спасибо Вам за поддержку и комментарий!
Спасибо Вам большое за Вашу работу! Очень хорошо рассказываете, прям все понятно становиться!
Спасибо большое, это очень приятно и вдохновляет!
Спасибо большое за ваш труд! Очень помог перед зачетом по греческому❤❤
Очень приятно, и я очень рад, что мой труд Вам помог! Спасибо Вам!
Хочу начать учить латынь. Рекомендуете lingua latina per se illustrata?
Очень хорошее пособие, но наибольшего эффекта изучение латыни по нему достигнет, если Вы будете заниматься с преподавателем, который будет исправлять и помогать с упражнениями и пониманием грамматики и синтаксиса.
Prosit! - За здравие! (Пусть это пойдет на пользу!)
2:44 есть ещё вариация "кАЙлум"
Да, есть два вида произношения, но для русского образования до недавнего времени было характерно произношение именно через "ц" и дифтонг читался одним звуком "э". То, как сейчас учат чтению, - влияние европейской школы, оно, по всей видимости, ближе к тому, как в реальности произносили латинские слова римляне, но дальше от традиции, благодаря которой в русском языке закрепились имена "Цицерон" (а не "Кикерон"), "Цезарь" (а не "Кайсар") и т.п.
Чем плох советский учебник для средней школы ?
Хороший учебник, но по сравнению с тем, какие методы есть сейчас, он вызывает вопросы. Советские учебники основаны на зубрёжке, тогда как доказана эффективность "живого метода" и вообще большей ориентации на практику, а не на заучивание грамматики.
подскажите, пожалуйста, а тета читается как th в английском или как "тх"? разные варианты встречаю
Как английское "th" оно читается в современном греческом, а в древнегреческом либо как "тх" (иногда просто как "т") (по так называемому эразмову чтению), либо как "ф" (по рейхлинову).
8:59 а это разве множественное число? где кони чужеземцев (чужеземца)?
Да, это родительный падеж, множественное число.
Замечательный, очень полезный разбор! Спасибо большое за вашу работу. Буду распространять канал, вы заслуживаете гораздо большей аудитории!
Спасибо большое за такой тёплый отзыв!
Внуков Ромула всех красноречивей, Сколько есть их и сколько раньше было, Сколько их потом придёт за нами, Ты, Марк Тулий, и тебе спасибо Шлёт Катулл, наихудший из поэтов, Наихудший настолько, ты насколько Из всех римских патронов - наилучший. Dissertissime Romuli nepotum Quod sunt,quotque fuere, Marce Tulli, Quotque post aliis erunt in annis, Gratias tibi maximas Catullus Agit - pessimus omnium poeta, Tanto pessimus omnium poeta, Quanto tu optimus omnium patronis.
Добрый день! Разве ministra не «помощница» или «служительница»?
Добрый день, да, правда! В описании к видео исправил.
8:43 напугал как вдруг уведомления знакомый звук 😂
спасибо! пожалуйста продолжай, очень полезно
Спасибо!
Книга Казанского - это что-то с чем-то
У вас в В9 ошибка. Там греки обрадовались (аорист от ηδομαι), а Махаон излечил
В видео так и есть, в описании ошибка. Спасибо за исправление!
Это гениально!!)
Круто! Я владею французским (C1) и итальянским (B1) и понял большую часть текста
Ничего себе ! Можете поделиться советом, как можно так французский освоить ?
00:23 - 00:29 1. 01:15 - 01:29 2. 03:17 - 03:27 3. 04:24 - 04:33 4. 05:13 - 05:23 5.
Благодарю тебя за то, что ты есть
Спасибо!!
00:34 1. 03:02 2. 04:22 3. 05:46 4. 06:44 5. 07:24 6.
2:05 интригующее название😮 "Learn Latin with Seneca"
у вас очень приятный голос)
Спасибо, очень приятно!
Вы спасли учеников 610!!!!!! Спасибо!!!!!! ❤❤❤❤❤
Вся 610 гимназия держится на вас!
С ВК, круто четко
На 1:39 ei -- всё же не "его", а "ему"; иначе б было ejus. И, кажется, passim -- всё же ancílla, не áncilla. Но одно удовольствие слушать!
Женя, с твоим талантом, кругозором и чувством юмора вполне реально сделать гречу школьным предметом 😂
Спасибо! :)
так он и есть школьный предмет - в 610 гимназии в СПБ)
здравствуйте, какой лучше учебник выбрать для самостоятельного изучения древнегреческого и какой для латинского?
Здравствуйте! древние языки лучше изучать с преподавателем, конечно, но если изучаете самостоятельно, то для древнегреческого я бы порекомендовал "Начальный курс" Вольфа, а для латинского как раз Подосинова и Щавелеву.
ого скока книг))
Amor librorum :)
Жесть какая! Я дал себе труд прослушать все переводы и должен сказать, что это уже перебор по ошибкам.
А можете конкретизировать?
@@kepidionЯ же говорю, это жесть, - вы не знаете греческий язык даже на ученическом уровне. Речь не о двух-трех ошибках, которые мы все делаем иногда. Половина фраз переведены неверно. И это еще даже не переводы с русского на греческий. Страшно представить, что там было бы. Вы наносите людям ущерб таким «преподаванием». Ради, вероятно, заработка, что тем более аморально. Вам надо учить язык, а не преподавать.
@@ancientgreek2022 Пока Вы не привели ни одного примера, это всё звучит очень голословно. Потрудитесь всё же предоставить аргументы: где именно были совершены ошибки при переводе, насколько они серьёзные и т.п. Заработка я с этого не получаю ровно никакого, никогда не позиционировал себя в качестве великого знатока древнегреческого, всегда и всем говорю, что могу совершать ошибки при разборе текстов, прошу в этом случае обязательно сообщать, где именно я ошибся. Многим я помог подготовиться и сдать экзамены, поэтому считаю запись этих разборов делом важным и полезным. Вы же обрушиваетесь на меня с критикой, не приводите ни единого аргумента, и ведёте себя прямо по-хамски. Зачем Вам древнегреческий, если он не привил Вам хорошие манеры?
@@ancientgreek2022 шизик,что ты пишешь