在北京的55天 - 各國版本(55 Days at Peking - Countries Versions)
0:00 - [美國和英國/The USA and UK]
2:03 - [德國和奧匈帝國/Germany and Austria-Hungary]
4:23 - [日本/Japan]
6:34 - [法國和比利時/France and Belgium]
9:05 - [義大利/Italy]
10:51 - [西班牙/Spain]
13:04 - [清帝國/Qing]
清帝國原版 - kzread.info/dash/bejne/qGulrsSQn5ivedI.html
本頻道的所有影片都沒有針對任何的個人、國家、種族或團體,影片中幾乎所有圖片的版權不屬於我,而是原作者。影片中的某一些國旗地圖是我所畫的,請勿盜用。None of the videos on this channel are aimed at any individual, country, race or group, and the copyright of almost all the images in the videos doesn't belong to me, but to the original author. Some of the flag maps in the video are drawn by me, please don't use them.
我的備用頻道(my alternate channel):kzread.info/dron/Tbd6l3CISwlUU0PI3iZVyQ.html
Пікірлер: 1 230
Everyone even China : Has Lyrics France : *Instrumental Intensifies*
@bribrooo
Жыл бұрын
Me: Planning on making the one with lyrics
@макарошкискотлеткой
3 ай бұрын
Actually there is no Russia too
@Dakio_VLF
Ай бұрын
The worst part is that it was France that invented this music and its tune
@Random_guy2468
Ай бұрын
I see that a lot of people skipped the French part
bro the german language sounds so good in every military song. i dont know why
@schmidt3220
Жыл бұрын
german language has too many consonants😂
@shadowmistress999
Жыл бұрын
@@schmidt3220goes well with the military band beat I guess?
@nemoderkapitan
Жыл бұрын
Wir können das einfach.
@Kefe376
Жыл бұрын
Lots of people think German is such an aggressive language. But in reality it’s really calming to hear in music an conversations. Especially as a person whose first language is english, it’s really fascinating to be able to understand a foreign language.
@charlesc.9012
Жыл бұрын
Ordered, rhythmic, precise and as concise as needed, all the positive traits militaries seek, which is reflected in usage
its curious how the qing dynasty manage to unite two antagonic powers as russia and france with germany against them
@CyanArt
Жыл бұрын
it was not really a war but more like a raid , Qing was just a massive cake
@Mexa2105
Жыл бұрын
@@CyanArt sure it wasnt a proper war, but still its like today you join ccp china and usa against a particular country
@HassanSafdar97
Жыл бұрын
*coughmoneycough* Also a rebellion that took place at the wrong time in a completely wrong manner.
@VicunaLover
Жыл бұрын
Qing was a barbarian country which desired to massacre every foreigner. This forced all the civilized nations fight against Qing and maintain peace around Peking
@lewisyeung8911
Жыл бұрын
Because Empress Cixi declared war on all 11 countries including Russia, France, and Germany simultaneously.
I'm impressed with how each of the nations had their own version of the same tune.
ドイツ語バージョンが一番好きです
@user-kv2qt4js6g
Жыл бұрын
日本語訳めちゃめちゃめちゃめちゃですよね(笑)
@グルドボール
29 күн бұрын
@@user-kv2qt4js6g個人的に日本語のやつ好き
@New-yukkuriIFch
8 күн бұрын
@@user-kv2qt4js6g 別に日本語版もそう可笑しな歌詞じゃないと思うけど
The flag's of France and Britain. How they fluttered in the breeze. The Italian and the Russian, And the flag of the Japanese!
@redace5841
Жыл бұрын
Yes the falg of the colonial powers that oppressed the Chinese peoples
@CatotheE
Жыл бұрын
@@grengar7763 This song slaps so much.
@AwwYm
Жыл бұрын
Spanish and Germans belike:naurr bro where‘s me💀
@greyralph1637
Жыл бұрын
The flags of France is still as a painting The British is not even there The Russian one soaked by blood No break for Italian here As the huns are again coming. All of Europe tremble, as the horde returns with vengeance The Crescent banner hoisted, "God is the Greatest!" the roar reverberates The japs, oh how unlucky they are In a couple of decades, they might disappear.
@jimoroll
Жыл бұрын
@@AwwYm Austria-Hungary: uhm, guys?
Now they need to add a Dutch version (yes they fought the Boxers too!)
@TCGCG
Жыл бұрын
I'm sorry I couldn't find the Dutch version
@firea4747
Жыл бұрын
😢
@velazquezarmouries
Жыл бұрын
It's probably lost as the imperial Russian version
@rebelfriend9006
Жыл бұрын
Let’s give the boers a version then
@thedutchcooker3892
Жыл бұрын
dat is nice
1900: The World wants China 2022: China wants the World
@Ocro555
Жыл бұрын
The tables have turned
@sdsdfgle
Жыл бұрын
US wants the world more than China
@kungforty
Жыл бұрын
Absolutely right.
@anameidonthave7957
Жыл бұрын
Get out the covid from this Earth first.
@sauronmordor7494
Жыл бұрын
@@anameidonthave7957 So sad
Finally a french version
@elmarto4205
Жыл бұрын
Version "française"... 😐
@randomnobody5500
Жыл бұрын
@@elmarto4205 idk the pronunciation man am not native speaker
@user-uh8fu3mb9l
Жыл бұрын
@@randomnobody5500 It's pure music...
@randomnobody5500
Жыл бұрын
@@user-uh8fu3mb9l and i love it
@siretterlem4925
Жыл бұрын
Still need lyrics but the music is great
You know that the thing is big when enemy countries unite only for bullying a single country
@anameidonthave7957
Жыл бұрын
Number of countries doesn't matter. Qing was a corrupted feudal goverment at that moment.
@shadowmistress999
Жыл бұрын
each of them just sent some soldiers to exert dominance during this diplomatic catastrophe, Hungry only sent 8 soldiers if I recall correctly
@shadowmistress999
Жыл бұрын
@@ultimasolucion6904 I don't get what you say but i'm not from any of these countries in the video
Most Epic Collab🥶🥶 Tell me a better collab i am waiting
@AngeloPlayz999XxRagerxX
2 ай бұрын
I hope no one roasts your profile pic❤
@jialeche1528
Ай бұрын
只出动一个重装合成旅就可以推平你们了
德國真的很適合軍歌
@harkenalan4665
Жыл бұрын
是啊
@jimmychen4308
Жыл бұрын
@@harkenalan4665 是因為唱歌的人 還是德語本來就很霸氣?
@falconrbx3649
Жыл бұрын
@@jimmychen4308我觉得两者都有关系
@lylechen8881
Жыл бұрын
@@jimmychen4308 别人是「有军队的国家」,普鲁士被称为「有国家的军队」
@jimmychen4308
Жыл бұрын
@@lylechen8881 普魯士在1871變成德意志第二帝國後 還是一樣霸氣 這個時候已經1900年了
清國太后講最(各)狠(種)的(宣)話(戰),跑最快的路,還是連夜站票的那種www
@user-xe1gd7yt8z
Жыл бұрын
你是站在你祖先的立场,还是站在日你祖先的立场理解这场悲剧?
@nick5699
Жыл бұрын
Очень мудрые слова.
@Nacho-ih9qu
Жыл бұрын
@@user-xe1gd7yt8z 你祖先是谁,报的上名字再说
@cumdumpster7713
Жыл бұрын
@@Nacho-ih9qu 說的是實話啊,那時候的清朝本就積弱不振,這樣就問人家祖先?
@jimmychen4308
Жыл бұрын
@@Nacho-ih9qu 是漢人,不是滿族
Cixi was indeed powerful, and was able to bring eight rival countries together to wage war against the Qing Dynasty
首先,英语版本这歌的调确实挺好听,而且能看出翻译偏向义和团(原歌词boxer insurrection直译应该是“拳乱”);事实上这歌所属的电影提供了一个很有趣的新角度,挺值得一看的
I like how you translate it to english,german,japanes and chines.😁
@TCGCG
Жыл бұрын
Thanks
@emelyarye2641
3 ай бұрын
but he didn't translate it to english
我比較喜歡清帝國版本,,而且最喜歡歌曲快終了時候,那個女聲--向俄羅斯宣戰,向日本國宣戰,向美利堅合眾國宣戰!
@user-jy6tu3xj5f
Жыл бұрын
慈小鬼
@dannylee9071
Жыл бұрын
走向共和的太后講的
the most replayed part is at the end of the french's song how accurate
2:23 是nach,不是nace
@TCGCG
Жыл бұрын
好的感謝您
@wheninthecourseofhuma
Жыл бұрын
Also "a bloody oriental war" and "diplomatic corps"
I like them all but my favourite is the German I can speak and understand German and the Japanese version was nice tho.
@user-ox7jq5gi9c
Жыл бұрын
我是中国人,但我喜欢听日语版本
german is lowkey the best
As they say in the movie: ..and now they each play their own music.
最喜歡的一首
讚啦❤
很多语言的翻译,和日语字幕的font都有很大问题。个人建议语言好点去看英语字幕版的那个合集。
Europe is a strange place... they all unite together to bully China, yet massacre each other not even two decades later. Nonetheless, my favourite version is the German version. Hearing it makes me feel proud of my mostly German heritage, even if German culture has been somewhat tarnished over the last century.
@user-oz1wd7ry6o
Жыл бұрын
faq 同性恋
@robloxprogamerhk3466
Жыл бұрын
China declared war on that 8 countries first
@ProkiddUX
Жыл бұрын
Soldiers in Peking: “Nothing will happen 14 years from now! You see that Austrian boy named Adolf Hitler? His dad wants him to be a politician. Hahahahahahah. He won’t be a politician he’s gonna be an artist! And nothing will happen 34 years from now! Hitler won’t be president in 1934. AND he won’t invade Poland in 1939! And he loves Jews!”
@ProkiddUX
Жыл бұрын
“Right Adolf? Right?”
@zahgurim7838
Жыл бұрын
Ja, die deutsche Kultur ist wahrhaftig getrübt worden bei unseren entfernten Verwandten in den USA ^^
歷史不斷的重演
@woonfaseng8737
Ай бұрын
(也看看下面链接的短片)中国所谓的“百年屈辱”/ “百年国耻“ 几乎 都是自取其辱 的 报应。中国人 + 终滑胶 很多都不知道 (他们就算知道也不告诉你真相) 鸦片(贸易)战争前大概半世纪(自1793起),中国都是不公平的对待英国外交官+商人的,才最终引发一鸦贸易战,他们也不知道 “火烧圆明园” 其实是因为中国不符合 国际法与惯例 ,乱扣押对方(英国)谈判代表,还虐杀他们-才会遭英军报复。而二鸦战争开战其实就是因为中国不履行自己签署的条约!更多中国人/华人不知道1900年庚子国变(义和团之乱),八国联军来之前,中国先做了什么荒唐事:先杀日本外交官,再把德国全权代表大臣(大使)给杀了;更糟糕德国大使还不是义和团杀,是(中国)正规军清军杀的(政府指使)!外国能不介入吗,还有更多没死的外国人还都困在北京城!>>>> 楓牛愛世界 圆明园被烧的 全面历史真相:[英法聯軍打進北京後,為什麼燒的是圓明園,而不是紫禁城?真相讓人悲痛...] kzread.info/dash/bejne/f42OyLebpM-WnMo.html
當年慈太后也不簡單,能一次得罪八個國家
@bryansiew9707
Жыл бұрын
其实是11个,但只有8个国家发动战争,最搞笑的还是只派80人的意大利。
@CrowCrowriting
Жыл бұрын
現在能一次性得罪全世界
@bryansiew9707
Жыл бұрын
@@CrowCrowriting 但是还没得罪俄罗斯
@CrowCrowriting
Жыл бұрын
@@bryansiew9707 沒事,快了
@ruili2104
Жыл бұрын
@@bryansiew9707 意大利纯纯的混子 别人都是派军舰 它派武装渔船
English version sounds like an upbeat cowboy adventure
@Thetoucanman918
Жыл бұрын
Fits considering America back then really enjoyed western things
中文版您是否已经得到了授权,因为他是最近创作的
@user-qc2rz8xj7s
Жыл бұрын
@田恩雅 B站有
The year was 1900 t is worth remembering the man who lived through 55 days at Peking
En la parte española, está llena de faltas de ortografías, sobre todo que pone letras en vez de otras (cunco / cinco) (delegacion / delegaciones), cosas así.. También he visto que no has puesto comas '' , '' ni puntos '' . '' y cuando lo has puesto la siguiente palabra debe ir en mayúscula. Aún así, muchas gracias por el video. (Editado) También he observado que pone las comas donde no hace falta xd
This song actually is pretty good
It's perfect with the Dutch and Russian
对清朝最中肯的评价,王者账号,被玩出青铜水平!
慈禧應該想不到,之後還有一位能扛200斤麥子的皇帝能憑實力超越她
Oh wait it has qing version ? I thought only 8 countries had 8 version of this
@NO-poleon
Жыл бұрын
There were like british colonies and the Belgians, Dutch, Spanish and some Qing actually fought the boxers
@blazinggalar8384
Жыл бұрын
the Qing version is actually the boxer version tho
@user-jj9hr7yw1z
Жыл бұрын
yes,but they have different meaning.
Should have the following: Russian- since they're part of the Eight nation alliance Dutch- yes they also participated Hindi, Urdu and Bengali- The British uses Indian colonial soldiers that time India, Pakistan and Bangladesh were merged as British India Hungarian- as part of Austria Hungary
@SirSloo
10 ай бұрын
India is british so stop it walways will be
@akkiaddizone6889
10 ай бұрын
@@SirSloo India is british? Lmao. Keep coping, colonizers
@beefstroganoff7226
8 ай бұрын
Can you send the link of the Hindi/Urdu version?
@reymartmaquiling5828
8 ай бұрын
@@beefstroganoff7226 not yet, but hoping it have since the Indians also fought in this war too.
@beefstroganoff7226
8 ай бұрын
@@reymartmaquiling5828 I'm pretty sure they used the British version, since it was a colony
聽完感想 蹦蹦蹦蹦蹦~
0:33 Diplomatic corps 是外交團的意思
@blazinggalar8384
Жыл бұрын
那是core
西班牙语感觉是在唱歌剧👍🏻
This looks like something out of a disney movie.
"Well-learned in the art of war, duelling the devils ought not to be hard" *loses*
日本人もドイツ語の歌はかっこいいって言う人多いんだけど、中国人もそう思う人多いみたいだね。
Why would the Spanish have a version of this song? I didn’t know we played a part in this…
@santi2683
Жыл бұрын
Creo que la hicieron como publicidad para la película
@marcvs2916
Жыл бұрын
España fue el único país que mantenía relaciones con China en esos días Si intervino pero de manera más pacifica
@alioliwithpapas7484
Жыл бұрын
España participó pero den una forma más pacífica y se limitaron a defender la embajada
@Erich_C
Жыл бұрын
Que yo sepa solo intervino navalmente con solo algunos bloqueos y ya
@IronMar1O
Жыл бұрын
Todos los que dicen que España participó de manera pacífica es una webada, a España se le declaró la guerra al igual que a todos los demás paises de la alianza, sin embargo tras el desastre del 98 no había tropas para florituras, aunque esto no impedió que tuviera una gran relevancia diplomatica en la guerra. De hecho el diplomático español fue el que consiguio pacificar a ambos lados siendo el primero en firmar el tratado de paz y hacer que los chinos cedieran, por primera y ultima vez en la historia. All those who say that Spain participated peacefully is a stupidity, war was declared on Spain as well as on all the other countries of the alliance, however after the disaster of 1898 there were no troops for frills, although this did not prevent that had a great diplomatic relevance in the war. In fact, the Spanish diplomat was the one who managed to pacify both sides, being the first to sign the peace treaty and make the Chinese give in, for the first and last time in history. @Santi @Marcvs @Alioli With papas @Ox-idado 🐂
the powers are like: we may have more and more rivalry, but for today we have to be united to bully china
Name music i love her can Get music Translated into Arabic
I always wonder why the Netherlands didn't make such a song. I mean the Dutch were there
@r.s.204
Жыл бұрын
Isn't this song after all just the intro for the movie with the same title? The Dutch probably kept the English version for their opening credits since they often don't dub foreign movies either
@Sword338
Жыл бұрын
@@r.s.204 true, and I also found out the only Dutch man there was the ambassador
@r.s.204
Жыл бұрын
@@Sword338 oh well, haha. At least that's something
@user-gs4mm6pb3j
9 ай бұрын
2:02 that so good
Letra en Español: Fue el año de mil novecientos, en Pekín en sangre se baño Y en sus cimientos, la ciudad de estremeció Los bóxers amarillos, deseosos de hacer mal Afilaron sus chuchillos con instintos de chacal La Emperatriz de China en su afán de los alentó Y su mano marfilina la sentencia rubricó:¡"Matad al extranjero!" gritó como un clarín "Porque no los quiero". cincuenta y cinco días en Pekín Los hombres de legación, unieron llenos de valor Sus corazones para defender su honor Frances e Italianos, con los Rusos en unión Y los norteamercianos, Gran Bretaña y el Japón Total 11 naciones empuñaron el fusil Y lucharon, cual leones contra los 14.000 ¡Los bóxer fueron derrotados, y su aplastado su motín! Ya están callados los cañones y el clarín Recordad del principio hasta el fin ¡Cincuenta y cinco días en Pekín!
@ilyasokolov5547
Жыл бұрын
Spain,UK,USA,Russia,Austria-Hungary,France and Germany,Italy
@tqser
Жыл бұрын
best version
@Fabriscius
Жыл бұрын
@@ilyasokolov5547 Ñ
@user-xu2hc9jl8m
Жыл бұрын
身为一个中国人,虽然现在存在不少问题,但中共也是让国家变得强大
"Screaming shashow as they fell" I can see "sha" being 殺 (kill, murder), but what does "show" mean in this context?
@user-zw2bz6qz4b
7 ай бұрын
殺手。殺is mean kill, show is 手, it's mean hand。So it's kill hand. It's mean killer.
@OmegaTaishu
7 ай бұрын
@@user-zw2bz6qz4b Thank you
@smxlun
6 ай бұрын
@@OmegaTaishu其实是杀无赦的谐音
@majimenohentai
4 ай бұрын
"sha show"is actually chinese word"杀无赦"means "kill without mercy"something like that
為什麼德國感覺最霸氣? 2:03
@WPW-kn1le
Жыл бұрын
是奥匈吗
How come the French didn’t have any lyrics? 🙁
@TCGCG
Жыл бұрын
I only found the version without lyrics
意语改一下,每一句都有错。德语有一句是dem Feinde, 不是im Feinde。
Foreigners: Bro, help me! Qing: God, help me!
Hello from Germany.
😂So does these songs got names? I want to find them& download
The english version of this song sounds both sad nostalgic. I wish european countries were united again...
@sdsdfgle
Жыл бұрын
Only when bullying another country lol Or an alien invasion
@anameidonthave7957
Жыл бұрын
@@sdsdfgle what?
@sdsdfgle
Жыл бұрын
@@anameidonthave7957 This song is from a movie, which was based on a real historical event in 1900 called "the 8 country alliance". In a nutshell, Chinese people are not happy with their emperor and the west superpowers exploiting them, so they attacked the embassy of France or UK I didn't remember. At first the gov is suppressing the revolution, but later kinda joined them too. Therefore, Germany, Austrian-Hungary, UK, France, Russia, US, Japan, Spain, Belgium, and the Netherlands worked together and punched the crap out of the revolt, dividing Beijing up (they later did the same to the Qing government to). This war ended with the west gaining many Chinese silver and ports, as well as Qing's permission to set military camps and railroads near China's coast, which makes China half-colonized at this point. I wrote this based on my memory so sorry if theres details wrong about this
@AdityoWN
Жыл бұрын
Well, just now, again Ruskie 😂
@HanpeopleChina
Жыл бұрын
If we can't unite, pirate dogs will bite dogs.
我要成為第1000個留言
who made the chinese version ?😅
I have to say, as a Chinese, China was somehow lucky in the 20 century. Not collapsed and crashed in the destiny.
@rosnajulia
4 ай бұрын
I agree but there was still downsides during the 20th century like the Great Leap Forward and Civil war
德國版本的最好聽
@gamingboi8177
Жыл бұрын
+1
@HKfr852smallstars
Жыл бұрын
+3
@howardcheung8304
Жыл бұрын
+4
@philipzeng2412
Жыл бұрын
清國版本的最搞笑😂
@germanyfederalrepublic5396
Жыл бұрын
同意
虽然还是以史为镜,勿忘国耻更好,但得承认真的挺好听的尤其是德国的...
@UrabeMikoto-wx4qo
Жыл бұрын
好听和尊不尊重历史没什么关系,能让你铭记最好,我也觉得挺好听的
@Ocro555
Жыл бұрын
@@UrabeMikoto-wx4qo 嗯嗯 哎呀同姓啊
@UrabeMikoto-wx4qo
Жыл бұрын
@@Ocro555 赫赫,挺巧( ̄▽ ̄)/
@user-dc6go7sb9d
Жыл бұрын
在16樓
@Ocro555
Жыл бұрын
@@user-dc6go7sb9d?
1:24 是他們尖叫着殺手並倒下
@AwwYm
Жыл бұрын
应该是“杀无赦”吧
@HKfr852smallstars
Жыл бұрын
@@AwwYm 是嗎
We need a round 2
@zejusun323
Ай бұрын
八国联军之仇不共戴天 属于我们的我们会再夺回来 2000年来中国一直是这个世界的中心 百年世纪屈辱中国不会忘 欺负过我们的我们会加倍奉还 祝美国好运!
I love this so much.
Hahaha image in 1950(50 years later) when their offspring met PLA in North Korea.
@user-dg8tl4ne9h
Жыл бұрын
确实哈哈哈
10:58~10:59西班牙個 詞的最好笑 發音北京也最接近中文
@user-qr6oe5gn4h
4 ай бұрын
The spanish was the best
Spaniards and germans versions>>>>>>
0:33 diplomatic corps not diplomatic core
@TCGCG
Жыл бұрын
thanks for reminding !
9:27 是degli,不是degil. 10:14 是tromba
certified me and the boys moment
これはなんの動画ですか?
@TCGCG
Жыл бұрын
北京の55日各国のバージョン
日、德 唱的很有感覺
Belgium have join 55 days at peking?
@user-cy2ov9mn7v
Жыл бұрын
Well i'm not sure but Qing did declare war will almost every important countries at same time.😅
Gemany always hit different
No one apologizes. No one would. No one will
@user-jj9hr7yw1z
Жыл бұрын
当然,首先是清朝的义和团攻击外国领事馆,并且那时候的中国是封建社会,在战争时期中国的民众甚至帮助外国人。
China: "why you bullying me?"
Y without Russian version?
个人感觉德语版最好听,很有气势啊
The subtitles of the Italian one has a lot of grammatical errors
@kellymcbright5456
2 ай бұрын
The german one got them, too.
同一首歌可以看出不同國家的風格和立場,中國的愛國立場,日本的熱血沸騰,意大利的為國捐軀,西班牙的團結一致,美英的(想不到了),然後我最喜歡是德國版本,每位軍人都是為自己的國家而戰。
@user-sc2wf6kj1b
Күн бұрын
日本有提到清兵,美英只提到義和拳
FRENCH VERSION AMENO ALLELOUYA...but no talk ?
德语最适合军乐,西语最适合歌剧
感覺 八國聯軍 2.0 就快發生了,到時候就是這首歌Remix版。
@AwwYm
Жыл бұрын
那行,也再来一次义和团吧,不过再来一次的话肯定会是更激进更大规模的义和团了
@user-yj8ss7je2u
Жыл бұрын
有同样的感觉很可能就是“在台北的55天”和KZread八国联军😂
@tiro_taiwan
Жыл бұрын
@@user-yj8ss7je2u 的確是很像中共會拿來做大內宣的歌
@yourmomgroundpound3850
4 ай бұрын
然而 後清習維尼皇帝不是大清慈禧啊!
sir, this way
大清不妙曲😂🤣😂
My favorite is french version lyrics
@zzy2620
4 ай бұрын
Note also that the french version has no spelling mistakes.
This is THE crossover of the history
我感觉德语和英语好听
japan: where is my other friend?
@takyskillz5290
Жыл бұрын
*spain and italy too*
@Someone_from_Bavaria
Жыл бұрын
Which friend
@takyskillz5290
Жыл бұрын
@@Someone_from_Bavaria thr other country like usa and uk
怎么这清朝版填词还混进了几句国际歌……
@JosephOfficial217
Ай бұрын
因为这个版本较新
日版的画风突变
好感傷
日本:这场战争有德国,俄罗斯,意大利,和最强大精锐宇宙无敌暴龙战神炫酷不可战胜的日本
@TCGCG
Жыл бұрын
這好笑 🤣
@philipzeng2412
Жыл бұрын
@@TCGCG 一派胡言 最搞笑的明明是帶清,小東瀛那個算毛啊😂😊
@matsumiyama1609
Жыл бұрын
@@philipzeng2412 带清的那款是最近才做出来的
@philipzeng2412
Жыл бұрын
@@matsumiyama1609 I know,但是和義和團比起來小東瀛那個真的弱爆了😂
@Ocro555
Жыл бұрын
哈哈哈哈
I made an Esperanto version (it's in my channel) unfortunately, I'm not good at singing. that's my first time actually. Lyrics: En jaro mil-naŭcent la granda urbo tremis Vivoj multaj suferis! tiuj tagoj en Pekin(o)'! Ĉinaj kaj eksterlandaj; teruro ilin konsumis La koroj en dolor(o)' de la loĝantoj sinkis Eksterlandaj invadoj al la Qing kolerigis La imperio en malkresko neegal(aj)' kontraktoj subskribis Vilaĝanoj en norda Ĉinio, konstruis rankoron Kontraŭ misiistoj kiuj misuzis potencon «Subtenu la “Qing” regno kaj ekstermu fremduloj» La Boksistoj kriis, kaŭzante perfort(o)' en la kampoj Dek-unu nacioj armeoj helpis la kaptitojn… Kiuj serĉis rifuĝon en la Delegacioj Gajnis sektoron de ĉinaj kaj internaciaj soldatoj Pri: dekokmil viktimoj kaj perdoj Ho nekalkuleblaj; civiluloj, milisanoj… Vivoj multaj suferis en kvindek kvin tagoj! Kiom da vivoj ili suferos? En Pekin(o)'; kvindek kvin tagoj
@substatikvideoarchive
10 ай бұрын
More 55 Days At Pekin lyrics: ~𝐄𝐧𝐠𝐥𝐢𝐬𝐡 𝐥𝐲𝐫𝐢𝐜𝐬~ The year was 1900, T'is worth remembering The man who lived through 55 days at Peking T'was called the Boxer insurrection. A bloody, Oriental war. Against all Nations, Of the diplomatic Corps. The flag of France and Britain, How they fluttered in the breeze. The Italian and the Russian And the flag of the Japanese. Then came the sound of bugles, The rolling drums of doom. And the streets of Peking. Were as empty as a tomb. The empress of all China, Gave the signal to Begin. Let the foreign devils, Be driven of Peking. They stormed the French Legation, The attacked with shot and shell. And they came in blood red blouses, Screaming "Sha Shou" as they fell. The drums have long been muffled, The bougles cease to ring. But through the ages You can hear them echoing 55 days at Peking ~𝐆𝐞𝐫𝐦𝐚𝐧 𝐥𝐲𝐫𝐢𝐜𝐬~ Im Jahre 1900, da rief der Trommelklang, Die Welt nach Peking 55 Tage lang. Die Flammen loderten zum Himmel, Der Tod zog fordernd seinen Gang. Er zog durch durch Peking 55 Tage lang! Der Aufstand dunkler Mächte, Den der Hass geboren hat, Zog im Feuerschein der Nächte, Durch die große leere Stadt. Und es ward der Trommel Dröhnen, Und es ward der Hörner Klang, Zum Lied von Peking 55 Tage lang. Es waren 11 Nationen, die fest und ohne Rang, Zusammenstanden 55 Tage lang. Im Wind da wehten ihre Fahnen, Ohne falschen Stolz und Überschwang, Ihr Stolz ließ trotzen, 55 Tage lang! Und so wie sie das Schicksal, In Gefahr und Not verband, Widerstanden sie dem Feinde, Jeder für sein Vaterland. Und sie kämpften und sie trotzen, Einer großen Übermacht, Und sie kämpften und siegten Und gewannen diese Schlacht. Und es ward der Trommel Dröhnen, Und es ward der Hörner Klang, Zum Lied von Peking 55 Tage lang. Zum Lied von Peking 55 Tage lang... ~𝐉𝐚𝐩𝐚𝐧𝐞𝐬𝐞 𝐥𝐲𝐫𝐢𝐜𝐬~ 時は1900年 55日の北京よ 肉弾相打つ 義和団事件連合軍を向こうに回し 決戦挑む暴動のやから フランス イギリス イタリア ロシア さらに加えて聖栄日本 華の北京 いまやしの街 神国女帝の号令一下 連合軍に突撃かける しもの奮いの神国兵士 半世市街に轟き渡り ドラムラッパもまた勇ましい 華の北京 いまやきの海 ~𝐈𝐭𝐚𝐥𝐢𝐚𝐧 𝐥𝐲𝐫𝐢𝐜𝐬~ Nel 1900 La storia Parlerá Degli eroi Cha Pechino massacró 55 Giorni uniti Ognuno per lo sua bandiera Trovaron Gloria Net coragio e nell'onor La Grande insurrezione Contro tutti gli stranieri Esaltó nell'odio i boxer E la guerra si scatenó Il Russi i gli italiani Gli Englesi ed i marine Con e Giapponesi Si batterono laggiú Si udiva il rullo del tamburi, Si udi trompa risuonar. E le giubbe rosse Cominciarano a sparar. Oro tacciono i tamburi, Ma poi l'eco estará, E del grito di quel boxer, Non si spegnerá mai piú. 55 Giorni Uniti nell'onor I nostri figli Combatteron con valor ~𝐒𝐩𝐚𝐧𝐢𝐬𝐡 𝐥𝐲𝐫𝐢𝐜𝐬~ Fue el año de 1900, Pekín en sangre se bañó, Y en sus cimientos, La ciudad se estremeció. Los boxers amarillos, Deseosos de hacer mal. Afilaron sus cuchillos, Con instintos de chacal. La emperatriz de China, En su afán los alentó, Y su mano marfilina, La sentencia rubricó. "¡Matad al extranjero!" Gritó como un clarín. "Porque no los quiero" 55 días en Pekín Los hombres de las legaciones, Unieron llenos de valor. Sus corazones, Para defender su honor. Franceses e italianos, Con los rusos en unión, Y los norteamericanos, Gran Bretaña y el Japón. Total 11 naciones, Empuñaron el fusil, Y lucharon cual leones, Contra los 14.000. Los boxers fueron derrotados, Y fue aplastado su motín Ya están callados los cañones y el clarín Recordad el principio hasta el fin. 55 días en Pekín... ~Chinese 𝐥𝐲𝐫𝐢𝐜𝐬 (Boxer Version)~ 在光緒二十六年, 神助拳義和團。 扶清滅洋, 五十五天在北京。 天無雨,地焦旱, 鬼子眼珠皆發藍。 神仙發愁,一 同下山把道傳。 非是邪、非白蓮, 口念咒語法真言。 升黃表、敬香煙, 請來各洞諸神仙。 弟子同心苦用功, 遍地草木化成兵。 憑仙人之藝, 定滅洋人一掃平。 慈禧太后發令, 義和團向前進。 要把洋鬼子全都趕出北京! 兵法藝、都學全, 平定鬼子不費難。 大法國、心膽寒, 英美德俄盡消然。 拆鐵道、拔線杆, 快毀壞火輪船。 洋鬼子、盡除完, 大清一統江山。 最可恨那毒蛇猛兽, 吃尽我们血肉。 热血已沸腾, 五十五天在北京。 扶清滅洋, 五十五天在北京。 Romanized Lyrics: Zài guāng xù èr shí liù nián Shén zhù quán yì hé tuán Fú qīng miè yáng Wǔ shí wǔ tiān zài běi jīng Tiān wú yǔ , dì jiāo hàn Guǐ zǐ yǎn zhū jiē fā lán Shén xiān fā chóu Tóng xià shān bǎ dào chuán Fēi shì xié 、 fēi bái lián Kǒu niàn zhòu yǔ fǎ zhēn yán Shēng huáng biǎo 、 jìng xiāng yān Qǐng lái gè dòng zhū shén xiān Dì zǐ tóng xīn kǔ yòng gōng Biàn dì cǎo mù huà chéng bīng Píng xiān rén zhī yì Dìng miè yáng rén yī sǎo píng Cí xǐ tài hòu fā líng Yì hé tuán xiàng qián jìn Yào bǎ yáng guǐ zǐ quán dū gǎn chū běi jīng Bīng fǎ yì 、 dū xué quán Píng dìng guǐ zǐ bù fèi nán Dà fǎ guó 、 xīn dǎn hán Yīng měi dé é jìn xiāo rán Chāi tiě dào 、 bá xiàn gān Kuài huǐ huài huǒ lún chuán Yáng guǐ zǐ 、 jìn chú wán Dà qīng yī tǒng jiāng shān Zuì kě hèn nà dú shé měng shòu Chī jìn wǒ mén xuè ròu Rè xuè yǐ fèi téng Wǔ shí wǔ tiān zài běi jīng Fú qīng miè yáng Wǔ shí wǔ tiān zài běi jīng ~Esperanto 𝐥𝐲𝐫𝐢𝐜𝐬 (Neutral Version)~ En jaro mil naŭcent la granda urbo tremis vivoj multaj suferis! tiuj tagoj en Pekin'! Ĉinaj kaj eksterlandaj; teruro ilin konsumis La koroj en dolor' de la loĝantoj sinkis Eksterlandaj invadoj al la “Qing” kolerigis La imperio en malkresko neegal' kontraktoj subskribis Vilaĝanoj en norda Ĉinio, konstruis rankoron kontraŭ misiistoj kiuj misuzis potencon «Subtenu la “Qing” regno kaj ekstermu fremduloj» La Boksistoj kriis, kaŭzante perfort' en la kampoj Dek-unu nacioj armeoj helpis la kaptitojn… Kiuj serĉis rifuĝon en la legacioj Gajnis sektoron de ĉinaj kaj internaciaj soldatoj Pri: dekokmil viktimoj kaj perdoj Ho! nekalkuleblaj; civiluloj, milisanoj… vivoj multaj suferis en kvindek kvin tagoj! Kiom da vivoj ili suferos? En Pekin', kvindek kvin tagoj!
@kaiosupremosupremo3037
7 ай бұрын
Que incrivel !
@substatikvideoarchive
2 ай бұрын
@@kaiosupremosupremo3037 Thanks / Dankon
感觉西班牙语演唱特别动人,不过西语歌词有一些小错误
😊👍
您要不走大清就今年啦
所以为什么 法语没有歌词啊。