팝송 가사를 의미별로 나눠서
해석 1번, 영어가사 20번을
10번은 좀 천천히,
10번은 보통 속도로 들려줍니다
영상 마지막에 오리지널 팝송을 들으며
완벽해진 리스닝 실력을 확인해 보시기 바랍니다.
제안, 정정 의견: [email protected]
#시니어영어 #팝송번역 #팝송영어 #팝송영어공부 #팝송으로영어배우기 #팝송가사해석
I believe all content used on my KZread channel belongs to fair use.
If the owners object to some of the English subtitles used,
I will remove them immediately.
I do not intend to infringe any content ownership rights.
Пікірлер
감사합니다 😊
저도 감사합니다
넘넘 좋은 싸이트 만나 기쁨니다.감사합니다.구독 좋아요 꾹꾹!!
시청해주셔서 고맙습니다
조아용 🎉🎉
감사합니다🤭
고맙습니다. 이렇게까지 최선을 다해 가르쳐 주시는 선생님. 언어는 역시 반복이고 이해입니다.
좋은 말씀 감사드립니다.
와아~ 고맙습니다~^^
저도 감사합니다
굿
지금하고 있는데 진짜 좋아요~❤ 대박대박 재밌어요~🫶🩷✨️
시청해주셔서 감사합니다
반복청취 아주 좋아요~~~
잘 들어주셔서 감사합니다
충분히 익혀 주셔 스트레스없이 즐거워요 , 새로운 희망을 갖도록 배려 주심 에 대단히 고맙습니다 !
잘 들어주셔서 감사합니다
너무 수고많아 미안할정도 입니다 아기라도 이만하면 충분하게 배워질수있어요 감사합니다 !
좋아요 ❤
플라워도 만들어 주셔옹❤
노래와영어 공부좋은 아이디어😊😊😊😊더스티니😊😊운명
감사합니다 👍
시청해 주셔서 감사드립니다.
너무 좋은 컨텐츠 입니다.
Thank you more then I can say. Really I want to learn this song.😊
ㅋㅋ 욱긴다
🍃🌸 고맙습니다 많은 도움이 되었네요 ^^
you got a spinning alie 라고 들림 망했넹
❤😊
대박! 축북!행복!
감사합니다♥
저도 감사해요
어써머이브닝온레션ㅇ젤리져
나무아미타불 관셈보살 😢😢😢
고맙다
teaser 미국∙영국 [ˈtiːzə(r)]
감사합니다. 에드쉐런 perfect 수고 부탁드려요.
감사합니다. 에드쉐런 perfect 수고 부탁드려요.
시도해볼께요..감사해요
화이팅입니다!
❤😊
좋네요~귀에 쏙쏙 들어오고 기억도 오래 남을 듯해요
잘 들어주셔서 감사합니다
좋은 영상 감사합니다~~바로 구독했습니다
정말 좋은 영상이네요~~~
좋은 말씀 감사합니다!
참~ 잘했어요~!! 감사, 감사 (목소리... 저번보다 많이 부드러워졌다우~~^^)
좋게 들어주셔서 감사합니다! 계속 개선하겠습니다.
@@seniorenglishlab 아, 네~ ^^
시니어 팝송을 만들어 주신 선생님 감사합니다.너무 감사해서 뭐라 글을 올려야 할지 모르겠내요 복 많이 받으시고 행복하세요 핫팅✌✌✌
격려 감사합니다.
끝까지다들었는데 음악이안나오네요
영상 마지막에 나오는 왼쪽 썸네일을 클릭하시면 됩니다
kzread.info/dash/bejne/a2x7xauJpdezZNo.htmlsi=uBTFT2pnkN86kbji&t=1214 위의 링크 클릭하신 후 왼쪽에 있는 썸네일을 클릭하시면 오리지날 곡이 나옵니다. 저작권때문에 동영상을 직접 올릴수는 없었습니다.
ㅋㅋㅋ 해석 읽는게... 매정한 목소리...ㅋㅋ😅 감정 좀 실어서 읽으면 안될까요? ㅋㅋ
목소리를 다양하게 하다보니... 이 목소리는 담부터 쓰지말아야겠네요.
@@seniorenglishlab 올려주시는 영상 잘 보고 있습니다. 감사. 감사~^^
조아요
조아요
굿굿
언제. 들어도. 고향. 한국에. 정지용의 향수. 와~~
고맙습니다
고맙습니다 꼭 배우고 싶었던 노래입니다 복 많이 받으세요 구독도 감사히 합니다
부라보~~~ 저장 해야지~^^ 감사♡
엉터리 영어 번역은 빨리 수정해야 할것 같아요. 이 노래는 젊고 순진한 인테리 대학생인 장끌로드는 화류계 여인 루이즈 마리를 샹젤리제 거리의 한 카페에서 만나 차 한잔하고 헤어지면서 저녁 한밤중에 달빛아래에서 다시 만나자는 유혹의 빈말에 밤새도록 날이 밝을때 까지 여인을 기다리다 결국 만나지 못한 상황을 노래한 스모키의 가사 내용 줄거리다. 잘못된 번역은 Louise Marie is just a world away - 루이스 마리가 방금 세상을 떠나? (X) 번역- 루이스 마리는 전혀 다른 세상의 여자입니다. 라는 뜻이며 장끌로드와는 감정적으로 가까우나 전혀 다른 환경의 남여 환경의 차이를 표현하는 방식입니다. 즉, 장끌로드는 지식인 인태리의 대학생으로 순수한 청년이고, 루이스 마리는 화류계, 접대부의 세계의 여성으로 전혀 다른 상황을 표현할때, 또는 감정적으로 가까우나 풀리적인 것에 상당한 거리가 있을때 world away라는 표현을 쓰지요. 여기서는 루이스 마리가 방금 죽었다고 번역을 했으니,,,
영어권에서는 자신의 세계 즉, 자신의 환경과 삶의 주변에 환경이 전혀 다른 사람을 표현하는 방식이 나의 세계(world)에서 멀리 떨어진, 먼곳에...사람, 즉, 자신과는 다른 세강에 있는...
번역 바로 잡아주셔서 감사합니다 한수 배우고 갑니다~~
@@adoniskim8742 그리고, But Jean-Claude Louise-Marie will never be. 근데, 잔클로드 루이스 마리는 절대 못있어(못 만나) 이렇게 번역했지만, 저는 ,영어권 외국인들이 가장 근접한 한국어로 번역하면, 그러나 장끌로드, 루이스 마리는 결코 그렇게 하지 않을 것입니다. 왜냐면, 그 여성은 자신의 신분을 잘 알기에 장끌로드 앞에 나타나지 않을 것이라는 것입니다.
서로 소통함에 완결의 극치을 불통이 아닌 소통 무슨 정치을 풍자함이 아니지만, 상식을 이야기 하다보니~~~.
루즈마리 제가 안죽였어요!
At my worst 도 부탁드림니다
가사가 길지 않아 빨리 만든다는게 이제사 완료되어 업로드했습니다. 지금부터 5.17.(금) 저녁 7시45분까지는 : 회원들이 먼저 시청할수 있고 그 이후에는 : 일반 구독자들도 시청할 수 있습니다. 열심히 하세요. 화이팅!!!
좋아유 ~😊
감사합니다 😊
감사합니다
시청해 주셔서 감사드립니다.
어디에서도 이런 렛슨법은 없어요,정말감사합니다,
도움이 되셨다니 감사합니다
👍 👍 👍 👍 👍 👍 너무 좋은 방법입니다 최고 감사해요
도움이 되셨다니 감사합니다