Lei dice rigth quindi sinostra è giusto ma rigth signofica anche destra e dritto😂
@lucaludovico6224 сағат бұрын
Nome dell’altro ragazzo ?
@carmendeliman48536 сағат бұрын
Grazie
@giogiogio868411 сағат бұрын
Non è buster prendere, acchiappare.. Ghostbusters..
@ilgattofantasma488612 сағат бұрын
Again sarebbe come dire "ancora". "Come ti chiami, ancora/di nuovo?"
@DeivisAlla14 сағат бұрын
C'e una scena in kunfu panda in cui la tartaruga saggia(non ricordo come si chiama) dice che il presente e un regalo quindi present che significa presente e regalo e anche in Italiano significa regalo ma non è più usato👍👍👍
@khadibb14 сағат бұрын
👏👏
@piergamer680714 сағат бұрын
Hai detto alla fine "fammelo sapere nei commenti"
@babbonatale936215 сағат бұрын
E tu che dici inglÈse? SapÈrlo? Bòmba? PerchÈ?
@sasahlede316115 сағат бұрын
Ho visto ieri inside out 1
@user-wo5fq5vb5h15 сағат бұрын
Io visto italiano sei out
@Nicolass71918 сағат бұрын
Alla rovescia
@DanyDep8218 сағат бұрын
Si....easy
@manuelacristiano687819 сағат бұрын
Sei bravissimo 👍♥️💚😀
@mariodepandis828419 сағат бұрын
Non la avevo sentita sta battuta grazie
@francescamilocco28619 сағат бұрын
§
@user-sl6cw5qi6m19 сағат бұрын
Fortissima la battuta!
@user-sl6cw5qi6m19 сағат бұрын
🤣
@leasantaniello313820 сағат бұрын
Dalle mie parti ... A Torino?!i miei alunni faticano a capire yet perché sto già è usato in modo improprio!
@LittleGirl_90921 сағат бұрын
Ma sai che mi era venuto anche a me un dubbio😂
@martinatruglio198922 сағат бұрын
Sì io non lo capisco l'inglese però ci vado a scuola a fare le materie tipo inglese no
@tomtom823122 сағат бұрын
Onestamente mi piace di più in italiano
@Dharonnopurna23 сағат бұрын
Scusa ma nono mai visto INSAIDAOUT 😢
@LARYYT581Күн бұрын
Io non ho capito niente della parte in ita 😂😂
@Giulia-kj9jiКүн бұрын
NO😅
@iacopodangelo9202Күн бұрын
Secondo me in lingua originale non dovrebbero fare giochi di parole che valgono solo per una lingua perché il resto delle persone in tutto il mondo non la capirà o non la apprezzerà
@alex-ll9cnКүн бұрын
Più che impossibili ..molti dialoghi sono molto più belli in italiano che in inglese....vedi i guerrieri della notte..( parere personale)
@zozebadode8347Күн бұрын
Hhahahhaha
@user-en6nh9ml4nКүн бұрын
Ma al posto di mano pesante non aveva usato pugno di ferro??!😨
@IangothereКүн бұрын
Nel 2002, quando ritirai la mia prima auto nuova, misi proprio il CD di questo singolo. Lo ricordo come fosse ieri.
@AndreaTiglioКүн бұрын
Wow io non lo sapevo😮😮😮😮😮😮
@giovanninobonelliКүн бұрын
Hai la. Maglia di friends.. SPOSAMI❤❤❤
@alessiazara6857Күн бұрын
Io penso che dovrebbero cominciare tutti a vedere le cose in lingua originale
@Noesala2110Күн бұрын
Grande! Questa non la sapevo proprio!! grazie!!😎
@user-sx4ud3gj3kКүн бұрын
Sin
@valerialearojasdiaz9946Күн бұрын
Grazie io ho 10 anni e devo fare il chet mi stai aiutando tanto ❤❤
@danielecipelletti7709Күн бұрын
Molto utile
@user-sx4ud3gj3kКүн бұрын
Devi prendere più coraggio in te stesso amico, togliti sto cappello . Per sempre.
@_dreamer_Күн бұрын
Potevano fare tipo "andiamo a sinistra o a destra?" e tristezza che rispondeva "va bene" poi aggiungendo dopo che intendeva "va bene andiamo a sinistra" avrebbe mantenuto più l'umore a livello di fraintendimento con le parole piuttosto che mostrare tristezza confusa tra destra e sinistra
@zolatanaffa87Күн бұрын
Ma anche in italiano ci sono molte eccezioni (sono quelle che. Confermano la regola😂)
@lauraaronica8105Күн бұрын
No
@user-tc6hn1fz1qКүн бұрын
Friends
@giuseppelerose7752Күн бұрын
bhe! era veramente impossibile rendere il senso della battuta, gioco di parole. però anche se l'adattamento italiano un po piatto rispetto all'originale ma è stata un buon espediente visto che i 2 personaggi sono opposti: gioia esplosiva precisa frenetica mentre tristezza molle indecisa etc
@geralt_di_riviaКүн бұрын
Perché l'inglese, o lo sai, o lo sai.
@Cinefilo282Күн бұрын
Ma chiamare le emozioni con i nomi italiani no??
@user-ft2yg6lh1lКүн бұрын
Nn è vero nn c'era nel film questa parte
@user-ft2yg6lh1lКүн бұрын
Questa parte di parole
@x_editmiecraftКүн бұрын
Carina
@Bruscolino_892 күн бұрын
what
@conteexp18952 күн бұрын
Caspita wow! grazie per la spiegazione!
@bruna84462 күн бұрын
Mi ha ricordato me, che a 43 anni confondo ancora dx e sx. Cioè io so qual è dx e qual è sx, ma se me lo chiedi su due piedi mi confondo. Mio padre dice che anche sua madre era così. Da qualche parte ho letto che è come una specie di dislessia...boh.
Пікірлер
Lei dice rigth quindi sinostra è giusto ma rigth signofica anche destra e dritto😂
Nome dell’altro ragazzo ?
Grazie
Non è buster prendere, acchiappare.. Ghostbusters..
Again sarebbe come dire "ancora". "Come ti chiami, ancora/di nuovo?"
C'e una scena in kunfu panda in cui la tartaruga saggia(non ricordo come si chiama) dice che il presente e un regalo quindi present che significa presente e regalo e anche in Italiano significa regalo ma non è più usato👍👍👍
👏👏
Hai detto alla fine "fammelo sapere nei commenti"
E tu che dici inglÈse? SapÈrlo? Bòmba? PerchÈ?
Ho visto ieri inside out 1
Io visto italiano sei out
Alla rovescia
Si....easy
Sei bravissimo 👍♥️💚😀
Non la avevo sentita sta battuta grazie
§
Fortissima la battuta!
🤣
Dalle mie parti ... A Torino?!i miei alunni faticano a capire yet perché sto già è usato in modo improprio!
Ma sai che mi era venuto anche a me un dubbio😂
Sì io non lo capisco l'inglese però ci vado a scuola a fare le materie tipo inglese no
Onestamente mi piace di più in italiano
Scusa ma nono mai visto INSAIDAOUT 😢
Io non ho capito niente della parte in ita 😂😂
NO😅
Secondo me in lingua originale non dovrebbero fare giochi di parole che valgono solo per una lingua perché il resto delle persone in tutto il mondo non la capirà o non la apprezzerà
Più che impossibili ..molti dialoghi sono molto più belli in italiano che in inglese....vedi i guerrieri della notte..( parere personale)
Hhahahhaha
Ma al posto di mano pesante non aveva usato pugno di ferro??!😨
Nel 2002, quando ritirai la mia prima auto nuova, misi proprio il CD di questo singolo. Lo ricordo come fosse ieri.
Wow io non lo sapevo😮😮😮😮😮😮
Hai la. Maglia di friends.. SPOSAMI❤❤❤
Io penso che dovrebbero cominciare tutti a vedere le cose in lingua originale
Grande! Questa non la sapevo proprio!! grazie!!😎
Sin
Grazie io ho 10 anni e devo fare il chet mi stai aiutando tanto ❤❤
Molto utile
Devi prendere più coraggio in te stesso amico, togliti sto cappello . Per sempre.
Potevano fare tipo "andiamo a sinistra o a destra?" e tristezza che rispondeva "va bene" poi aggiungendo dopo che intendeva "va bene andiamo a sinistra" avrebbe mantenuto più l'umore a livello di fraintendimento con le parole piuttosto che mostrare tristezza confusa tra destra e sinistra
Ma anche in italiano ci sono molte eccezioni (sono quelle che. Confermano la regola😂)
No
Friends
bhe! era veramente impossibile rendere il senso della battuta, gioco di parole. però anche se l'adattamento italiano un po piatto rispetto all'originale ma è stata un buon espediente visto che i 2 personaggi sono opposti: gioia esplosiva precisa frenetica mentre tristezza molle indecisa etc
Perché l'inglese, o lo sai, o lo sai.
Ma chiamare le emozioni con i nomi italiani no??
Nn è vero nn c'era nel film questa parte
Questa parte di parole
Carina
what
Caspita wow! grazie per la spiegazione!
Mi ha ricordato me, che a 43 anni confondo ancora dx e sx. Cioè io so qual è dx e qual è sx, ma se me lo chiedi su due piedi mi confondo. Mio padre dice che anche sua madre era così. Da qualche parte ho letto che è come una specie di dislessia...boh.