영화 기생충 미국에서 통한 송강호의 개그 코드(feat sharon choi 샤론 최) Eng sub

#parasite#bong #기생충 #송강호 #봉준호 #샤론최 #sharon
미국 관객에게 재미지고픈 배우 송강호

Пікірлер: 421

  • @ilovehstooful
    @ilovehstooful4 жыл бұрын

    개그까지 그대로 옮긴 샤런 당신은 대체..

  • @harrisenglish7659

    @harrisenglish7659

    4 жыл бұрын

    게다가 겸손하게 자신을 최대한 드러내지 않는 모습이 더 감동적이네요

  • @uuksin

    @uuksin

    3 жыл бұрын

    50주드로 50피트 드립은 ㅋㅋㅋ 영어못하는 제가들어도 통역이 한국말보다 더웃김ㅋㅋ

  • @tellytellyk7329
    @tellytellyk73294 жыл бұрын

    0:19 최우식 없는 곳에서도 우식이 분량드립으로 놀려먹는 송강호ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @user-zg4qm5uu5t
    @user-zg4qm5uu5t4 жыл бұрын

    샤론 최님이 진짜 좋은 통역사인게 마지막 인터뷰에서 보인다. 본인이 재해석 정리하는게 아니라 말을 그대로 전달하되 짧고 간결하고 꼭 알맞는 단어를 사용해서 전달하시네.

  • @MD-xx7ho

    @MD-xx7ho

    4 жыл бұрын

    @@user-fu8pq8dd1u무조건적인 직역은 잘 못알아들을수도 있습니다. 직역했다가 말못알아들어서 그게 무슨말이냐? 라고 나오면 통역매우힘들어집니다. 사전에만 있는 실생활에 안쓰는 말로 직역해서 통역해도 못알아 듣거나 단어는 알아도 무슨느낌인지 잘 몰라하는 상황도있고요. 통역계의 사람들이 직역을 못해서 안하는게 아닙니다. 솔직한말로 상대방이 알아들을수 있던없던 신경안쓴다면 직역하는게 가장편합니다. 하지만 그러면 듣는사람은 통역자를 신용하지 못합니다. 어색한 영어를 하니깐요. 긴장문 죄송합니다.

  • @user-wb5fc3tl6v

    @user-wb5fc3tl6v

    4 жыл бұрын

    @@user-fu8pq8dd1u 말씀하시는 내용은 직역에 관한 설명이 아니라 좋은 의역에 관한 것인 듯 합니다.

  • @user-wb5fc3tl6v

    @user-wb5fc3tl6v

    4 жыл бұрын

    @@MD-xx7ho 동종업계 사람으로서 저도 같은 생각입니다.

  • @MD-xx7ho

    @MD-xx7ho

    4 жыл бұрын

    @@user-fu8pq8dd1u 그걸 의역이라고 합니다.

  • @uuksin

    @uuksin

    3 жыл бұрын

    맞음.. 직역하려고 한국식 화법으로 문장만들려해서 영어문장이 이상해짐ㅋㅋ 의역을 잘한거지 직역하는게아니여 '한국에는 주드로가 50명 브래드피트가 50명 항상 대기중이다' - 한국식 '우리는 50주드로 50브래드피트 가지고있다 항상 대기중인' - 영어식 이게어찌 직역임ㅋㅋㅋ we have 나오는순간 멋드러진 의역돼버리는데

  • @kalry77
    @kalry774 жыл бұрын

    미국에서 유명해져서 좋은 게 뭐냐는 질문에 맛있는 거 많이 얻어먹어서 좋다고 하는 센스 ㅋㅋㅋ

  • @username-chcss

    @username-chcss

    4 жыл бұрын

    1201 kalry 우문현답에 기분이 상-쾌ㅋㅋ

  • @meow8213

    @meow8213

    4 жыл бұрын

    ㄹㅇ왜 저런질문을 해... 뼛속까지 미국중심사상

  • @Jin-bs8fh

    @Jin-bs8fh

    3 жыл бұрын

    @@meow8213 우리나라도 비슷한거 하잖아 ㅋㅋㅋ 두유노?

  • @Erica0200

    @Erica0200

    3 жыл бұрын

    저런 질문을 한 것 자체가;;; 에휴....

  • @user-kt6uf1dw5g

    @user-kt6uf1dw5g

    3 жыл бұрын

    @@Erica0200 아니 저 정도는 할 수 있지ㅋㅋㅋ 우리도 하자너

  • @user-mc6gs2kn3r
    @user-mc6gs2kn3r4 жыл бұрын

    샤론최가 독보적이구나 영어 한국어 둘다 완벽한 최고. 전문통역사도 아님 곤란한 질문은 대답하기 좋게 배려. 더 좋은 의미로 통역 고급영어

  • @user-jl1gs7ex5f

    @user-jl1gs7ex5f

    4 жыл бұрын

    다른건 모르겠고 이뻐

  • @jJ-cu4cj

    @jJ-cu4cj

    3 жыл бұрын

    @@user-jl1gs7ex5f ㅈ ㄹ

  • @jJ-cu4cj

    @jJ-cu4cj

    3 жыл бұрын

    @@user-jl1gs7ex5f 뭔 다른 건 모르겠대 ㅋㅋ

  • @marik9288

    @marik9288

    3 жыл бұрын

    @@user-jl1gs7ex5f 그래 모를거 같네ㅇㅇ

  • @spicedberry
    @spicedberry4 жыл бұрын

    마지막 인터뷰를 보면 샤론최가 얼마나 뛰어난지 알 수 있다 송강호 배우의 남자통역사가 빼먹은 중요한 웃음포인트-캐이터링 얘기를 보완해주는 센스! 역시 박수를 보냅니다!

  • @almondmilk453

    @almondmilk453

    4 жыл бұрын

    남자통역사가 빼먹은 걸 샤론최가 했다기 보다 송강호 배우가 얘기할 때 봉감독이 첨언한 부분을 샤론최가 덧붙여서 통역한거죠. 자세히 보면 아시겠지만 봉감독 옆에 샤론최가 봉감독님 전담 통역사로 앉아 있기때문에 봉감독이 얘기한 부분을 빠뜨리지 않고 얘기한 것이죠. 마찬가지로 송강호 배우옆에 남자통역사가 송강호 전담 통역사로 앉아있고 또 그 옆에는 박소담과 박소담 전담 통역사가 앉아있는 걸 볼 수 있습니다. 그나저나 단체 인터뷰에서 이렇게 통역사를 1대1로 붙이는 건 우리나라에 온 헐리웃 배우들 인터뷰에서 조차도 볼 수 없었던 풍경인데 cj 이미경 부회장이 정말 빵빵하게 밀어줬다는 얘기가 단순한 허풍이 아니었음을 알 수 있는 부분인듯 하네요.

  • @almondmilk453

    @almondmilk453

    4 жыл бұрын

    불가리스 누가 샤론최의 통역 실력을 모르나요? 저 분 통역 잘 하는 거 잘 알고 있고 저도 최고의 통역사라는 거 인정합니다. 제가 지적한 부분은 샤론최의 통역 실력이 아니예요. 원댓에서 샤론최가 봉감독 전담 통역사로 본인이 당연히 해야할 일을 한 것을 가지고 마치 자신의 담당도 아닌 부분을 옆에서 챙겨준 것 처럼 말하니까 그 부분을 지적한 겁니다. 그 부분을 저는 다르게 보았고 그걸 제 나름대로 지적한 것이죠. 그리고 저 남자분 송강호씨 대답을 통역할때 덧붙인 부분(20 years of collaborating)은 있었어도 빼먹은 부분은 없었는데 대체 어딜 빼먹었다는 거죠? 님이 빼먹었다고 생각하는 부분은 샤론최가 담당하고 있는 봉감독이 말한 음식(catering)이야기 말곤 없었어요. 그 부분은 남자 통역사가 통역할 부분이 아니라 봉감독의 코멘트였으니 당연히 샤론최가 통역하는 게 맞는겁니다. 송강호 배우 전담 남자 통역사가 중간중간 you know를 넣은 부분이 어버버한 걸로 들릴수는 있겠지만 그렇다고 통역이 그렇게 형편없는 것도 아니었는데 너무 비약이 심하시네요. 더군다나 송강호씨가 말한 부분을 빼먹었다고 말하는건 사실을 왜곡하는 일이죠.

  • @michellejung4124

    @michellejung4124

    4 жыл бұрын

    almond milk 동의! 최씨는 봉씨 통역중이니 봉씨꺼 통역한거뿐. 남자분은 송씨의 애매한 말에 부연설명을 덧붙여 청중이 이해하기 쉽도록 영어로 통역하고 잘하시는데;;

  • @michellejung4124

    @michellejung4124

    4 жыл бұрын

    불가리스 남자통역사븀 줄여서 말안코 오히려 이해를 돕기위해 부연설명 덧붙여서 통역해주고 있는게 안들리시는건가 그리고 매우 디테일하게 통역하며 말하는데요? 송씨가 명확하게 이야기 안하는 말투까지 그대로. 전달하고 계신데;;

  • @user-cc8ee7qd3c

    @user-cc8ee7qd3c

    4 жыл бұрын

    불가리스 잘하는사람이있으면 그사람을 칭찬하면되는거지 왜 굳이 다른사람을 어버버한다느니 까내리는건지 모르겠네

  • @rhd5373
    @rhd53734 жыл бұрын

    2:53 이거 다른 데서 Sharon이 "Is that a question?"이라고 대답해서 마치 미국우월주의적인 질문에 통역도 안 하고 대차게 응수했다는 식으로 막 떠들던데 원본 영상을 보니까 그게 아니네. 리포터 질문이 완전한 의문문이 아니고 그냥 "the best part about being famous in America" 라고만 하고 문장 끝을 안 올리니까 이게 질문인지 아닌지 정확하지 않아서 그걸 확인하는 차원에서 "Is that the question?"이라고 반문했고 리포터가 그렇다고 하니까 바로 배우들에게 통역해 준 거임. 진짜 대충대충 보고 멋대로 판단하는 사람들 많군.

  • @user-rr2mq4sf2p

    @user-rr2mq4sf2p

    4 жыл бұрын

    ㅇㅇ

  • @luckymojo7317

    @luckymojo7317

    4 жыл бұрын

    나도 지금 원본 보니깐 그 생각 들음. 악의적 편집으로 미국 우월주의로 탈바꿈 시킴 ㅎ;; 질문이 완벽하진 않지만 그런 악의작 의도는 전혀 느낄 수 없음. 심지어 인터뷰하는 분이 좀 어벙해서 더 순수하게 들림 ㅋㅋㅋ

  • @ygk3251

    @ygk3251

    4 жыл бұрын

    진짜 맥락 무시하고 미국 우월주의니 그런식으로 몰고가지 말았으면함.. 피해의식 쩔어있는 사람들이 왜 이렇게 많은지 모르겠음

  • @Lee-om9wb

    @Lee-om9wb

    4 жыл бұрын

    그래서 유튭을 찾아보는거같아요 기사에만 의식을 맡겼다간 갸네들 의도에 밑도끝도 당할수 있으니까요 그만큼 확인해보고 그때서야 믿는 사람이 있다는 얘기인거죠

  • @guncheun

    @guncheun

    4 жыл бұрын

    우리나라는.끝을 올려야 의문문이지만 영어는 문법 자체가 달라서 의문형이면 끝을 내려도 의문형인거지요 그래서 그런 판단이 생긴것 같네요 ^^

  • @whojang2000
    @whojang20004 жыл бұрын

    샤론 최 극한직업 중에도 역대급일듯 저걸 다 한방에 통역해내네

  • @whojang2000

    @whojang2000

    4 жыл бұрын

    @@skfkrehfkrdlek 혹시 니 직업이 통역사세요? 통역 해보시고 지조때로 말씀하세요? ㅋㅋ

  • @alchemy9251

    @alchemy9251

    4 жыл бұрын

    Yooniverse 와 시비얔ㅋ

  • @user-rh3zp5ri5i

    @user-rh3zp5ri5i

    4 жыл бұрын

    뭐가 극한직업임 ㅈㄴ쉬워보이는데 내가 미드만 좀 봐도 바로할듯

  • @whojang2000

    @whojang2000

    4 жыл бұрын

    @@user-rh3zp5ri5i 그럼 미드 좀 보고 그 쉬운 통역사 저정도 수준으로 해봐, 대충 씨부리는건 울집 개도 한다 저정도로 잘 하는가의 차이지, 오죽하면 세상의 수많은 통역사들 가운데서 영어권 국가에서 마저 유독 저 통역에 깜짝 놀랄땐 뭔가 이유가 있다는 생각은 못해봤지? ㅎㅎㅎㅎ

  • @alchemy9251

    @alchemy9251

    4 жыл бұрын

    Beffalo 에휴

  • @oldschoolmusiclike
    @oldschoolmusiclike4 жыл бұрын

    봉준호: 왜 저렇게 말하지? 내가 보기엔 슈퍼핸섬 슈퍼섹신데?

  • @sabiring

    @sabiring

    4 жыл бұрын

    U.J Jo 근데 진짜 송강호님 패션센스도 심쿵이고 슈퍼핸섬 슈퍼섹시 맞는거 같애요ㅠ

  • @user-kr2lg1bx6l

    @user-kr2lg1bx6l

    4 жыл бұрын

    패션진짜 조타.. 1:50

  • @user-it5ff6ib4s

    @user-it5ff6ib4s

    4 жыл бұрын

    저도공감합니다 택시드라이버에서 더 그랬음

  • @user-hn3mc5ov3o

    @user-hn3mc5ov3o

    4 жыл бұрын

    유재석 악개 김태호, 송강호 악개 봉준호 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @미역이

    @미역이

    4 жыл бұрын

    @@user-hn3mc5ov3o 페르소나 보다 악개가 더 어울린다ㅋㅋㅋㅋ

  • @toberich5930
    @toberich59304 жыл бұрын

    마직막 남자 통역사 경우 말의 뜻을 전달하는 느낌이 강하고, 샤론최는 전체적인 느낌,뉘앙스를 전달할려는 느낌이 강함

  • @dong-jinchoi6921
    @dong-jinchoi69214 жыл бұрын

    통역이 단어를 첨가해 맛을 살리네.. 대단

  • @luxysense
    @luxysense4 жыл бұрын

    샤론 최...와 진짜 천재네..메모적는거 보니까 핵심 단어를 적고 해석하는듯....

  • @user-rm4oo1xh8e

    @user-rm4oo1xh8e

    4 жыл бұрын

    최...악 이라고 하는줄알고 놀랐어요!

  • @Awesome-im1sf

    @Awesome-im1sf

    4 жыл бұрын

    ㅇㄱㄹㅇ 꼭 전해야하는 포인트 위주로 적으시는것 같아요 ㄷㄷ

  • @user-wandererRed

    @user-wandererRed

    4 жыл бұрын

    사실 가벼운 메모는 통역사들의 기본인데 기본에 충실하다는 것 자체가 노력과 연습을 많이했다는 증거니 칭찬 받아야 마땅하지.

  • @go-nj9pi
    @go-nj9pi4 жыл бұрын

    샤론최가 왜 뛰어난지 마지막 남자 통역사 분 보니까 확 알겠다 ㅋㅋㅋㅋㅋ 진짜 능력자구나... 저건 단순히 영어를 잘하는걸 뛰어넘는능력이다..

  • @cmkop98

    @cmkop98

    3 жыл бұрын

    마지막 남자 통역사 분이 잘못 통역한 게 전혀 없는데 왜요? 저 분은 송강호 전담 통역이었고 샤론최는 봉준호 말 옮긴 건데

  • @user-qf4if6gh5b

    @user-qf4if6gh5b

    3 жыл бұрын

    @@cmkop98 똑같은 말을 번역해도 미묘하게 말한 사람의 의도나 표현을 더 생생하게 전달한다는 뜻 같아요. 남자번역가분이 기본이 부족하다는게 아니라. 바로 다음에 나오다 보니 말의 전달력이 비교가 됬나보죠. 그리고 앞에 단체인터뷰 할때 샤론최 통역가분이 송강호 배우님의 농담을 통역하는 부분이 있잖아요 ㅎ

  • @cmkop98

    @cmkop98

    3 жыл бұрын

    @@user-qf4if6gh5b 앞에 인터뷰 할 때 샤론최가 송강호 농담을 통역한 게 도대체 무슨 상관이에요? 마지막 인터뷰에서 샤론최가 봉준호 당담이었단 건데. kzread.info/dash/bejne/Z2ufxLV7fMTOhZM.html 인터뷰 원본 링크를 올려드릴게요. 영상 보시면 아시겠지만, 저 인터뷰엔 통역가가 세 명 있어요. 봉준호 통역가 샤론최 송강호 통역가 박소담 통역가 남자 분은 송강호 통역가라 송강호가 한 말을 옮겼고, 중간에 봉준호가 케이터링 개그를 쳤는데 그 부분은 봉준호 통역을 맡은 샤론최가 통역했어요. 근데 좋아요가 1500개나 찍힌 여기 베스트 댓글을 보시면, "남자가 빼먹은 케이터링 드립을 샤론최가 살려준 걸 보면 샤론최의 실력을 알 수 있다"고 써놨어요. 남자 분이 빼먹은 게 아니라, 남자 분은 케이터링 드립을 통역하면 안 돼요. 그 부분은 봉준호가 말했으니 저때 봉준호 통역을 맡은 샤론최가 해야죠. 통역가가 통역해버릴 배우의 말을 아예 누락해버리는 건 엄청난 실수예요. 남자 분은 얼떨결에 자기가 하지도 않은 어마어마한 실수를 덮어쓰고 명예를 훼손당한 거고, 1500명이나 되는 사람이 그게 사실인 줄 알아요. 만약 저 댓글만 보고 남자 분이 번역을 누락한 줄 아는 분이 있다면 당연히 오해를 풀어야 하지 않겠어요? 그래서 이 분한테 남자 통역가 분이 왜 부족하다고 생각하는지 여쭤본 거예요. 혹시 저 댓글 때문인지 알아보려고. 저 댓글 때문이면 오해를 풀어드리려고.

  • @user-yh7gw2id9s

    @user-yh7gw2id9s

    3 жыл бұрын

    잘못한건 없는데 깔끔하진 않았음. 단어를 더 줄였으면 듣기 좋았을껏 같은데

  • @user-qf4if6gh5b

    @user-qf4if6gh5b

    3 жыл бұрын

    @@cmkop98 확실히 위에 베스트 댓글에 케이터링 얘기는 잘못된 오해가 맞네요. 번역 누락이 된게 아니라 각자 영역의 일을 한거니까.(수정하거나 삭제했으면 좋겠네요.😣) 근데 여기 댓글은 번역누락이라서 남자번역가분이 분이 부족하다는게 아니라, 한 사람의 말을 두명의 번역가가 번역했는데 그 전달력이 차이가 난다는 말이었어요. 그래서 저도 첫번째 인터뷰랑 마지막 인터뷰를 어렴풋이 비교해 본거구요. 제가 말한건 번역누락과는 상관없는 두번역가간의 차이에 대한 것이었어요.

  • @Nomoreeeeee1235
    @Nomoreeeeee12354 жыл бұрын

    03:15 초딩말투같앜ㅋㅋㅋㅋ 귀욥

  • @mus-kito

    @mus-kito

    4 жыл бұрын

    나이두나올여자야 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ마잨ㅋㅋㅌㅋㅋㅋㅋ욬ㅋㅋㅋ

  • @user-lt9dl9lh1q
    @user-lt9dl9lh1q4 жыл бұрын

    최우식이 영원히 고통받네...ㅋ 분량잼(제작발표회 최우식 분량드립까지 거슬러 올라가서 기원을 알아야 잼남)

  • @choyobaek4019
    @choyobaek40194 жыл бұрын

    나도 캐나다 살면서 느끼지만 외국인이나 한국인이나 웃겨하는 포인트는 비슷한거 같다 ㅋㅋ애니웨이 패러사이트 짱짱 ㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅠㅜㅜㅜㅜㅜ

  • @user-lm9ws6gr8p
    @user-lm9ws6gr8p3 жыл бұрын

    Is that a question 하는거 중독되서 계속 보게됨 발음도 찰지고 왠지모르게 멋있음ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @oneryang
    @oneryang4 жыл бұрын

    4:27 He is super handsome super sexyㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @jylee857
    @jylee8574 жыл бұрын

    송강호님은 나이를 떠나 봉준호를 정말 존경하는게 보인다.

  • @bom8112
    @bom81124 жыл бұрын

    보통은 말하는 의미를 전달하는데 샤론씨는 배우나 감독의 유머 감각을 이해하고 그 사람의 캐릭터까지 전달하기 때문에 좋은거 같다. 그 사람의 생각뿐 아니라 그 사람이 어떤 스타일인지를 미묘한 말의 차이로 전달하려고 함. 영화 공부를 해서 그런 뉘앙스를 전달하려고 하는거 같음.

  • @user-yh3gv7fl4q
    @user-yh3gv7fl4q4 жыл бұрын

    샤론 통역보다가 마지막 남자통역보니까 샤론통역이 저세상것이구나 싶네요

  • @cmkop98

    @cmkop98

    3 жыл бұрын

    마지막 남자 통역사 분이 잘못 통역한 게 전혀 없는데 왜요? 저 분은 송강호 전담 통역이었고 샤론최는 봉준호 말 옮긴 건데

  • @벌꿀오소리

    @벌꿀오소리

    3 жыл бұрын

    @@cmkop98 you know를 6번이나 반복했고 버퍼링이 있는 거에 대한 지적이 아닐까요?

  • @cmkop98

    @cmkop98

    3 жыл бұрын

    @@벌꿀오소리 그건 별 문제가 아니지만 그거 지적한 거라면야 뭐. 맞죠. 전 혹시나 이 분도 저 위에 유언비어에 좋아요 누른 14000명처럼 남자 통역가 분이 번역을 누락한 걸로 착각했나 우려돼서요. 저야 이 분이 댓글을 다신 이유를 모르니까 일단 여쭤볼 수밖에 없지만 만약 착각 때문이라면 오해를 풀어야 하잖아요? 그거 때문이라면 통역가 분이 억울하게 명예를 훼손당한 게 되는데.

  • @cmkop98

    @cmkop98

    3 жыл бұрын

    kzread.info/dash/bejne/Z2ufxLV7fMTOhZM.html 인터뷰 원본 링크를 올려드릴게요. 영상 보시면 아시겠지만, 저 인터뷰엔 통역가가 세 명 있어요. 봉준호 통역가 샤론최 송강호 통역가 박소담 통역가 남자 분은 송강호 통역가라 송강호가 한 말을 옮겼고, 중간에 봉준호가 케이터링 개그를 쳤는데 그 부분은 봉준호 통역을 맡은 샤론최가 통역했어요. 근데 좋아요가 1500개나 찍힌 여기 베스트 댓글을 보시면, "남자가 빼먹은 케이터링 드립을 샤론최가 살려준 걸 보면 샤론최의 실력을 알 수 있다"고 써놨어요. 남자 분이 빼먹은 게 아니라, 남자 분은 케이터링 드립을 통역하면 안 돼요. 그 부분은 봉준호가 말했으니 저때 봉준호 통역을 맡은 샤론최가 해야죠. 통역 중간에 you know를 몇 번 쓰는 거랑, 통역해버릴 배우의 말을 아예 누락해버리는 건 차원이 다른 실수예요. 남자 분은 얼떨결에 자기가 하지도 않은 어마어마한 실수를 덮어쓰고 명예를 훼손당한 거고, 1500명이나 되는 사람이 그게 사실인 줄 알아요. 만약 저 댓글만 보고 남자 분이 번역을 누락한 줄 아는 분이 있다면 당연히 오해를 풀어야 하지 않겠어요?

  • @uuksin

    @uuksin

    3 жыл бұрын

    @@cmkop98 맞아요 남자 통역사 잘못통역한거 전혀 없어요 절대 저분 깎아내리려는 의도는 아닌거같은데 그냥 보면 느껴지잖아요ㅋㅋ 그래서 샤론최 통역을 '저세상' 이라고 한거같은데ㅋㅋㅋ 진짜 완벽 그이상의 무릎탁이 있음

  • @dongsookkim5345
    @dongsookkim53454 жыл бұрын

    jtbc에서 손석희 인터뷰에서 송강호는 경직되고 참 무거운 분위기여서 좀 의외였다싶었는데 ᆢ여기서는 내가 짐작했던 그 송강호가 맞네요 ᆢ

  • @yojunfp

    @yojunfp

    4 жыл бұрын

    DongSook Kim 한국은 말 잘못하거나 작은 예의도 안차리면 큰일나는 분위기고 손석희라는 아나운서 자체가 왠지 무거운분위기고 그 장소도 그랬을꺼같아요~!

  • @harrisenglish7659

    @harrisenglish7659

    4 жыл бұрын

    저도 그렇게 생각합니다~

  • @user-ws8ko5je3p

    @user-ws8ko5je3p

    4 жыл бұрын

    짐작 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @anony4704

    @anony4704

    4 жыл бұрын

    뉴스룸은 손석희가 숨막히는 분위기를 만듦..

  • @user-du2kw2ew2u
    @user-du2kw2ew2u4 жыл бұрын

    봉 감독님은 그림으로 배우들에게 설명하고 배우들은 그림과 그림 사이가 잘 이어지도록 연기하면 된다....

  • @user-ws8ko5je3p
    @user-ws8ko5je3p4 жыл бұрын

    송강호씨는 평상시에도 말투가 재밌으시다 ㅋㅋㅋㅋ

  • @Behealthy-ck5gr
    @Behealthy-ck5gr4 жыл бұрын

    통역관이 웃을때랑 옆모습이 설리랑 굉장히 닮았어요..

  • @user-kq6hi9xf3j
    @user-kq6hi9xf3j4 жыл бұрын

    박사장이 자동차 키를 받을려다가 '지하 냄새'에 코를 막고 질색하는 표정을 보이자 인디언 장식구를 쓴 송강호의 분노에 찬 표정이 이 영화의 가장 아름다운 장면이라고 봅니다. 그래서 그가 주인공!!!

  • @user-iu7ni1wt1l

    @user-iu7ni1wt1l

    4 жыл бұрын

    맞아요 그게 핵심 장면 이었죠 완전 동감

  • @harrisenglish7659

    @harrisenglish7659

    4 жыл бұрын

    막상 누가 저한테 그런표정을 지었다면 살인은 아니지만 씻을 수 없는 상처가 될거같습니다

  • @Awesome-im1sf

    @Awesome-im1sf

    4 жыл бұрын

    그렇죠 저는 조커에서도 느꼈는데 당하는 사람이나 저런 행동을 하는 사람들이 부유하고 부유하지 못하고를 떠나서 상대방이 약점이나 굉장히 힘들어 할수 있는 부분이 있는데 그 상대를 대하는 과정에서 어떻게 대해야 하는지를 다시금 생각하게 해준 영화라고 생각합니다

  • @remykim6160
    @remykim61604 жыл бұрын

    그와중에 봉감독님 코맨트 ㅋㅋ슈퍼핸섬 앤드 섹시 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @MrFuturebank
    @MrFuturebank4 жыл бұрын

    난 사룐최의 영어만 머리속에 들어온다. 천재답다.

  • @ssm2942
    @ssm29424 жыл бұрын

    02:58 샤론최느님 한국어로 다시 질문할때 왜케 귀여우심 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @Awesome-im1sf

    @Awesome-im1sf

    4 жыл бұрын

    이때 진짜 일하는게 아니라 친하고 좋은사람끼리 그 현장 자체를 즐기는것 같아서 너무 보기좋음 ㅋㅋ

  • @user-xj1wb6rb6z
    @user-xj1wb6rb6z4 жыл бұрын

    진짜 예쁘고 멋있다.... 아이돌도 아닌데 반해버리겠어...

  • @almondmilk453
    @almondmilk4534 жыл бұрын

    봉감독 옆에 샤론최가 봉감독님 전담 통역사로 앉아 있고 송강호 배우옆에 남자통역사가 송강호 전담 통역사로 앉아있고 또 그 옆에는 박소담과 박소담 전담 통역사가 앉아있음. 와우 통역사가 1대1로 앉아있다니! 단체 인터뷰에서 이렇게 통역사를 1대1로 붙이는 건 우리나라에 온 헐리웃 배우들 인터뷰에서 조차도 볼 수 없었던 풍경인데 cj 이미경 부회장이 이번 아카데미 캠페인 기간동안 정말 빵빵하게 밀어줬다는 얘기가 단순한 허풍이 아니었구나...

  • @elvenisar

    @elvenisar

    4 жыл бұрын

    7~8계월동안 총 비용 100억 이상 썼다고 함.

  • @ralphgibson148

    @ralphgibson148

    4 жыл бұрын

    백억이란돈이 그래서 그렇군요. 이해가감. 이미경 부회장이 왜 수상소감을 하는지 이해가 안됐는데..프로듀서 자격과 이런 투자에대한 공을 봉준호 감독도 잘 알고 있기에 가능했군요.

  • @user-mc6gs2kn3r

    @user-mc6gs2kn3r

    4 жыл бұрын

    오스카캠페인 경쟁작들은 훨씬 많은 돈과 메이져스튜디오 거물제작자 뒷배가 있고 오랜 경험의 캠페인전담팀이 있는데 반해

  • @stella789

    @stella789

    4 жыл бұрын

    100억 쓴거면 쓴것도 아님ㅋㅋㅋ 넷플이나 디즈니는 몇천억 단위로 오스카 캠페인 도는데. 할리우드 좀 아는 이미경이 이걸 몰랐을까 돈 많이 쓴것도 아닌데 한국에서 언플 너무 심함

  • @youngforever4908

    @youngforever4908

    4 жыл бұрын

    @@stella789 넷플이나 디즈니가 그렇게 큰 금액으로 오스카 캠페인 도는군요. 하지만 그렇다고 100억 이상 쓴 이미경님이 적게 쓴 건 아니니까요. 실제로 많은 도움을 줬고, 좋은 결과로 이어졌기 때문에 다들 칭찬하는 거겠죠.

  • @kimjeongeun1984
    @kimjeongeun19844 жыл бұрын

    확실히 통역 저 여자분이 자연스럽고 유창하게 잘하네...

  • @justinpark71
    @justinpark714 жыл бұрын

    저런 거장들이 모두 블랙리스트 였다는게 참.. 기생충은 정말 국격을 올려준 역사적인 사건인 듯. 정말 재미있게 잘 봤습니다.

  • @harrisenglish7659

    @harrisenglish7659

    4 жыл бұрын

    재밌게 봐주셔서 뿌듯합니다~^^

  • @dlghaud2

    @dlghaud2

    4 жыл бұрын

    사라TV 태극기가 이 영상을 보고있네 희안하네 윤서인이한테 돌아가렴

  • @GGTomHardy

    @GGTomHardy

    4 жыл бұрын

    @사라TV 관상은 과학

  • @luna0702

    @luna0702

    4 жыл бұрын

    @@GGTomHardy 그러게요. 맞아요. 저 아줌마는 뜬금없이 왜 끼어드는지. 낄낄빠빠 했으면 좋겠네요. 분위기 파악도 못하는 생긴대로 노는 천박한 아줌마...ㅉㅉ

  • @khlee922

    @khlee922

    4 жыл бұрын

    블랙리스트 였다고 계속 그러는데..봉준호,송강호 항상 영화 잘 찍고 상영도 문제 없이 했었거든요? 찾아보세요. 가짜뉴스만 보고 퍼나르지 말고.

  • @user-it5ff6ib4s
    @user-it5ff6ib4s4 жыл бұрын

    샤런 너무이뻐 뇌도 외모도 마음도 ㅜㅠ

  • @moapink974
    @moapink9743 жыл бұрын

    아들이 주인공이라고 떠들고다니는거랑, 주드로 50명. 브레드피트 50명 왜이렇게 웃기냐 ㅋㅋㅋ

  • @TV-nt6oz
    @TV-nt6oz4 жыл бұрын

    이제는 개그 코드마저 세계인들로부터 인정받네요! 정말 자랑스럽습니다 😀😀😀

  • @user-db2kd1ek7x
    @user-db2kd1ek7x4 жыл бұрын

    야들아 송강호에 대한 내용이야 샤론 최 내용이 아니라구 댓글이 죄다 샤론최다 대박~~~~~ 샤론최 가즈아~~~

  • @2sollen307
    @2sollen3074 жыл бұрын

    샤론은 영화감독 준비를 할 게 아니라 청와대가서 통역을 해야할 듯 그 미묘한 뉘앙스를 다 짚어내 통역하는 듯 국가간의 불필요한 분쟁도 피할 수 있는 통역실력임

  • @michellejung4124

    @michellejung4124

    4 жыл бұрын

    2 Sollen 저분은 동시통역가가 아니라서 정계쪽은 힘들어요. 그건 특별 훈련을 받아야하는 고급기술이져.동시통역은 그야말로 들으면서 동시에 통역하며 전달하는 거라. 저분이 하는 건 동시통역이 아님.세계적 정치 회담보면 1,2초 딜레이 통역하는 동시통역가들을 만날 수 있슴다

  • @qaji7734

    @qaji7734

    4 жыл бұрын

    또또또 오바싸네 ㅈ문가색히처럼

  • @Elphie965
    @Elphie9654 жыл бұрын

    아 샤론최 팬됐다 진심... 시나리오 쓰고있다고 하던데 만들 작품이 너무 기대됨!!

  • @sunnychoi5060
    @sunnychoi50603 жыл бұрын

    진짜 멋지고 유머러스하고 겸손한 사람들♡

  • @toolazystudio
    @toolazystudio3 жыл бұрын

    저 통역사 분은 근데 정말 통역 잘한다 볼수록 감탄 여전히 감탄 (입틀막) 저렇게 자연스럽게 막힘 없이 의미 정확히 전달하고 캐

  • @PorcelainxMe
    @PorcelainxMe4 жыл бұрын

    “We always talk about catering every day.” Why are they so cute!

  • @tkwlr7853
    @tkwlr78534 жыл бұрын

    ㅋㅋ 자기 외모비하가 제일 웃기네 한국이 싸이같은 사람도 있을수 있지

  • @collardrag
    @collardrag4 жыл бұрын

    배드씬이 젤 좋았다는 앞의 다른 배우들 멘트듣고 들어야 재미가 더 하는데ㅋㅋ

  • @akinanakamori9149
    @akinanakamori91493 жыл бұрын

    송강호씨가 97년돈가 98년도에 비언소란 연극작품 하는걸 본적 있음...제 대학선배인 박원상씨 대학로 첫무대여서 보러갔는데 잘 기억은 안나지만 무쟈게 젤 웃겼던게 송강호씨였음...특히 관객앞에서 손가락을 써서 술취한 사람이 소변보는 연기할때는 진짜 다 뒤집어졌지...ㅋㅋㅋ

  • @taeyule3893
    @taeyule38934 жыл бұрын

    어쩜 저리 위트가 넘치고 여유로운지 ~~ 강호오빵 ~~ 귣귵

  • @elsie1631
    @elsie16314 жыл бұрын

    앜ㄱ진짜 송배우님 주접을 저렇게 통역해주시다닠ㅋㅋㄱㅋㄲ

  • @TheSpider0513
    @TheSpider05134 жыл бұрын

    송강호는 통역을 통해서 대화를 해도 항상 질문자를 바라보면서 대화하는게 인상적이네요~^^

  • @jooyongha
    @jooyongha4 жыл бұрын

    3:19 huh huh huh uhuh

  • @captaincorgibutt4489

    @captaincorgibutt4489

    4 жыл бұрын

    Jude Ha 😂

  • @user-jq5hu4tm6t
    @user-jq5hu4tm6t4 жыл бұрын

    역시 송강호님이시네요. 참 머지고 좋은 배우세요.

  • @forjustice39
    @forjustice393 жыл бұрын

    송강호의 어법은 한국말로 옮기기도 어려운데 저것을 뉘앙스 그대로 영어로 통역을 하다니 능력을 넘어서 재능이네요. 노력한다고 되는게 아닌데 저런건.

  • @gasragi9260
    @gasragi92604 жыл бұрын

    번역의 승리네..ㄷㄷ

  • @crono1357
    @crono13574 жыл бұрын

    When Sharon has to confirm the question, you know it’s a bad question...

  • @luckymoon1162

    @luckymoon1162

    3 жыл бұрын

    Lol true

  • @user-ex3rk8eh3n
    @user-ex3rk8eh3n Жыл бұрын

    멋지다….

  • @c8163418
    @c81634184 жыл бұрын

    봉준호감독님은 목소리도 성우급이네

  • @stevelamwk
    @stevelamwk3 жыл бұрын

    you know Sharon Choi is good when there is another interpreter. you can hear the difference

  • @yunjiya4964
    @yunjiya49643 жыл бұрын

    개그코드가 왠지 봉준호랑 비슷한듯 ㅋㅋㅋ

  • @namgyukang7826
    @namgyukang78264 жыл бұрын

    she is a great translater !!!

  • @namgyukang7826

    @namgyukang7826

    4 жыл бұрын

    she understands both koreans and americans. it is serious!! she is great

  • @user-vr7xj9vc5x
    @user-vr7xj9vc5x4 жыл бұрын

    송강호님. 센스쩐다

  • @kyungdeukkim9843
    @kyungdeukkim98434 жыл бұрын

    꿀잼!

  • @user-mr5um7nb1h
    @user-mr5um7nb1h4 жыл бұрын

    영화를 보니 우식이가 주인공인것 같긴했음

  • @user-co6gt7bl5f

    @user-co6gt7bl5f

    3 жыл бұрын

    ㅋㅋㅋㅋ인정요

  • @KB-nv1gp

    @KB-nv1gp

    3 жыл бұрын

    엔딩요정은 송강호였고 ㅋㅋ

  • @user-uo5gu8wi9o
    @user-uo5gu8wi9o4 жыл бұрын

    샤론 최 통역 최고^^

  • @bluebird5610
    @bluebird56103 жыл бұрын

    샤론최가 특출난거 다시확인했다. 언어천재에 센스 그리고 기억력 오진다.

  • @cheomjiGim
    @cheomjiGim4 жыл бұрын

    이건 샤론님의 통역스킬을 여지없이 보여주는 그런 영상

  • @user-sz4xe2mf2r
    @user-sz4xe2mf2r4 жыл бұрын

    이번 기생충의 최대 수혜자는 최성재님이다...

  • @hyunjunglee5584

    @hyunjunglee5584

    4 жыл бұрын

    수혜는 없죠. 최대 기여자 중 하나지.

  • @user-zm9gn4yd4x
    @user-zm9gn4yd4x4 жыл бұрын

    강호형이 왜 대한민국 넘버원 배우인지 증명하는 영상이네 ㅋㅋㄱㅋㅋㅋ 우아 순발력이 찐이다!

  • @user-ru3kk5be1u
    @user-ru3kk5be1u4 жыл бұрын

    송강호 좋음 웃김

  • @user-hp6pd8nl9k
    @user-hp6pd8nl9k4 жыл бұрын

    통역사 진짜 멋지다 🤩

  • @Ekalavya
    @Ekalavya4 жыл бұрын

    I've been he was funny since I seen him in memories of murder and the good the bad and the ugly

  • @MORE_01
    @MORE_014 жыл бұрын

    3:25 아 존나 웃겨 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @andantandant7164
    @andantandant71644 жыл бұрын

    통역이 정말 최고입니다!!!

  • @user-du4sw8ep6p
    @user-du4sw8ep6p4 жыл бұрын

    그나저나 통역 진짜 잘 한다ㄷㄷ

  • @travepassi6851
    @travepassi68514 жыл бұрын

    샤론님 인스타 읍나요? ㅎㅎ 발음 너무 좋당 ㅜㅜ

  • @user-rh9zj6mj8u
    @user-rh9zj6mj8u4 жыл бұрын

    샤론 최 어딘가 묘하게 난 왜 설리가 떠오르지

  • @laurenkang4275
    @laurenkang42753 жыл бұрын

    Thank god for Sharon and her brilliant mind

  • @hyk4114
    @hyk41144 жыл бұрын

    샤론님이 진짜 신의 통역이다...

  • @sS-ds3xe
    @sS-ds3xe4 жыл бұрын

    통역사가 진짜 능력이 있으신 분이네요 솔직히 기생충 뜬 것도 저 분 통역능력 덕분인 점도 클겁니다

  • @hyunkim4215
    @hyunkim42154 жыл бұрын

    영상 편집하느라 수고하셨겠네요 ㅎㅎ 잘봤습니다

  • @harrisenglish7659

    @harrisenglish7659

    4 жыл бұрын

    잘봐주셔서 감사합니다~~

  • @salcazoid
    @salcazoid4 жыл бұрын

    영화인이니까 영화인의 마음을 더욱더 잘 전달할수 있었겠지 ㅎㅎㅎ 영화에 관한 지식을 모르는 전문 통역가가 했다면, 저런 맛깔나는 통역이 불가능하다. 아무리 언어를 잘하는 통역가라 해도.

  • @exo10anniversary5
    @exo10anniversary52 жыл бұрын

    수퍼핸섬 수퍼섹시

  • @user-sy4of9re2x
    @user-sy4of9re2x4 жыл бұрын

    송강호 참 유머러스하네

  • @qwasdfgh1586
    @qwasdfgh15864 жыл бұрын

    영상을 보다보면 어느새 샤론최를 보고 있음 으허허허

  • @jamespark6286
    @jamespark62864 жыл бұрын

    2빠입니다 ㅎㅎ 재밌네요 super handsome super sexy

  • @harrisenglish7659

    @harrisenglish7659

    4 жыл бұрын

    ㅋㅋㅋ 저도 그 부분이 ㅎㅎ

  • @user-bz3xo3iw9m
    @user-bz3xo3iw9m3 жыл бұрын

    주드로, 브래드피트 드립ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @minatojj
    @minatojj3 жыл бұрын

    마지막 유노유노좌 ㄷㄷ

  • @taeyongpark1641
    @taeyongpark16414 жыл бұрын

    샤론 초이와 최성해의 완전합체 ! 봉감독님 수고비는 2명에게 주시는 것으로 알겠습니다

  • @young_ww
    @young_ww4 жыл бұрын

    송강호 씨가 말할 때 추임새도 자주 넣고 괜히 같은 단어 반복도 해서 통역하기 쉽지 않을 것 같은데 통역사님께서 잘 해주시네요

  • @user-dc5di3mz8o
    @user-dc5di3mz8o2 жыл бұрын

    최우식이 주인공 이더만

  • @gv3315
    @gv33154 жыл бұрын

    중국에서 수 천억 버는 배우들보다 얼마 벌지 못해도 차라리 인정받는 할리우드에서 이름 날린 송강호가 훨씬 자랑스럽다.

  • @junc.percent1719
    @junc.percent17193 жыл бұрын

    샤론최가 위트있게 통역하긴 하는구나

  • @user-os4iu6uy6m
    @user-os4iu6uy6m4 жыл бұрын

    샤론 볼매야...

  • @harrisenglish7659

    @harrisenglish7659

    4 жыл бұрын

    겸손해서 더 볼매인거 같습니다 ㅎ

  • @user-ms9bh7wf1l
    @user-ms9bh7wf1l4 жыл бұрын

    통역 대박이네.

  • @veryberry2843
    @veryberry28434 жыл бұрын

    That question, "The best part of being famous in America" .....?? Seriously tho, bruh is that a question?

  • @stellakim2132
    @stellakim21324 жыл бұрын

    저는 3빠입니다 ㅎㅎ 재밌네용!ㅎ

  • @harrisenglish7659

    @harrisenglish7659

    4 жыл бұрын

    오 ㅎ 감사합니다~~

  • @subeomkwon
    @subeomkwon4 жыл бұрын

    2:57 WTF is that question lmao, I love how Sharon responded tho.

  • @pablomo1300

    @pablomo1300

    4 жыл бұрын

    Pretty cringeworthy question

  • @peony7947
    @peony79473 жыл бұрын

    아니 섭씨 화씨 바꿔서 말하는 것돜ㅋㅋ

  • @laputapahz
    @laputapahz4 жыл бұрын

    갠적으로 할리우드 진출했으면 좋겠다

  • @user-wq5bp4vf9g

    @user-wq5bp4vf9g

    4 жыл бұрын

    잉글리시가..

  • @JiyuShamyAngdu
    @JiyuShamyAngdu4 жыл бұрын

    다들 너무 멋지십니다. 배우도 통역사도! 우연히 접한 이 채널을 통해 영어 공부를 다시 해 보려는 저의 다짐은 실현가능한 다짐일런지요...?

  • @harrisenglish7659

    @harrisenglish7659

    4 жыл бұрын

    꼭 지유님 실력 향상 되도록 열심히 달려보겠습니다

  • @tmy5057
    @tmy50573 жыл бұрын

    송강호 연기하는 거 말고 인터뷰 하는 건 자주 못본 거 같은데 말투 왜케 구수햌ㅋㅋㅋㅋㅋ말투 그냥 우리 회사 아재들가탘ㅋㅋㅋㅋ

  • @user-cj7un5iv1w
    @user-cj7un5iv1w4 жыл бұрын

    3:12 개구쟁이같앸ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

Келесі