MoreChirpy

MoreChirpy

Welcome to my second channel!
I go by Chirpy and I come from the cold country of Sweden. I'm a language enthusiast who also enjoy playing guitar, hiking and traveling. I post videos on KZread and I livestream on Twitch. If you've enjoyed the content, please consider subscribing!

Main Channel: KZread.com/MadChirpy
Add me on Instagram: @MadChirpy

Which Letters Are The Best?

Which Letters Are The Best?

Пікірлер

  • @rafalkaminski6389
    @rafalkaminski63895 күн бұрын

    Maybe english earl is also connect with that 'before' thing. Also german erst 'first'.

  • @rafalkaminski6389
    @rafalkaminski63895 күн бұрын

    In Polish kruk is for 'raven'. 😅

  • @rafalkaminski6389
    @rafalkaminski63895 күн бұрын

    What's that matter with throwing dice?

  • @rafalkaminski6389
    @rafalkaminski63895 күн бұрын

    Norwegian seems to troll it.

  • @toasty862
    @toasty8627 күн бұрын

    Your swearing sound very aussie.

  • @ImogenC-rt3fm
    @ImogenC-rt3fm8 күн бұрын

    Mais, warum ich verstehe c'est langues ici? Putain! Ich habe kleine Deutsch. But my first boyfriend was Swedish. Bin ich eine Savant? Or is it that mummy made me learn Latin roots. (Ja! I'm mixing tongues here...)

  • @eirmynt5539
    @eirmynt55399 күн бұрын

    Interesting how óvinur/uvenner has changed between Scandinavia and Iceland. Óvinur means enemy in modern day Icelandic, exact opposite from friend. Found it interesting that you guys use it differently.

  • @joejacquesschulz8514
    @joejacquesschulz851416 күн бұрын

    Swedish, unlike Danish, has been heavily influenced by Lower German because Sweden had at times a closer connection to Germany (lots of German Nobles/landowners in Sweden) than Denmark... or Norway. Subsequently it should be harder for you to understand Old Norse than for a Dane.

  • @dexidexi5668
    @dexidexi5668Ай бұрын

    This vas very good adition, really missed Sweden, and Færeyjar, i am from iceland,

  • @stuartdryer1352
    @stuartdryer13523 ай бұрын

    This is really interesting. Another interesting video is Dr Crawford with Simon Roper having a conversation, one in O.d Norse, the other in Old English.

  • @jesperlykkeberg7438
    @jesperlykkeberg74384 ай бұрын

    "Old Norse is basically the mother of all Scandinavian languages". 100% Wrong. "Old Norse" is just a modern word for "Norrøn" which simply means "Old Icelandic" or "Northern Scandinavian". However, the language spoken by the Danish Vikings "Dansk Tunge" is referred to in the oldest Icelandic text "Fyrsta málfræðiritgerðin" as another language than Old Norse.

  • @JRJohnson1701
    @JRJohnson17014 ай бұрын

    Manige Fugels buden in þissem Schagen.

  • @JRJohnson1701
    @JRJohnson17014 ай бұрын

    Snaw fællþ anen Daȝ im Wald. Snow falls one day in the forest

  • @austindurham5736
    @austindurham57365 ай бұрын

    Is this the equivalent of an english speaker hearing old english

  • @Hwyadylaw
    @Hwyadylaw6 ай бұрын

    My best attempt at converting the sentences to the Swedish dialect of the same period. Probably full of mistakes and inconsistencies. Snior fiol en dagh i skoghenum. Manger fughlar byghþu i þæssum skoghi. I þy høghsta træ i skoghenum, byghþu tve(r) mæsingar reþer sitt. Æn arla æn stormrin kom, stal kraka þera æg. Ven mæþ vinga haver þæn oven ær fliugher (flygher?). A thing of note is that this is just the written form. Some differences are pretty much just arbitrary spelling differences, like snior / snjór. I've left out vowel length markers (so kraka instead of kraaka or kráka)

  • @Behemot_
    @Behemot_7 ай бұрын

    Same for me, as spanish guy, pretending understand latin.

  • @jamesbradshaw9593
    @jamesbradshaw95938 ай бұрын

    Can a modern English speaker understand old Saxon lol

  • @jesperlykkeberg7438
    @jesperlykkeberg74388 ай бұрын

    Here´s a Comparison of modern Germanic languages with the original language spoken by the Vikings in the Danelaw. The ancient Viking language "Danske Tunge" is mentioned in the oldest Icelandic text "Fyrsta málfræðiritgerðin". Here´s a recipe for nut oil written in Danske Tunge by the Danish doctor Hænrik Harpestræng who died in 1244. This text is older than most Icelandic Sagas. Please note that Danish, Swedish, and Norwegian has preserved the original common and neutral articles "en" and "et", as opposed to Icelandic which has no such articles: 1100-1200s Dansk Tunge: "Man skal takæ en dysk mæth nutæ kyærnæ oc en æggy skalæ full mæth salt oc en æggy skalæ full mæth het wat oc latæ them samæn i en heet mortel oc stampæ thæt wæl oc writhæ gømæn et klæthæ". Modern Danish: Man skal tage en tallerken med nøddekerner og en æggeskalfuld med salt og en æggeskalfuld med hedt vand og hælde dem sammen i en hed morter og stampe det godt og vride det gennem et klæde. Standard Norwegian: Du må ta en tallerken med nøttekjerner og et eggeskall fullt av salt og et eggeskall fullt av varmt vann og helle dem sammen i en varm morter og banke godt og vri det gjennom et klede. Modern Swedish: Man ska ta en tallrik med nötkärnor och ett äggskal fullt med salt och ett äggskal fullt med varmt vatten och hälla ihop dem i en het mortel och stampa det väl och vrida igenom en trasa. Modern English: Take a plate of nut kernels and an eggshell full of salt and an eggshell full of hot water and pour them together in a hot mortar and pound it well and wring it through a cloth. Modern Icelandic: Taka þarf disk af hnetukjörnum og eggjaskurn fulla af salti og eggjaskurn af heitu vatni og hella saman í heitt mortéli og þeyta vel og þrýsta í gegnum klút. Modern German: Man nimmt einen Teller Nusskerne, eine Eierschale voll Salz und eine Eierschale voll heißes Wasser, gießt beides in einen heißen Mörser, zerstampft es gut und wringt es durch ein Tuch. Modern Dutch: Je moet een bord met notenpitten en een eierschaal vol zout en een eierschaal vol heet water nemen en deze samen in een hete vijzel gieten en goed stampen en door een doek uitwringen. Modern Frisian: Do moatst in plaat mei nutepitten en in aaiskûl fol sâlt en in aaiskop fol waarm wetter nimme en dy byinoar yn in hite moarmer skine en goed klopje en troch in doek wringje.

  • @user-up8jx3mt6j
    @user-up8jx3mt6j8 ай бұрын

    You might do better than you might otherwise think if you are very familiar with old German of old English for that matter.

  • @theequalisermouse2301
    @theequalisermouse23018 ай бұрын

    My husband is Icelandic and this sounds very similar to when I listen to him talk to his family.

  • @manuellayburr382
    @manuellayburr3828 ай бұрын

    So what does the sentence ""A friend with wings has the enemy that flies" actually mean? It is not correct in Modern English and it doesn't sound like any English proverb.

  • @chovuse
    @chovuse9 ай бұрын

    Since this is Old West Norse as someone pointed out in the comments, Is there someone who can speak Old East Norse so that we can see if it's easier for the Danish and Swedes to understand ?

  • @user-mm3pb9iz9b
    @user-mm3pb9iz9b9 ай бұрын

    Since it wasn't linked, here is the original video without Chirpy's chirping: kzread.info/dash/bejne/Z4GGyLiBhZzMopM.html

  • @kensears5099
    @kensears50999 ай бұрын

    I know no Scandinavian languages at all, though I am fluent in Russian and very familiar with French and Spanish. So I am going purely by instinct. And I haven't listened to the translation of the fourth sentence yet, and at first something told me there was something there about boiling an egg in a pot, which I'm sure is ridiculously wrong, but the context suggests something about the birds protecting their eggs through a storm.

  • @Nekotaku_TV
    @Nekotaku_TV9 ай бұрын

    Stackars norrman. XD They said it's "live" in the second sentence and he just missed that somehow. Then talks about missing hair hahaha, and says "byggur" when he can read that it's not that. 22:15 Yeah difficult one but knowing what it is it still makes so much sense. (22:35 Surely you also got "sitt".) You did really well, and better than the Dane even overall.

  • @EtherealSunset
    @EtherealSunset9 ай бұрын

    The Engish word for that bird is a Blue Tit. As someone from North East England, I understood a tiny bit, but not a huge amount. I do find it interesting that for all I may not have understood much of it, it was interesting that it doesn't sound foreign to me.

  • @eh1641
    @eh16415 ай бұрын

    My guess is that you speak the Northumbrian dialect, which was influenced by Old Norse as much as the Yorkshire dialect

  • @sanjivjhangiani3243
    @sanjivjhangiani32439 ай бұрын

    With respect to the word "haesta" for "highest," in English, we have "hoist ": e.g., to hoist a flag. So maybe that has Norse roots.

  • @mormor19glad
    @mormor19glad9 ай бұрын

    As a dane from the most northern Jutland (skagen), i understand most Swedish and Norwegian dialects, Icelandic is hard also the faroe island. But in writing i can actually understand a big part of it.

  • @eh1641
    @eh16415 ай бұрын

    I wonder how did the Low German dialects influenced Scandinavian language so much that a lot of basic word made their way in

  • @eyeofthasky
    @eyeofthasky9 ай бұрын

    the problem is that Jackson Crawford consistently misspronounces old norse with characteristics of much later stages of the language, but despite how otten i cited accademic literature in the field of reconstructive linguistics, he just goes on and on and on with his selfcentered attitude. well to misspronounce vowels wrong cuz as an american you arent used to them is one thing, so when reciting longer passages you naturally cant surpress your native tongue, but to have acquired wrong habits is another ...

  • @svipul2582
    @svipul25829 ай бұрын

    I heard him say: bargir fjuklar jokull i festin skogin not: margir figlar bjuggu í þessum skogin 🤣

  • @bobapbob5812
    @bobapbob58129 ай бұрын

    Interesting that Welsh for to live is byw.

  • @sakarialanen6425
    @sakarialanen64259 ай бұрын

    We learned runes in school, still it's been a long time since

  • @andreivlad3518
    @andreivlad35189 ай бұрын

    How old is it the old linguege?

  • @norwegianmale4493
    @norwegianmale44939 ай бұрын

    I cringe alot on how bad the norwegian guy was. This is not an accurate depiction of how we norwegians understand icelandic/old norse at all. Possibly the worst candidate to get on here.

  • @stoned8034
    @stoned80349 ай бұрын

    4:58 siuuuu portugal on the map of virgins

  • @Byezbozhnik
    @Byezbozhnik9 ай бұрын

    Lífit es dauðafærð...

  • @Tom_Quixote
    @Tom_Quixote9 ай бұрын

    I actually find it a bit embarassing that we have an American schooling us Scandinavians on our old ancenstral language. But I would have done better than these guys. At least when reading the sentences written out I was able to understand all of them - apart from the last one.

  • @poetryofmoonlitnights630
    @poetryofmoonlitnights6309 ай бұрын

    why every Scandinavian knows English as if it were his native language?! I envy... in Ukraine, only young people somehow know English

  • @Tom_Quixote
    @Tom_Quixote9 ай бұрын

    Being right next door to England helps a lot. Also not being under Soviet rule for so many years and getting most of our movies and pop music from the USA.

  • @redwelder
    @redwelder9 ай бұрын

    So as an English speaker just like the Swedish Danish and Norwegian speaking people we couldn’t go back in time and speak with our ancestors, i heard old English maybe some from England or Scotland Ireland or Wales could understand but as an American i was thinking maybe Scandinavians could understand it more and the Icelandic dude basically understand anything from the old Norse and probably a lot of old English too

  • @eh1641
    @eh16415 ай бұрын

    To understand Old English, you need to learn Dutch, Frisian, or German. I think some dialects in England have good intelligibility with Middle English

  • @Alexandra-uk4vr
    @Alexandra-uk4vr9 ай бұрын

    I'm mid-way through the vid, also betting on "Mr. L'Oreal" 🤔 Edit: WTFFFFFFFF 😂

  • @cw4karlschulte661
    @cw4karlschulte6619 ай бұрын

    A cow (heifer) got wings then it flew into the oven. Easy!

  • @fiatnix
    @fiatnix9 ай бұрын

    Fascinating video! (And I really like your voice!)

  • @bacicinvatteneaca
    @bacicinvatteneaca9 ай бұрын

    I wonder if hreidhr, nest, is related to cradle or crater (Moore's law - germanic languages turned initial k into initial h)

  • @scintillam_dei
    @scintillam_dei9 ай бұрын

    As a Spaniard from Honduras, I want to learn Old Norse, and avoid Danish. Age of Empires' Vikingr are the number 1 reason to learn it. To using the Vikings, and say "I´m gonna rape you!" to a female villager in Old Norse would be epic.

  • @Tom_Quixote
    @Tom_Quixote9 ай бұрын

    Funny, because in the Viking age, the language we now call Old Norse was in fact called Danish.

  • @apreviousseagle836
    @apreviousseagle8369 ай бұрын

    Hah! As a fluent Greek and Spanish speaker, I'm reminded of when I read the Koine Greek from the Bible and compare it to the modern Greek (but the differences are nowhere this drastic). Koine Greek vs modern Greek is more like the difference in Spanish and Portuguese, where you can, with some time and patience, understand the meaning of at least 70% of what the other person is saying or writing. This comparison in the video was probably more like Spanish vs French, where both parties might be able to understand 20%-30% of each other?

  • @jameskirton3168
    @jameskirton316810 ай бұрын

    In my Yorkshire dialect I understood a fair bit, we've got 1.5K old norse words #1 skog - forest En - one Snoo fell en day i skog #2 Mardi - angry Fuglen - bird Brigg Bridge - like a brigg of sticks so nest I in Pessem skogi - thissen ( this one) skog probs an individual tree #3 In this hasty tree in the forest a (type of bird) sits, theres a word with R that's ab weaving strings together cunt remember it) bridged their nest together. #4 An olden strom came the krow got their eggs stollen Written it looks like Another storm ran through the krow stalls their egg (stall as in outweighs stores too) Another ringin storm kom kraka stalled their eggs. I Yorkshire #5 With vanity,,,, he flew Written Winter with envy hafs Odin flying So an analogy po crazy weather Or than Odin flying.

  • @_c_y_p_3
    @_c_y_p_310 ай бұрын

    Ohh, I hardly speak Swedish or Danish but I absolutely recognized way more than I expected!

  • @doodlePimp
    @doodlePimp10 ай бұрын

    What I got from this video is that whenever someone tells me they are studying Old Norse it is just a fancy way of saying they are learning Icelandic.

  • @Hwyadylaw
    @Hwyadylaw6 ай бұрын

    Most people who study Old Norse learn it in the modern Icelandic pronunciation, so you're not far off.

  • @BernaskaneyTheLangobard
    @BernaskaneyTheLangobard2 ай бұрын

    More or less. In Icelandic you wouldn't say "Ek heitumk". The reflexive conjugation is different, and Old Norse had a lot of words not used anymore. The negative sencence in O.N. is given by "eigi", in Icelandic is given by "ekki", which was the O.N. neuter of "engi" (noone), while "engi" is now "enginn" and the neuter is "ekkert", and so on. However, one interesting thing is that by reading Icelandic and Old Norse you can actually understand some Old Langobardic.

  • @livedandletdie
    @livedandletdie10 ай бұрын

    Snjór fell einn dag í skóginum. Snö föll en dag i skogen. Margir fuglar bjuggdu í þessum skógi. Många fåglar bodde i dessa skogar. Í þvi haesta tré í skóginum, byggðu tveir meisingar Hreidr sitt. I det högsta träd i skogen, byggde två mesar redet sitt. En áðr en stormrinn kom, stal kráka þeira egg. Men arla än stormen kom, stal kråka deras ägg. Vinr með vængi hefir þann óvin er flýgr. Vänner med vingar haver den ovän som flyger. Should I write these in my dialect, Scanian or rather Jynge... then the 5 phrases would be... Snø føll en daw i skowin. Mø fygler bydde i disse skog. I dí høysta træ i skówin, bøgde twe mesar reide sitt. Men før enn storm kom, støl kråwe diss igg. Vinner mé vinga hawr dán ovinn der fløyr.

  • @pimpcarlo7472
    @pimpcarlo747210 ай бұрын

    O my goodness annoying with this Ukrainian crap