ZAZÁŘI V NĚMČINĚ | FRÁZE +SLOVNÍ ZÁSOBA B1, B2

Němčina opravdu není tak složitá, jak se o ní říká. Některé fráze můžeme překlopit z češtiny do němčiny, jak kdyby se nechumelilo. Chcete pár názorných příkladů? Najdete je v tomhle videu!
Nemluvit jako učebnice, ale jako rodilí mluvčí - sen nejednoho samouka.
Chcete se taky přiblížit rodilákům a jejich mluvě? V tom případě na vás čekám v tomhle kurzu:
⬛HOVOROVÁ NĚMČINA PRO KAŽDÝ DEN: bit.ly/3UnEHZF
🟥NĚMČINÁŘSKÝ BLOG: michaelaskopalova.cz/blog-nem...
🟨INDIVIDUÁLNÍ VÝUKA: michaelaskopalova.cz/vyuka-ne...

Пікірлер: 9

  • @vladimirdvorscak4137
    @vladimirdvorscak4137 Жыл бұрын

    Super video, ďakujem 🙏

  • @nemcinasmisou

    @nemcinasmisou

    Жыл бұрын

    Velmi rádo se stalo, Vláďo :)

  • @viliam9334
    @viliam9334 Жыл бұрын

    konečne som našiel niekoho kto uči nemecky na youtube

  • @nemcinasmisou

    @nemcinasmisou

    Жыл бұрын

    Děkuji a budu ráda za další sledování :)

  • @slavo1579
    @slavo1579 Жыл бұрын

    Veľmi krásny hlas, radosť počúvať

  • @nemcinasmisou

    @nemcinasmisou

    Жыл бұрын

    Ó, děkuji! Když si pořídíte některý z mých video kurzů, může Vám můj hlas dělat společnost o něco déle než jen v krátkém videu ;)

  • @drazadavid9558
    @drazadavid9558 Жыл бұрын

    Dobrý den mohla by jste mi prosím přeložit Wovon, Von wem,Von was, Wo wem.

  • @nemcinasmisou

    @nemcinasmisou

    Жыл бұрын

    Davide, obávám se, že na to mi krátký komentář nebude stačit. Nechci dávat instatní návody a rady, proto Vás daleko raději upozorním na tenhle kurz: michaelaskopalova.cz/online-kurz-nemciny/ Tam to probíráme opravdu do hloubky, abyste podobným slovíčkům nejen rozuměl, zároveň je ale dokázal suverénně a bezchybně používat v praxi ;) Znovuotevření kurzu plánuji na únor 2023, můžete se tedy zapsat na seznam zájemců a o jeho otevření se dovíte mezi prvními :)

  • @lindaofarim

    @lindaofarim

    Жыл бұрын

    wovon = od čeho von wem = od koho (osoba) (ty další dva výrazy neznám/nepoužívám - podle mně jsou špatně, ten poslední určitě nedává smysl)