Hello!Everyone!イングリッシュ・ドクターの西澤ロイです!
このチャンネルは、“難しい”英語が”簡単”に変わる「非常識な学習法」を発信しています!
=======
【他SNSも配信中👀】
🔤公式ウェブサイト
→english-doctor.co.jp/
🔤X (Twitter)
→twitter.com/roy_nishizawa
🔤TikTok
→www.tiktok.com/@englishdoctor315
=======
🧑⚕西澤ロイのプロフィール🧑⚕
イングリッシュ・ドクター®(英語学習のやさしい“お医者さん”)。
英語嫌いを解消し、英語が上達しない原因である「英語病®」をなおす専門家。
TOEIC満点(990点)、英検4級。
1977年、北海道生まれ。獨協大学英語学科卒業。
言語学に脳科学や心理学も取り入れ、英語上達法を25年以上研究した結果、「英語病」をなおすことで誰でも上達できる独自のメソッドを確立し、「英語ニガテ病」を治す第一人者として活動している。
企業研修、英語講座、独自教材などを通じて、10,000人を超える英語学習者に劇的な効果を促している。著書は累計17万部を突破。英語学習者向け英字新聞「The Japan Times Alpha」に毎週連載を持つ他、雑誌やTV、ラジオなどメディア出演多数。
◾️著書
📕『英語学習のつまずき50の処方箋』
amzn.asia/d/g9DqhPz
📕『頑張らない英語学習法』
amzn.asia/d/8aiYoTl
📕『頑張らない英文法』
amzn.asia/d/3WRKwYY
📕『頑張らない英単語記憶法』
amzn.asia/d/iGBcrCO
📕『TOEIC L&Rテスト 最強の根本対策 PART1&2』
amzn.asia/d/f6N2LW3
📕『TOEIC L&Rテスト 最強の根本対策 PART5』
amzn.asia/d/eaBlvU5
▶︎お仕事の依頼はこちら
[email protected]
Пікірлер
It's not because he has a lot of money that I like him. 構文としてはあんまり見かけないけど、自分なりの誤解避けとしてもこの手の言い回しを選びがちではある
コメントありがとうございます。なるほど、明確ですね~
Madonna が Nobody's perfect ♫ と歌ってますね。
コメントありがとうございます。ですね!
I don't like him because he has a lot of money. の2つ目の解釈で 「彼を好きなのはお金持ちだからではない」 との解説ですが、英語は結論を先に言うという原則だと 「彼を好きではない、お金持ちだからという理由で」 =「お金持ちだからといって好きではない」 という解釈にはならないのでしょうか。 「彼を好きなのはお金持ちだからではない」と言いたい場合 I like him not because he has a lot of money. とすることはできるのでしょうか。
コメントありがとうございます。それもありだと思いますが、but because...と続いてほしい気がします
LとRのトレーニングをずっとしていますが、動画のおかげでLの発音時に舌を前歯の裏に押し付ける力が弱かったのだと気づきました。ありがとうございます。
コメントありがとうございます。いい気づきがあってよかったです!
先生、時間軸で考えろということでしょうか。
コメントありがとうございます。そういう捉え方ができると英語の理解が深まりますよ
I was so CONVOLUTED , man XD but it was interesting!! これは盲点でした!基本的に動詞を否定する文しか書いていませんでした。神が宿る動画ですね
コメントありがとうございます。お役に立てて嬉しいです^^
Some like it hotのラスト Nobody’s perfect 😁
コメントありがとうございます!
この領域になってくると、文法の理解だけでは足りず、如何に日頃から生きた英語に接しているかが重要ですね。 AGTのそのくだり、私も観ました。BGTもそうですが、ジャッジ達のコメントは目の前の事象を簡潔に表現する言い回しに加え、驚きや賞賛のフレーズが多くて本当に役立ちます。
コメントありがとうございます。ホントに役立つフレーズ多いですね^^
私も not と no の使い分けで よく 混乱しています。 Everyone is not perfect. not は 副詞で 動詞 is を否定している。 この not が 結論になっている。 文法的に正しく 意味も分かるので 決して 間違いではないと思います。 No one is perfect. no は 形容詞で 名詞の one を 否定している。 この no が 結論になっている。 英語は 日本語とは違い 、せっかちな言語で 結論を急ぎます。 そのため 結論の no を 急いで 先に言うのが 好まれると思います。 This is non - alcoholic beer. これは 無アルコール ビールです。 否定に non が 使われることも あります。
コメントありがとうございます!
久々に動画を拝見。ロイさんの解りやすい説明に感謝。
コメントありがとうございます。見ていただけて嬉しいです^^
何かを否定する方法についての考え方が良く分かりました。
コメントありがとうございます。お役に立てて嬉しいです^^
映画に出て来る、直球ではないNobody's perfect.が大好きです。例えば英国映画「ミラクル・ニール」の最後の台詞。魔法で犬にされたグラント大佐が「でも俺は元々は人間なんだぞ」と言うと、喋れるようになった飼い犬が”Nobody's perfect.” 上から目線で話した相手に、逆に哀れみの言葉を返され、上下逆転。そんな使い方、何度か映画で観たんですが、その都度クスッと笑ってしまいます。 本日もありがとうございました。
コメントありがとうございます。なるほどです^^
notが直後の単語を否定するのは基本中の基本だと思ってたけど、必ずしも常識じゃなかったか!
コメントありがとうございます^^
辛いことが起きるとどうしても自分を責める方に行きやすいのですが、この動画のおかげで本当に大切なことを再度思い出だすことが出来ています。ギリギリのところで戻ってこれています。感謝しています。この動画もっと伸びてほしいです。
コメントありがとうございます。この動画がお役に立てているとのこと、とても嬉しいです!
文法的に英語を覚えるにはやっぱり日本語もキチンと理解してないとダメですね…
仰るとおりです。私は、適当な意味で使っている言葉も多々あり、大して日本語の構造や性格にも明るくありません。ロイさんがいつも仰るように他言語を習得するのは自国語を理解または洗練させることにダイレクトにつながりますね
コメントありがとうございます。ですね!!
ありがとうございました。動画を見て目からウロコでした。
コメントありがとうございます!!
この欄にコメントされてる方々、凄い理解力強ですね。私は頭がこんがらがって一回では理解できませんでした。何度も何度も見てそして紙に書いて勉強しようと思います。
私も頭が爆発しそうでした笑 まずは簡単な表現から使えるようにして徐々にステップアップするのが賢明でしょう
コメントありがとうございます。ぜひゆっくりと味わってくださいませ^^
おもしろいいー 今度、会社の5分間スピーチで取り上げたいと思います!いつも興味深いトピックをありがとうございます!
コメントありがとうございます。楽しんでいただけて嬉しいです^^
Just because I always watch your lesson videos doesn't mean I like you.🤣 I mean, I don't like you, but I love you.🤣
コメントありがとうございます(笑)
本日もご視聴いただきましてありがとうございます! 今回解説した「every not」の表現についてのご感想や気づきなどコメントでお待ちしております! 【公式LINE】もぜひチェックしてください! line.me/ti/p/%40900maahp
Not うーん味わい深いですね He doesn't stop learning because he is old. 年寄りの私には、特に味わい深く、頭にしみいりました。 ありがとうございます。 I continue learning because I'm not old.
コメントありがとうございます。はい、学び続けてくださいませ^^
スーザン・ボイルが初めて出演した時にサイモンがI knew・・・と言いました。とても印象的でした。kzread.info/dash/bejne/l4eupMGgY9jPidY.html 5分50秒付近です。
コメントありがとうございます。作文を読んでるみたいなコメントで面白いですよね^^
勉強になりました。撮影場所変えました🤔?AGTのサイモンはキザな言い方をよくしますよね。私はAGTやBGTをよく見るので😉。
コメントありがとうございます。はい、いつもの部屋が使えませんでした^^
@@englishdoctor_roy 😭
ファストフードをファーストフードとしているのは、日本人がそう言うからでしょうか?
コメントありがとうございます。はい、そうです
あごひげがきになってしょうがありません。ぜひスッキリ剃ってください😅
コメントありがとうございます^^
すごくスッキリしました😀
コメントありがとうございます。それは良かったです!
倒置には気持ちがこもっていて疑問文もそういうことなんですね。。。公式には本当は深い意味があるって素晴らしいです。
コメントありがとうございます。いい気づきがあったみたいでよかったです^^
pleaseの意味誤解していました。ありがとうございます。
コメントありがとうございます。お役に立てて嬉しいです
直接的に..悔しい!..と言う表現ではありませんが、同じ言葉、発言、想いを先に相手に言われちゃうって事...結構ありますよね?..."今、言おうと思ったのに!先越された!" と言う訳で、"I was going to say that before you!" 体験的に悔しそう!😅
コメントありがとうございます。それは悔しいヤツですね^^
最後に例文をトムさんと会話してもらうのは自分も練習できてありがたいです。
コメントありがとうございます。トニーも喜びます^^
最初に主語と動詞を持ってくるのが英語の特徴なので、主語のない動詞をその前に持ってくるのが嫌なんじゃないかという説明が1番ピンときました。今日もありがとうございました。
コメントありがとうございます。気づきがあったようでよかったです!
一対一対応ではないから、対応する単語を探すという発想がダメなんですよね。 それを、「食レポ」と表現するとは。 正に、その通りですよね。 世界一的を射た表現と思いました。感服です。
コメントありがとうございます。響いていただいたようで嬉しいです^^
ハードルを低くして簡単な単語でスピーキング頑張ります。ありがとうございます。
コメントありがとうございます。That's the spirits!
本当に素晴らしいお話でした!足るを知る、ですね。批判ばかりする前に、すでに自分たちが当たり前のように享受している今の日常、そして自分たちを指導してくれた教師に感謝の心を持ちたいと思いました。
コメントありがとうございます。そんな風におっしゃっていただけて嬉しいです!
英語表現で、「一応」とか「念のため」と言いたい時、どんな表現がいいでしょうか。 これらは、日本人特有の曖昧な表現なのでしょうか。グーグル翻訳などのサイトやアプリの訳も、それでニュアンスが伝わっているのか、いまいち気になります
コメントありがとうございます。一応なんなのか、念のため何なのかを考えていただくと英語にしやすくなるかと思いました。
日常会話で使う言葉が少ないからこそ英語圏の人って表情とかジェスチャーが豊かなのかなー……
コメントありがとうございます。なぜなんでしょうね^^
What a bummer!
コメントありがとうございます^^
「インスタをやめた」だったら「off」なのかな🤔
コメントありがとうございます。そういう表現もできそうですね
今まさにマクドナルドが流行ってるみたいに思わせるすごいコピーだと思いました。いつも分かりやすい解説をありがとうございます。
コメントありがとうございます!
今回の動画を見てsorryとごめんなさいの違いが頭をよぎりました 大昔は英語では謝罪の際は貴方の痛みは私の痛みですよって感じで相手の痛みを理解する姿勢を見せる事で謝罪の意を表してたと聞きました だから語源を考えたらsorryとすいませんは同じようで少し違うんですよね (sorryの意味はこの前の動画ですね) この背景があるから英語で「すいません」を訳そうとしたら場面によってはすごく長くなったりしますよね 謝罪や今回の内容のように英語って日本語と比べて一単語で済まさず食レポのように長くいう印象があります。 逆パターンもあるんでしょうけど。
コメントありがとうございます。短かったり長かったりしますよね^^
sorryも文脈によって悔しいの意味になりますよね That made me sorry.みたいな
いつも興味深く拝見しております。今回も大変参考になりました。まったく同感なのですが、一方で学校英作文だと感情部分がストレートに表現されていないなどとして減点されてしまう可能性も気になります。たとえば"We lost a close game sadly."のようにsadlyを1つ入れることでよりニュアンスを近づけつつ失点も防げるように思うのですが…
コメントありがとうございます。そこで×や△をつけてしまう教育がよくないですよね…
どうでもいいけど長すぎる。見ている人のこと考えなさいよ。
ロイ先生の伝えたいことは理解した上で、別な話として、日本語の「悔しい」に当てはまる英語が存在しないってことがとても不思議です。 英語圏の人達は「悔しい」と同じ感情を持たないってことなんでしょうか?
コメントありがとうございます。それは「感情がない」わけではなくて「感情の括り方」が違うということじゃないでしょうか?
Roy先生、先日のコメント、表現が間違っていました!正しくは、Examples by Roy sensei always hit the nail on the head!でした。私のよく使う、It sure hits the spot!と混同していました。
コメントありがとうございます。伝わりましたよ~