¡YEÍSMO REHILADO! - Las Aventuras del tío Kev

Ойын-сауық

¿Por qué la "Y" y la "LL" de los ARGENTINOS y URUGUAYOS es diferentes?
¡Hola romiño! Hoy vamos a ver algunas de las posibles teorias del porqué los ARGENTINOS y URUGUAYOS pronuncian las "Y" y "LL" con yeísmo rehilado, porque como sabrás todavía nadie lo ha descubiertos, pero sí que hay varias ideas del porqué.
●SIGUEME EN INSTAGRAM : bit.ly/2Us5UKT
●SUSCRIBETE: bit.ly/2CVLSS1
●SIGUEME EN TWITTER : bit.ly/2VcuIXF

Пікірлер: 1 100

  • @oscarcordoba2676
    @oscarcordoba26764 жыл бұрын

    Definitivamente es la influencia portuguesa en el Buenos Aires primitivo (1580-1645) donde los portugueses y sus descendientes eran un 40% de la poblacion y dominaban el comercio (contrabando) y las instituciones como el Cabildo. Eso fue reforzado por la gran inmigración gallega y catalana posterior. Los italianos influenciaron el dialecto rioplatense en el vocabulario y en la entonación o melodía de la lengua pero no en el yeismo rehilado.

  • @Nito654

    @Nito654

    4 ай бұрын

    Es curioso yo soy de una provincia al noroeste de Argentina, La Rioja y, siempre sospeché que el sheismo de la región del este de Argentina y del país vecino oriental Uruguay provenían del portugués de Brasil, y digo Sheismo y no yeismo por que el sonido se parece más a la sh en inglés..., después los movimientos de las manos que se ve muchos en la región porteña de Buenos Aires eso podría decir que proviene de los italianos que habitaron y promovieron su cultura en esa región. En mi provincia no usamos la sh para decir por ejemplo calle, decimos caie 😊 como en San Juan , Mendoza, provincias argentinas...y muy parecido a la pronunciación también de los chilenos .Saludos 👋👋

  • @daniellibardi5591

    @daniellibardi5591

    7 күн бұрын

    ​@@Nito654 O som de "J" como em português faz parte da fonética oficial do castelhano/espanhol? Acompanho uma youtuber Argentina da região de Córdoba eu percebi que ela fala "Ll" e "Y" com som de "J" em portugues. Também já percebi o jogador "Luis Suárez" do Uruguai e o jogador argentino "di balla" falando da mesma forma. Parece então que é uma influência brasileira mais também de outra forma.

  • @luciam9859
    @luciam98594 жыл бұрын

    Soy de Uruguay y creo que esta forma de pronunciar viene del italiano y les pongo un ejemplo. En Uruguay uno de los equipos grandes de fútbol es Peñarol y es llamado coloquialmente como el Manya. El equipo venía de un barrio humilde y los italianos inmigrantes les decían "mangia merda" (come mierda) de forma despectiva por ser de origen pobre. Los hinchas tomaron ese apodo como propio en señal de que no les importaba cómo les llamaran. Saludos!

  • @raulalberto6252

    @raulalberto6252

    4 жыл бұрын

    Interesante

  • @basiliusnaaninga7512

    @basiliusnaaninga7512

    4 жыл бұрын

    Es como los "gashinas" de la B o algo así.

  • @basiliusnaaninga7512

    @basiliusnaaninga7512

    4 жыл бұрын

    @@juancarloshadla552 ¿Y a mí qué me importa?¿??

  • @claudiavic

    @claudiavic

    4 жыл бұрын

    No tenia idea..tengo entendido que lo fundaron ingleses que querian un club de cricket y al final se devino en futbol jejeje .no soy futbolera pero siempre hincho por el manya☺

  • @adolfoclaudiolazary1430

    @adolfoclaudiolazary1430

    2 жыл бұрын

    No lo sabia gracias

  • @WillMoritz
    @WillMoritz4 жыл бұрын

    Hola, Kev, soy lingüista de la Universidad de Buenos Aires y he estudiado específicamente estos temas. Considerando los cambios históricos previos en la historia del castellano/español, en la cual el sonido previo al siglo XVI de la "j" y la "g" era efectivamente el mismo sonido fricativo, palatal y sonoro del portugués, catalán o francés actuales, no resulta para nada extraño ni improbable que en la zona rioplatense el proceso haya vuelto a darse, pero al revés. En un sistema que había evolucionado (considerando las normas cultas de todo el territorio hispanohablante) hacia cinco posibles realizaciones ( letra "y" pronunciada /ʝ/ o /dʒ/ en oposición, o no, a la letra "ll" /λ/ o /ʝ/ o /dʒ/), simplemente el fonema /dʒ/ se relaja por economía de esfuerzo, que es una de las leyes fonético-fonológicas básicas, universales y naturales que se observa en la historia de todas las lenguas, y pasa de un sonido africado (explosivo) /dʒ/ que exige más esfuerzo a un sonido fricativo inicialmente sonoro /ʒ/ y luego ensordecido /ʃ/, lo que lo hace todavía más fácil de pronunciar porque le quita la vibración de los pliegues vocales. Tocaste un punto fundamental, que también aparece en los comentarios más abajo, que es que las clases más altas y las personas mayores siguen pronunciándolo (o intentando conservarlo) como sonoro /ʒ/ y esto demuestra claramente el ímpetu purista y diferenciador típico de las élites y de hablantes de otro cronolecto (forma de hablar de una generación en oposición a otra, anterior o posterior), que nacieron antes o durante el proceso de cambio lingüístico. Todos estos elementos son totalmente coherentes con cambios históricos naturales en la lengua, con lo cual la interferencia de otras lenguas pasa a ser más anecdótica que un hecho con fundamentos científicos. Saludos!

  • @ALEJANDROARANDARICKERT

    @ALEJANDROARANDARICKERT

    3 жыл бұрын

    Esta /dz/ se escucha aunque cada vez menos entre los llamados conchetos

  • @juanvillar435

    @juanvillar435

    3 жыл бұрын

    Yo no soy lingüista , pero creo q la influencia de contingentes q hablan otras lenguas SI es decisivo en la pronunciación de una lengua en una geografía determinada. Así la pronunciación del español en Paraguay es la de los hablantes de guaraní , la e México Atlántico la del nauhatl etc.. Sin poner en duda otros muchos factores Saludos de un yeista del otro lado del río de la plata.

  • @edwine6139

    @edwine6139

    3 жыл бұрын

    @Gabriela Balkey creo que es un proceso natural, ya que en la región norte de Francia pasa ese mismo proceso. Puedes investigar

  • @adolfoclaudiolazary1430

    @adolfoclaudiolazary1430

    2 жыл бұрын

    @@edwine6139 interesante Gracias

  • @adolfoclaudiolazary1430

    @adolfoclaudiolazary1430

    2 жыл бұрын

    Gracias

  • @Diego.Turrin
    @Diego.Turrin4 жыл бұрын

    Soy Argentino, y algo curioso que pasa acá en Buenos Aires, es que las personas mayores pronuncian la LL e Y como la J portuguesa, mientras que los jóvenes las pronunciamos como una SH inglesa. Pero como bien dijo Kev, en todo el país no se habla como en Buenos Aires; esta forma de pronunciar es característica del este y el sur de Argentina, y también de Uruguay, mientras que en el centro, oeste y norte, la forma de pronunciar se asemeja más al español "estándar". Algo curioso que me pasó en Salta, provincia del norte de Argentina, es que la gente de la capital provincial, pronunciaba la LL e Y con un sonido de una J portuguesa vibrante, mientras que en el interior de la provincia ya lo hacían más parecido a una letra I. En mi opinión esto se puede deber a la influencia cultural que tiene Buenos Aires en todo el país, ya que el contenido audiovisual en su enorme mayoría se produce acá. En conclusión, yo creo que este fenómeno es bien característico del Río de la Plata y la Patagonia (que fue ocupada y poblada con rioplatenses hace 100 años aproximadamente), y que por cuestiones de influencia, esta forma de pronunciar llegó a las demás provincias del resto del país, que en cierta medida modificaron su forma original de pronunciar estos dos sonidos de LL e Y, pero que en el interior de las provincias (no rioplatenses y patagónicas) aún se conserva esta forma de pronunciar más apegada al castellano que se habla en el resto de los países hispanohablantes. Un saludo desde Buenos Aires.

  • @alvaroestebanrodriguezrabi4563

    @alvaroestebanrodriguezrabi4563

    4 жыл бұрын

    Me intriga la J portuguesa 🤔

  • @danielpetrosky3039

    @danielpetrosky3039

    4 жыл бұрын

    También he notado ese acento en ustedes, como si las personas mayores tuvieran un acento intermedio entre la "y" y la "sh". Saludos

  • @Diego.Turrin

    @Diego.Turrin

    4 жыл бұрын

    ​@@alvaroestebanrodriguezrabi4563 kzread.info/dash/bejne/g46O2Zetm7qrYLA.html En ese video Dybala (que es cordobés, no salteño) hace esa pronunciación de la que hablo. Ya escuché gente de muchísimas capitales provinciales (de provincias que no son del este y de la Patagonia) pronunciar así, a excepción de las provincias de la región de Cuyo (Mendoza, San Luis y San Juan), ellos pronuncian muy parecido a los chilenos por no decir igual.

  • @alvaroestebanrodriguezrabi4563

    @alvaroestebanrodriguezrabi4563

    4 жыл бұрын

    @@Diego.Turrin no noto diferencia con la pronunciación local de Mendoza, ni de ciudades cuyanas. A ninguno, y eso que Varsky es porteño, pero periodista. Hace años, 30 ponele, la pronunciación de la y y ll era casi una i, pero desde que los medios porteños tuvieron repetidoras en todo el país sólo quedó el sonido y para todos. Me refiero a la y del castellano. No sé cómo será en Chile.

  • @Diego.Turrin

    @Diego.Turrin

    4 жыл бұрын

    @@alvaroestebanrodriguezrabi4563 Tuve contacto con mendocinos y sanjuaninos muchísimas veces y ninguno pronuncia la LL e Y como hace Dybala en el video. No es ni una I ni tampoco lo que hace Dybala. De Varsky olvidate porque es porteño.

  • @juanguiscafrevaldez2291
    @juanguiscafrevaldez22914 жыл бұрын

    En Santiago del Estero, Argentina, hablamos muy distinto a la manera en que se habla en el Río de la Plata. Santiago del Estero es la primera ciudad fundada por españoles en Argentina, y conservamos nuestra manera de hablar. Saludos

  • @eltripudiante

    @eltripudiante

    Жыл бұрын

    interesante.

  • @92draco1
    @92draco14 жыл бұрын

    Tío Kev, En cuanto a la "cercanía" con los Estados Unidos de Norteamérica déjame decirte que precisamente Argentina y Uruguay son los 2 países mas alejados de los Estados Unidos, de todo el continente, así que creo que podrás descartar esa hipótesis o teoría.

  • @407019384

    @407019384

    4 жыл бұрын

    Lo mismo pensé cuando lo dijo; en una de esas, hasta España está más cerca de EEUU que Uruguay o Argentina.

  • @germanliberatto7180

    @germanliberatto7180

    4 жыл бұрын

    Era una prueba,para ver si están concentrados.. jajajaja

  • @407019384

    @407019384

    4 жыл бұрын

    @@germanliberatto7180 dirás que qué clavado, jaja, pero entre Madrid y Nueva York hay 5764 km, mientras que entre Nueva York y Buenos Aires hay 8521 km. Como sea, eso no es tan importante como el hecho de que Argentina tiene más influencia británica que cualquier otro país latinoamericano.

  • @alaingarcia2980

    @alaingarcia2980

    4 жыл бұрын

    además tanto argentina como uruguay deben ser los paises con menor influencia estadounidense, ambos son paises que miran sobretodo a Europa.

  • @alaingarcia2980

    @alaingarcia2980

    4 жыл бұрын

    @@407019384 exacto argentina y uruguay son paises con muchisima influencia europea y muy poca estadounidense.

  • @Marcos.Pereyra
    @Marcos.Pereyra3 жыл бұрын

    Las tonadas y pronunciaciones en Hispanoamérica dependen de cuatro factores, pero todos relacionados a cuestiones demografícas: • De qué zona de España fueron mayoritariamente los conquistadores de ese lugar • El idioma del pueblo indígena de la zona • Los esclavos africanos que había en la región • La cantidad y procedencia de inmigrantes recibidos desde Europa y Asia La interacción de estos cuatro factores es fundamental. En países como Argentina hay influencias de tres grupos lingüísticos originarios: • Quechua en el Noroeste • Guaraní en el Litoral (este) y Noreste • Mapuche en la región del pampeana (centro) y patagónica (sur) • El norte de la provincia de Córdoba tiene predominio de la tonada del Pueblo Originario que los españoles denominaron Comechingón. Buenos Aires, en particular, tiene influencias Guaraníes en la conjugación verbal Decimos “andá” en lugar de anda, y de términos mapuches, decimos “pilcha” a la ropa, “gualicho” a la brujería. Pero la mayor influencia la tenemos de los inmigrantes italianos, tanto en la pronunciación como en el uso de palabras y el lenguaje corporal. Decimos “laburo” al trabajo, “chau” (ciao) cuando nos vamos y nuestra fonética es muy similar a la de un italiano del centro, salvo algunos fonemas.Con respecto a la región de España que más ha influido son Andalucía en tiempos de la colonia y Galicia desde la Independencia.

  • @MelaniAlarcon

    @MelaniAlarcon

    2 жыл бұрын

    pilcha no es mapuche, tengo entendido que era europeo no se si de italia o de donde pero es una juerga de un dialecto en especifico.. la verdad es que casi no tenemos palabras en mapuche y gualicho no es para nada mapuche... yo soy patagonica, aclaro.

  • @pedroemanuel9213
    @pedroemanuel92133 жыл бұрын

    Ananá es una palabra que proviene del guaraní, aún hablado en partes del noreste argentino y Paraguay. Porque bueno, en esa región crece de forma silvestre el fruto del ananá. Después, parece que Portugal e Italia tomaron esta palabra añadiendole un sistema final y pronunciandolo diferente.

  • @Iobiarg
    @Iobiarg4 жыл бұрын

    En Córdoba, en medio de Arg, se dice que nuestro acento, TAAAAAAAAAAN marcado y diferente al Yeísmo Porteño, viene dado por la melodía o acento de los pueblos originarios de la zona, los Comechingones. Pero incluso, en la capital provincial el acento es diferente a una ciudad que ya está pegada, como Villa Allende, donde tanto la ll como la Y se pronuncia vibrada, y hay hasta cómicos como Matzorama que hacen referencia al mismo. Argentina como la mayoría de los países con una superficie extendida en lo longitudinal y latitudinal, presenta variaciones bastante marcadas. Luego cuando hablas con gente de otro país y no yeyeas te dicen "pero tú no hablas como Argentino". Córdoba y Tucumán se dicen que cantan cuando hablan, acentuamos diferente (todo es esdrújula), y luego escuchas a un Catamarqueño o Riojano y no tiene NADA que ver ni con el yeismo ni con el cantito del centro. SI hay algo que tiene este país (aparte de pobreza y corruptos) es variedad cultural. Ahora, mucho más curioso es el caso de Uruguay. Que siendo un país pequeño, tiene también algunas variaciones de acento muy marcadas. Nada tiene que ver el yeismo de Colonia o Montevideo (con muchísima influencia e intercambio cultural histórico con Argentina) del acento del norte, parecido al provincias argentinas como Formosa o Entre Ríos, y en otras zonas como Rivera, donde hasta se escucha cierta melodía del Portugués. Luego en el Este, de Piriápolis para arriba, la forma de hablar se parece a una mezcla de castellano neutro en la acentuación o al menos para el oído de una Argentina) pero con estructuras del castellano Canario (cabe destacar que gran parte de los fundadores de las principales ciudades Uruguayas fueron Canarios) como hablar con tuteo en vez del voceo del oeste de Uruguay o Argentina.

  • @leonardoarielperez9345

    @leonardoarielperez9345

    4 жыл бұрын

    El acento cordobés está influenciado por el ferne' jaja :)

  • @lakchorrafernandez7335

    @lakchorrafernandez7335

    3 жыл бұрын

    En santa fe hablamos yeismo

  • @zondasoftware

    @zondasoftware

    2 жыл бұрын

    EL acento Cordobes proviene del idioma que hablaban los comechingones su idioma arrastraba las ultimas vocales de la misma manera

  • @javierlarrosa7528

    @javierlarrosa7528

    Жыл бұрын

    Soy de Maldonado señora y tiene razón mis abuelos paternos son Canarios

  • @maurodomini233
    @maurodomini2334 жыл бұрын

    Buenas, soy de Argentina y descendientes de italianos 2 generación. La verdad que con los países limítrofes tenemos muchas diferencias lingüísticas pero es verdad que con el uruguayo hablamos muy parecido. Me encantó el video me gustaría que hables del vos que usamos en mi país gracias.

  • @fernandoparedes1451

    @fernandoparedes1451

    4 жыл бұрын

    el voceo se utiliza en en argentina, uruguay, paraguay, regiones de colombia, y algunos países centroamericanos como Nicaragua, es más común de lo que se piensa

  • @maurodomini233

    @maurodomini233

    4 жыл бұрын

    @@fernandoparedes1451 esta bueno saberlo. Aunque para ser te sincero he viajado Colombia y nunca escuche que digan el vos, siempre que me preguntan algo me decían tu

  • @TakittyLove

    @TakittyLove

    4 жыл бұрын

    @@maurodomini233 y sabes hablar italiano?? :O qué tal fácil e te hace o se te haría ese idioma?? :v

  • @rubensalamanca1563

    @rubensalamanca1563

    4 жыл бұрын

    ​@@maurodomini233 las regiones en la que se usa el *vos* en colombia son El Valle del Cauca y Antioquia, en Antioquia sobre todo la zona rural.

  • @maurodomini233

    @maurodomini233

    4 жыл бұрын

    @@TakittyLove, si hablo italiano que heredé de mis abuelos era más bien un dialecto de Recanati. Luego estudie en la Asociación de Dante Alighieri. No me resulta nada difícil el italiano pero supongo que es porque me crie en un ambiente que siempre se habló.

  • @danieladrianleone3527
    @danieladrianleone35273 жыл бұрын

    Muy interesante éste video como la mayoría que te he visto Tío Kiev. Aunque en éste caso el interés fundamental es la posibilidad única de comprobar como los preconceptos surgidos en una cosmovisión impiden analizar con cierta profundidad incluso un tema relativamente sencillo. Fijate que por ser europeo y más precisamente español, la cosmovisión colonizadora impide considerar que haya en los llamados países "hispanosparlantes" más que como derivados de la supuesta lengua "madre" con una evolución más o menos derivada linealmente por el influjo de otros países con el peso específico "colonial" capaz de provocar la "desviación", esa evolución tangencial, llegando incluso a decir que podría haber un influjo "norteamericano por estar en el mismo continente" cuando está mucho más cerca geográficamente Rusia de España que Argentina de EEUU. O sea que con la misma hipótesis podríamos hablar del influjo ruso en la constitución del español ;P Lo inconcebible y que solo se puede explicar como inconcebible en un tipo inteligente e instruido como vos por preconceptos que obran de obstáculo epistemológico en realidad es mucho más simple y muchísimo más verosímil. La idea "hispanoparlante" lleva a considerar el habla de los países "derivados" del español como tabla rasa, cuyo primer trazo es la lengua matriz. O sea, tal como si no hubiera habla previa, ni identidad previa, ni historia previa, ni culturas previas. El idioma español no fue un idioma adoptado sino un idioma impuesto sobre un conjunto variopinto de hablas previo. Como pasa (y como bien lo pudiste plantear en los videos donde hablás del influjo latino en la constitución de los idiomas españoles) en esos casos el modo del habla, la elección de fonemas y demás, siguen una fórmula muy simple, aquellos que coinciden - o que resultan más o menos equiparables - entre los pre-existentes y los impuestos posteriormente, son los primeros que se asientan y los que más influjo duradero tendrán. Así que nada tiene que ver el influjo posterior de las corrientes migratorias de los siglos XVIII al XX, en la constitución inicial, que acaso podrían funcionar como meros "refuerzos". Son los sonidos originales de los pueblos originarios, del habla pre-existente a la colonia, los que tienen un influjo rector y que persisten, combinándose de diversas formas en la asimilación del idioma impuesto. Luego para un sector realmente pequeño, reducido de la población, es decir, para aquellos colonos "no mezclados" con los pueblos originarios, es decir, los que acá se llamaron "criollos" y básicamente eran españoles nacido en éste territorio no reconocidos como españoles por el Reino español, les resultaba repulsiva la sola idea de que en toda mezcla de culturas - aunque haya una dominante y una dominada - los influjos son recíprocos, en su afán de mantenerse puro e idearon elucubraciones tan patéticas como improbables de que los influjos al menos eran europeos. Abrazo.

  • @oidualclaudi0
    @oidualclaudi04 жыл бұрын

    Haz un video de cómo se perdió el sonido original de la LL en español y por qué existe en otros idiomas como el italiano (GLi), catalán (LL) y portugués (LH).

  • @oidualclaudi0

    @oidualclaudi0

    3 жыл бұрын

    @Stéfaña Gabriélez Sí, aún quedan pocas regiones con esa distinción, la pregunta es ¿por qué en la mayoría de los dialectos del español se perdió? ¿Por qué ese sonido no se perdió en el portugués (LH) o en el italiano (GL)?

  • @oidualclaudi0

    @oidualclaudi0

    3 жыл бұрын

    @Stéfaña Gabriélez Muchas gracias por la explicación, me gusta estudiar idiomas y he tomado clases desde italiano y portugués, y me llamó la atención que estos idiomas tienen el sonido [ʎ] pero la mayoría de los dialectos del español actual no lo tienen. Aún se conserva en algunas zonas de Bolivia, Ecuador y Argentina por influencia de la lengua Quechua que sí tiene ese sonido y ayudó a que no se perdiera.

  • @oidualclaudi0

    @oidualclaudi0

    3 жыл бұрын

    @Stéfaña Gabriélez Ese sonido aún se oye incluso en algunos KZreadrs como Candrés Peredo que es Boliviano, me encanta cómo pronuncia la LL, le da un sonido único a su acento, lástima que en mi país, México se perdió. Otra curiosidad es que los catalanes sí pronuncian con ese sonido la LL en catalán, pero cuando hablan español, la LL la pronuncian como una Y, incluso sabiendo hacer el sonido. Es como si ahora hubiera un estigma con los catalanes usando ese sonido en castellano. Otro KZreadr que también pronuncia la LL con el sonido original es CienciaDeSofa. Es español, te recomiendo que veas sus videos igual que los de Candres Peredo de Bolivia, son los vestigios de un sonido que está casi extinto. Saludos.

  • @melinachavez8267
    @melinachavez82674 жыл бұрын

    También esta bueno como no se distingue entre la "c" la "s" y la "z" . Aca en Argentina suenan todas igual.

  • @santiagopolorojas6465
    @santiagopolorojas64654 жыл бұрын

    Los Italianos cuando hablan español en un 80% o mas parecen que hablaran como rioplatenses.

  • @jennyportilla5774

    @jennyportilla5774

    3 жыл бұрын

    Sin mencionar que hubo mucha migracion italiana en Argentina.

  • @pedroemanuel9213

    @pedroemanuel9213

    3 жыл бұрын

    La verdad que el rioplatense tiene más de gallego (de Galicia) que de italiano. Lo del italiano quedó más en Buenos Aires, la ciudad y sus alrededores.

  • @tomasbertorello485

    @tomasbertorello485

    3 жыл бұрын

    @@pedroemanuel9213 No! Toda la pampa, en su mayoria de ciudades y pueblo tiene ascendencia italiana.. soy de san guillermo,santa fe y aca y toda la region la mayoris es italiana piamontesa

  • @HarkerTV

    @HarkerTV

    3 жыл бұрын

    La última vez que fui a Europa, había un par de italianas, y pensé que eran argentinas mandándose la parte, pero no, ERAN ITALIANAS. Estas personas copiaron nuestro idioma, pero hablan distinto 😜

  • @TheHeliosxd

    @TheHeliosxd

    3 жыл бұрын

    @@pedroemanuel9213 acá en Uruguay también hubo muchísima inmigración italiana aunque somos más españoles que italianos... Acá vinieron muchísimos vascos, canarios y gallegos. Te diría que somos 60% españoles y 40% italianos xD.

  • @JoseCarlosLuz
    @JoseCarlosLuz4 жыл бұрын

    Como brasileiro, penso que todas as hipóteses são válidas, mas destaco a influência dos italianos.

  • @federicoferreira9794

    @federicoferreira9794

    4 жыл бұрын

    Eu como uruguaio acho que nos estamos influenciados por los portugueses, la maioria dos uruguaios podemos entender bastante bien el portugués, nao asim escrever kkkk

  • @ss-ll5qm

    @ss-ll5qm

    4 жыл бұрын

    De hecho, aún sin saber portugués, entiendo perfectamente el idioma escrito, saludos desde Monterrey, México

  • @leonardoarielperez9345

    @leonardoarielperez9345

    4 жыл бұрын

    @@federicoferreira9794 eso es portuñol :)

  • @leonardoarielperez9345

    @leonardoarielperez9345

    4 жыл бұрын

    @@ss-ll5qm si. Se entiende más escrito.

  • @federicoferreira9794

    @federicoferreira9794

    4 жыл бұрын

    @@leonardoarielperez9345 lo de Brasil es portugués!

  • @Tais_DCP
    @Tais_DCP4 жыл бұрын

    Me encantó que hables de mi país!!! 😆 Un gran abrazo desde Uruguay 🇺🇾

  • @Martinl8

    @Martinl8

    4 жыл бұрын

    Saludos bo. Jaja

  • @unpizzeroquevendepanyunren3737

    @unpizzeroquevendepanyunren3737

    4 жыл бұрын

    La verdad es que si alegra 💙💛

  • @solomatty9614

    @solomatty9614

    4 жыл бұрын

    *Desde tu provincia

  • @johnnybryan6404

    @johnnybryan6404

    4 жыл бұрын

    esta bueno que hablen de nuestras colonias uruguayas,una provincia nuestra del otro lado del rio

  • @verosal8154

    @verosal8154

    4 жыл бұрын

    Provincia irrelevante

  • @gabrieldrusin3461
    @gabrieldrusin34614 жыл бұрын

    Como argentino de la zona del español rioplatense, y desde mi experiencia personal, optó por creer que la influencia viene (principalmente) del italiano. Y esto lo digo porque siempre me causa simpatía cuando otros intentan imitar nuestro acento, pero les sale una suerte de acento italiano. Además, cuando a mi universidad fueron a dar una charla gente invitada de Italiano, al hablar en español, realmente tenía poca diferencia con la forma de hablar (al menos) de mi zona, tanto en el tono, la omisión de la s al final de las palabras (a veces) y por supuesto, el yeismo.

  • @sofiamagliano2687

    @sofiamagliano2687

    4 жыл бұрын

    Exactamente. Aparte, hay un estudio hecho por el conicet que dice que la entonación rioplatense (principalmente la bonaerense) deriva del acento napolitano y tiene bastante coherencia teniendo en cuenta la historia de la zona.

  • @dioleo7693

    @dioleo7693

    4 жыл бұрын

    Tengo varios amigos argentinos y encuentro mucha similitud fonética entre el español Argentino y el italiano.

  • @2ba.308

    @2ba.308

    3 жыл бұрын

    Nada que ver, personalmente yo he conocido italianos que aprendieron a hablar español y no usan ese sheismo argentino.

  • @Kenup.Saurus

    @Kenup.Saurus

    3 жыл бұрын

    @@2ba.308 Pero no tiene nada que ver porque es una transformacion historica, estamos hablando de distintas nacionalidades influenciandose unas con otras, desde los pueblos nativos hasta todo tipo de inmigrantes españoles, franceses, alemanes. Por ejemplo veo mucha influencia hasta de armenios. Es igual que la gastronomia argentina, ni siquiera la pizza la hacemos como los italianos o como en otros paises.

  • @robertohernanracinet4216

    @robertohernanracinet4216

    3 жыл бұрын

    @@2ba.308 Depende con quien está hablando catellano un italiano, si con un español o un argentino. Ellos al hablar español se adaptan al que más acostumbrado este hablar es simple.

  • @alvaroestebanrodriguezrabi4563
    @alvaroestebanrodriguezrabi45634 жыл бұрын

    Queda mejor decir rioplatense, pues somos muchas las regiones que no pronunciamos con esa sh (o x). Saludos desde Mendoza, Argentina.

  • @SembrandoElKaos

    @SembrandoElKaos

    4 жыл бұрын

    En realidad no son muchas, son la minoría.

  • @expeditochaveles9243

    @expeditochaveles9243

    4 жыл бұрын

    En Mendoza aún hablan como Chilenos...jejje en San Juan también...dicen "poto" jajajaa ...eso es muy chileno..jejeje. .y obvio si SOMOS HERMANOS Saludos ...

  • @alvaroestebanrodriguezrabi4563

    @alvaroestebanrodriguezrabi4563

    4 жыл бұрын

    @@expeditochaveles9243 quizás nunca hablaste con un chileno. Buscá a Eldo larcito, youtuber mendocino, y Bombo fica, humorista chileno.

  • @expeditochaveles9243

    @expeditochaveles9243

    4 жыл бұрын

    @@alvaroestebanrodriguezrabi4563 hermano, soy chileno... Que wea?

  • @alvaroestebanrodriguezrabi4563

    @alvaroestebanrodriguezrabi4563

    4 жыл бұрын

    @@expeditochaveles9243 Yo mendocino 😉

  • @marcosdulci2571
    @marcosdulci25714 жыл бұрын

    Anana no viene del italiano. La fruta no se conocía hasta la llegadas de los Españoles a América. Anana es una palabra que viene del guaraní nana-nana que significa perfume de los perfumes. Pones etimología en Google y ahí te sale ;) abrazo Che

  • @TheHeliosxd

    @TheHeliosxd

    3 жыл бұрын

    Ya me parecía raro, ananá no suena para nada italiano. Saludos desde Uruguay xD

  • @loveslabourslost9680

    @loveslabourslost9680

    2 жыл бұрын

    @@TheHeliosxd Igual en italiano tambien se dice ananas

  • @marcosdulci2571

    @marcosdulci2571

    Жыл бұрын

    @@loveslabourslost9680 en frances tambien y es muchas otras lenguas, no nos olvidemos de las misiones jesuitas, ellos tienen mucho que ver en la preservacion de las lenguas guaraniticas y del esparcimientos de estas palabras.

  • @chingoatodamimadre

    @chingoatodamimadre

    Жыл бұрын

    ​​@@marcosdulci2571 Mentira, porque "anana" significa "piña" en italiano. Sí quieres traducelo.

  • @agustinao8503
    @agustinao85034 жыл бұрын

    ¡Excelente vídeo, Kev! Colmado de información pertinente al tema, sobre todo al modo de hablar por la gente de Buenos Aires (porque no puedo hablar de Uruguay, ni tampoco buscaría generalizar) hacia el interior de Argentina, los dialectos también se han visto influenciados tanto por idiomas de las comunidades originarias, dialectos del norte de Italia o el mismo Napolitano e, incluso en algunas regiones del litoral, por los dialectos del norte de España... Hay algunas otras influencias mucho más difíciles de percibir del inglés o el galés hacia el sur de la Argentina (diría el alemán, pero sus comunidades son mucho más cerradas que las que mencioné), pero su alcance es incomparable a la vorágine portuguesa, española e italiana.

  • @Leandroivanurbano
    @Leandroivanurbano4 жыл бұрын

    No todos los Argentinos hablan igual, la Sh la pronuncian más en la zona centro y sur del país. Misiones usamos la LL y también la Y y los sonidos son muy diferentes uno del otro.

  • @javierrodriguez4707
    @javierrodriguez47074 жыл бұрын

    en el andaluz, al menos en cádiz, se puede oír ese sonido cuando se pronuncia la 'ch' o cuando se combina 's + ll/y', aunque es mucho menos común. así que por ejemplo 'las llaves' pasaría a 'lashaveh'.

  • @cristianchukdhs6707

    @cristianchukdhs6707

    4 жыл бұрын

    Es un poco parecido al como pronuncia un sector de la gente aca en Chile, dicen "shile" (Chile), "lahyáeh" (las llaves), etc

  • @jos3qacantelo690

    @jos3qacantelo690

    3 жыл бұрын

    Nosotros la ch la pronunciamos de manera típica, no hacemos sonidos extraños.

  • @jos3qacantelo690

    @jos3qacantelo690

    3 жыл бұрын

    @@cristianchukdhs6707 pero los chilenos hablan re raro, nada que ver a nosotros

  • @paskalmerlak4450

    @paskalmerlak4450

    3 жыл бұрын

    Hola , recuerdo que unos amigos de Melilla tienen pronunciación similares ...

  • @arthemas8176

    @arthemas8176

    2 жыл бұрын

    @@cristianchukdhs6707 esa pronunciación de la ll que dices sobre las llaves, es del sector de clase baja marginal, ese sector fue fuertemente influenciado por el lunfardo argentino. Y muchas palabras también llegaron al habla común del chileno como laburar, mina, chamuyar, etc.

  • @mgfsde
    @mgfsde4 жыл бұрын

    Me encantan tus videos, por desgracia son pocos. Como estudiante de español, conocí este acento y me encantó, tanto que a veces ya me sale automáticamente un "sho" o un "posho", o hasta un "fashecío". Siempre que oigo sobre este asunto recuerdo lo que una amiga de São Paulo me dijo: su hermano cree hablar español y un día empezó a charlar con un argentino de Buenos Aires. En cierto momento el brasileño quiso decir "¿Qué te parece?" Pero no lo supo y dijo en un portugués bien coloquial "que que tu acha?". "Tu acha" sonó "toalla" al argentino, que no entiendó que tenía que ver toalla con el asunto y la charla entonces se tornó imposible. 😅😅

  • @josuesandoval7371
    @josuesandoval73714 жыл бұрын

    Hombré tío Kev exelente video, muy buena edición, construcción y temática del mismo. Al principio del video dices que recordarle a la gente que se suscriba y todo eso, aumenta las suscripciones, pero, en realidad no es tan efectivo. Otras formas de aumentar no sólo las suscripciones, sino, también las visitas es aumentar la cantidad de videos que subes; talvez uno a la semana o cada 12 días, para tu estilo de videos estaría bastante bien esa constancia. Claro, sé que no es fácil hacer videos de la calidad que tu tienes (es increíble, me encanta) y videos con esa constancia requieren mucho esfuerzo; pero yo creo que tienes el potencial de hacer crecer tu canal y poder incluso vivir de ello, sin tener que trabajar en otra cosa. Eres un personaje, tienes carisma y un estilo propio y único, que es muy importante en redes sociales. Al lograr esa indepencia económica créeme que será más fácil llevar un canal de KZread de manera constante y con una exelente calidad como la que tienes. Saludos crack, me encantan tus videos 😅😂

  • @belenportela6222
    @belenportela62224 жыл бұрын

    Ahora que tocaste la región rioplatense, estaría bueno que hables del lunfardo! Una forma de hablar que tenía la gente humilde hijos de inmigrantes y que esta manera de hablar influenció en las letras de tango de su primera época

  • @amadeusmza

    @amadeusmza

    4 жыл бұрын

    Actualmente se le sigue diciendo así a la jerga argentina.

  • @belenportela6222

    @belenportela6222

    4 жыл бұрын

    @@amadeusmza jerga rioplatense, más específicamente porque varían los modismos regionales. Pero el lunfardo que más se conoce es la que se hablaba a principios del siglo XX especificamente en la región rioplatense. Ahora tenemos otros modismos aunque todavía se siguen usando palabras que vienen del lunfardo como "quilombo", "bolonqui", "guita"

  • @amadeusmza

    @amadeusmza

    4 жыл бұрын

    @@belenportela6222 Ciertamente, ríoplatense es más preciso. Y si, eso lo sé, el lunfardo en su tiempo era una especie de dialecto que hablaban los inmigrantes que venía a vivir al país pero con el tiempo evolucionó y ese es el significado actual que le damos a la palabra.

  • @amadeusmza

    @amadeusmza

    4 жыл бұрын

    "Bolonqui" es la palabra "quilombo" al revés jajaja, la gente acá hace un montón eso. "Dolape", "lompa", "ofri", "rocho".

  • @belenportela6222

    @belenportela6222

    4 жыл бұрын

    @@amadeusmza jajajaja es que parte del lunfardo era usar palabras al revés como forma de comunicarse en código dentro del ambiente carcelario o prostibulario, además del mestizaje de palabras de origen migratorio. Incluso hay palabras de origen africano que usamos "quilombo", "mondongo", "milonga".. Es muy loco todo

  • @luisalvarezburden
    @luisalvarezburden3 жыл бұрын

    Te recomiendo un libro "babel y el castellano" se llama, escrito por Arturo Capdevila (argentino) y publicado en 1928, un abrazo

  • @ignacioarteaga6028
    @ignacioarteaga60283 жыл бұрын

    Muy buen video y excelente canal. No lo conocía. Yo que soy argentino y profe de historia, me inclino por la influencia gallega. La influencia francesa no fue tan grande, quizás en La Pampa. La brasileña es la más coherente, pero en la frontera no se percibe y sí en Buenos Aires que está más lejos. Además, para 1900 todavía se hablaba igual que los andaluces con algo de los manchegos. El cambio coincidió con la llegada gallega.

  • @carmeniturralde6685
    @carmeniturralde66852 жыл бұрын

    Hola soy argentina. A los dos años de edad mis padres se radicaron en Buenos Aires, nací en Rosario, Pcia de Santa Fe. Hablo con "tonada (como decimos acá) porteña" . creo q la teoría de la gran influencia italiana en la forma de hablar de los "porteños" (así les decimos a los de BS As) , es la mas acertada, los italianos también se asentaron en la Pcia de Santa Fe y la gente de allí habla como los porteños, es mas "se comen las eses al final de los plurales de las palabras". Al mejor estilo italiano. En Rasario , la mayoría de los apellidos son italianos. El resto del país es muuuuuy diferente la forma de hablar, como bien decís vos. Pero la influencia italiana fue muy fuerte en la zona Rioplatense, por eso los uruguayos hablan igual a los " porteños", q no se puede generalizar con todos los argentinos. Veamos un poco de geografía: (Argentina esta en el extremo opuesto de EEUU, geográficamente hablando).. volviendo a Argentina.... los litoraleños (Entre Ríos, Corrientes, Misiones) tienen tonada c mucha influencia del Guaraní, idioma hablado en esa zona por los indios de ese mismo nombre. Riojanos , Santiagueños, Tucumanos tienen tonada c influencia Quichua. Salteños Jujeños tienen influencia Aymará, del idioma de los pueblos andinos. Cordobeses (los de CBA capital) tienen una tonada done "alargan" la segunda silaba de las palabras, dicen: "capiiiiital" , el interior de CBA habla diferente, los del norte tienen tonada "serrana", los del sur hablan parecido al porteño. Mendoza y San Juan tiene tonada muy parecida a Chile., incluso palabras iguales y modismos. En la Patagónica hablan como los porteños, ya q fue " poblada" por gente de Buenos Aires. Este fue mi humilde aporte. Un gran saludo. Muy bueno tu canal. Amo tu acento español.

  • @mechilu
    @mechilu4 жыл бұрын

    En Tucuman ademas de español, hablamos tucumano basico XD

  • @nomez11

    @nomez11

    4 жыл бұрын

    Che en Tucumán también usan el "culiao" como los cordobeses?

  • @mechilu

    @mechilu

    4 жыл бұрын

    @@nomez11 ovbio jajajaja

  • @buho263

    @buho263

    4 жыл бұрын

    Que pingo decí ura? Jajaja

  • @nomez11

    @nomez11

    4 жыл бұрын

    Jajaja ok gracias por la data, lo de "ura" lo leí alguna que otra vez pero para mí es todo un misterio su significado (?

  • @mechilu

    @mechilu

    4 жыл бұрын

    ​@@buho263 ya va ve vo

  • @javierpuentes5149
    @javierpuentes51494 жыл бұрын

    Soy del Norte Argentino (Tucumán) el video solo se refiere a los hablantes de Buenos Aires y sus alrededores, con los cuales los Norteños solo compartimos la gramatica hasta cierto punto. No asi la fonetica.

  • @tumadretieneunapoia

    @tumadretieneunapoia

    3 жыл бұрын

    Y el sur de la Patagonia también no?

  • @javierpuentes5149

    @javierpuentes5149

    3 жыл бұрын

    @@tumadretieneunapoia Hola. La Patagonia tiene la particularidad Lingüística de no tener un acento o tono propio, por tener gran cantidad de influencia migratoria de otras partes del país. Concuerdas??? Saludos.

  • @titanium3z3

    @titanium3z3

    3 жыл бұрын

    @@javierpuentes5149 para mi los del sur suenan igual que los rioplatenses.

  • @leomaiden1737

    @leomaiden1737

    2 жыл бұрын

    Los de sur hablan rioplatense igual que los de Buenos Aires

  • @fromdepressiontoexpression
    @fromdepressiontoexpression4 жыл бұрын

    Amo tu canal!! Te conozco hace un año y siempre me ha gustado tu canal! ❤️

  • @robertoservadei4766
    @robertoservadei4766 Жыл бұрын

    Hola Kev. Soy porteño, nacido en los '40. Déjame decirte que el sonido "SH" por "LL" se encuentra en uso desde hace unos 30 años en las clases media baja y obrera. La clase media alta y la alta burguesía siguen utilizando el yeísmo. Mis tías, nacidas a fines del XIX hablaban así y yo también. El sheismo es un marcador social y a muchos nos suena muy mal. Muy buenos tus videos. (En Argentina no lleva acento)

  • @nataly0793
    @nataly07934 жыл бұрын

    Conclusión: Tenemos una mezcla infinitas de culturas que hasta nuestra forma de pronunciar las cosas es extrañar. F jajajaja

  • @jos3qacantelo690

    @jos3qacantelo690

    3 жыл бұрын

    Nuestra forma no es extraña, vos escuchaste como hablan los españoles, no se les entiende nada a los pueblerinos jajaja. Igualmente la pronunciación no es lo mas importante sino darse a a entender con el uso correcto se la lengua.

  • @augustosevigne1631
    @augustosevigne16313 жыл бұрын

    Gracias tío Kev, sos una cantera de conocimientos. Un abrazo desde Argentina.

  • @carlosmauriziovizcarra2959
    @carlosmauriziovizcarra29592 жыл бұрын

    Amo tus vídeos, ayer te descubrí y me suscribí, saludos desde San Salvador, El Salvador. 🇸🇻🇸🇻

  • @isaquebrian4092
    @isaquebrian40923 жыл бұрын

    Como brasilero, creo que la mayor influencia fue Gallega, acá en el nordeste de Brasil hubo mucha imigración gallega también y hasta el día de hoy podemos ver su influencia en algunas palavras como "oxente" que en portugués seria "o gente" y hay su contraccion "oxe" que es una exprecion muy utilizada en esta region. Vale decir que en portugués, hay mucha diferencia entre X y J. X y CH tienen el mismo sonido, pero tienen sonidos distintos de J y G, que por su vez tienen el mismo sonido.

  • @stephanyaguanac3311

    @stephanyaguanac3311

    3 жыл бұрын

    A mí me parece curioso al escuchar hablar a los brasileros que pronuncian la sh muy frecuentemente, y varias veces pensé si la sh del centro este argentino proviene de brazil-portugal

  • @gefersonsantos2476
    @gefersonsantos24764 жыл бұрын

    Muy interesante ése vídeo. Saludos desde Brasil

  • @ethana.moscoso7293
    @ethana.moscoso72934 жыл бұрын

    ¿Qué opinas de la teoría que dice que el desarrollo del yeísmo rehilado en Argentina es nada más que una repetición del cambio fonético que dio luz a palabras con la 'j' hoy, como "ojo, hoja, hijo."? Esa teoría sustenta que dichas palabras del castellano antiguo se pronunciaban como "ollo, folla, fillo" (con el sonido tradicional de la elle) y se fueron cambiando hacia oyo, foya, fiyo hasta llegar a "oxo, foxa, fixo" (con el sonido de la x portuguesa) antes de pasar a ojo, hoja e hijo. Creo que es otra teoría muy buena, ya que se puede apreciar este cambio en varios dialectos del castellano. Tomemos por ejemplo el dialecto de la sierra central del Ecuador. El dialecto tradicional de Quito no vio la llegada del yeísmo hasta muy recientemente (se volvió culto por ahí de 1990 o más tarde), pero el contraste entre la ye y la elle había sido históricamente: [j] versus [ʒ]. Así que ya hace mucho tiempo en Quito la [ʎ] se pasó a pronunciarse como [ʒ] ( y a veces [ʎ̝]) sin que la ye cambiara su sonido. Otro ejemplo sería Colombia, que, ya siendo mayoritariamente yeísta, pronuncia los dos sonidos con una [ʝ] que a veces suena casi como una [ʒ] ...En resumen creo que es muy posible que fuera un desarrollo autóctono en estas zonas de la Argentina. Pero tienes razón, es muy difícil saberlo con certeza. Si escuchas música muy vieja del interior de la Argentina, tipo Jorge Cafrune y Atahualpa Yupanqui, se nota el uso de la ʎ, j y ʒ para realizar el sonido de la elle.

  • @Maqueronte524

    @Maqueronte524

    4 жыл бұрын

    es una buena teoria!

  • @nathaliaurrego9919
    @nathaliaurrego99194 жыл бұрын

    Me encantan tus videos! Ya te extrañaba. Saludos!!

  • @andersonproenca7621
    @andersonproenca76214 жыл бұрын

    Me encantó este video en particular. Me parece que las teorías acerca del portugués, italiano y gallego tienen más sentido. Eres el unico que conozco que hace este tipo de contenido con la historia, curiosidades y funcionamiento del idioma. Gracias por eso. Saludos desde Brasil!

  • @rafaelsosazeballos
    @rafaelsosazeballos4 жыл бұрын

    Ese acento es de Buenos Aires y Montevideo. En el interior de los países se habla mejor, excelente video, saludos desde Uruguay

  • @cristianrocha2020

    @cristianrocha2020

    4 жыл бұрын

    Yo soy cordobés y hablo con una tonada jajjajaja

  • @ezequielrivero7988

    @ezequielrivero7988

    4 жыл бұрын

    ¿Mejor? Yo creo que no hay idioma mejor o peor, ni dialectos por encima de otros. Hay que respetar todas las lenguas

  • @suicideme

    @suicideme

    4 жыл бұрын

    "mEJoORr" hablar con yeísmo rehilado no hace al habla de una persona mejor o peor.

  • @rafaelsosazeballos

    @rafaelsosazeballos

    4 жыл бұрын

    Si, creo que la gente del interior de nuestros países hablan más correctamente que los de la capital. No es ni bueno, ni malo.

  • @rafaelsosazeballos

    @rafaelsosazeballos

    4 жыл бұрын

    @Rodrigo Pérez más correctos al hablar.

  • @AnaTeresaTrujilloArroyo
    @AnaTeresaTrujilloArroyo3 жыл бұрын

    cada vez que escucho a una persona argentina decir Gmail, que suena como "she male" me mato de risa 😅

  • @lakchorrafernandez7335

    @lakchorrafernandez7335

    3 жыл бұрын

    Los argentinos decimos bien la palabra ingles " show"mientras que los chilenos dicen "chou"

  • @lakchorrafernandez7335

    @lakchorrafernandez7335

    3 жыл бұрын

    Y como se dice entonces? Genia...

  • @TheHeliosxd

    @TheHeliosxd

    3 жыл бұрын

    @@lakchorrafernandez7335 sería Yimeil...pero con la pronunciación de la G que es como un Yi pasaría a ser Shi... El tema es que un argentino o uruguayo que sabe inglés enserio y no que usa la palabra como uso cotidiano en su país no diría “SHIMEIL” sino que te dirá “YIMEIL”.

  • @jimenacherry3976

    @jimenacherry3976

    3 жыл бұрын

    Querrás decir "rioplatense", acordate que tenemos muchas provincias en Argentina y muchos acentos, no todos hablamos "shhheeee"

  • @kingdamnet

    @kingdamnet

    3 жыл бұрын

    👀👂A muchos los escucho decir G-mail: "Je Meil" o Gigas: "Jigas" muy pocos dicen "Chi meil" o "Chigas". Pero es cierto si son los No. 1 en hablar perfectamente el inglés no deberían cometer esos errores.

  • @i008253
    @i0082532 жыл бұрын

    ¡Muy bueno!! Creo que vale la pena estudiar específicamente tanto la influencia del Gallego como de los dialectos del sur de Italia (Calabrés más específicamente), también entendiendo que el Calabrés, Sardo etc... tienen altísima influencia del Castellano antiguo (Reino de las 2 Sicilias). De hecho muchos de los navegantes que fundaron Buenos Aires por sengunda vez venían de Cerdeña (fue parte de España), y por eso nombraron la ciudad en honor a la señora del Bonaire. También es interesante la similitud de tradiciones entre Gallegos y los habitantes de las 2 Sicilias... que se reencontraton cientos de años más tarde acá. Otro punto, también hay varias palabras del Catalán en uso acá.... compartiendo raices comunes mediterráneas.

  • @leonardobelfiore2308
    @leonardobelfiore23084 жыл бұрын

    Me parece muy bueno que sigas haciendo vídeos eres buenísimo, eres un divulgador con todo el sentido de la palabra.

  • @joaquinpacheco3157
    @joaquinpacheco31574 жыл бұрын

    Deberías hacer uno de la tonada cordobesa ( Argentina )

  • @soy.nicolito.listo.03.oficial
    @soy.nicolito.listo.03.oficial4 жыл бұрын

    Mi teoría es porque ellos son de ascendencia italiana y por eso mismo su dialecto varía bastante al lado de otros compadres latinos!

  • @claudiavic
    @claudiavic4 жыл бұрын

    😀 asi estoy con este video.saludos desde el suroeste uruguayo😊

  • @SantiagoRomeroMusic
    @SantiagoRomeroMusic4 жыл бұрын

    Tío Kev, justamente investigaba sobre este tema, y justo subes un vídeo hablando de ello, gracias kev, me hace feliz volver a verte 🧡🌞

  • @sandralpz1598
    @sandralpz15984 жыл бұрын

    Me encanta ese acento tan raro que tienes, me vuelve loca!!

  • @AnaTeresaTrujilloArroyo
    @AnaTeresaTrujilloArroyo3 жыл бұрын

    Por "cercanía" con E.U.A. lo dudo, están del otro extremo del mundo. Tendría mucho más sentido por la inmigración europea.

  • @DanielCurti
    @DanielCurti2 жыл бұрын

    Excelente tu canal. Lei en un libro perdido otra teoría y es que cuando la inquisición hecho a judíos de España muchos fueron a Portugal y se quedaron muy tranquilos allí hasta que a causa de la inquisición se fueron a Brasil y establecido en Brasil el tribunal de la inquisición terminaron yéndose a Buenos Aires, donde cambiaron apellidos para que no los fastidien y llevaron con ellos su acento. En el libro de marras había una lista de apellidos de la alta burguesía porteña con su nombre original. Coincido con vos que la causa del yeyeo es múltiple pero que al final de cuentas se debe más que nada a la comodidad de no hacer diferencia en la pronunciación de la s, la c y la z. Yo personalmente no escucho la diferencia en la pronunciación de las tres letras aunque sepa que letra corresponde escribir en una palabra dada. Gracias por el canal.

  • @anandreagarciabbona9312
    @anandreagarciabbona93124 жыл бұрын

    Saludos desde Uruguay!!!!! Me gustan mucho tus videos, he aprendido cosas muy interesantes

  • @3dwerwulf
    @3dwerwulf4 жыл бұрын

    En resumen: Los argentinos son muy influenciables

  • @gabrieldrusin3461

    @gabrieldrusin3461

    4 жыл бұрын

    Como argentino, ni afirmo ni niego nada

  • @cristianantoniazzi5283

    @cristianantoniazzi5283

    4 жыл бұрын

    tiene razón :V

  • @SembrandoElKaos

    @SembrandoElKaos

    4 жыл бұрын

    Todos los pueblos que tienen contacto con otras culturas son influenciados por las mismas.

  • @SanTiagOD92

    @SanTiagOD92

    4 жыл бұрын

    Cómo no ser influenciados si en un periodo de tiempo hubo más extranjeros que nativos, igual las comidas ricas que llegaron gracias a eso fue lo mejor

  • @maurodanielli4844

    @maurodanielli4844

    4 жыл бұрын

    como argentino pienso eso que vos decís

  • @xluisonx
    @xluisonx4 жыл бұрын

    Che, vamos a tomar una ''birra''? Mucho italiano ahí jaja. Saludos!

  • @danielcastillog1222
    @danielcastillog12223 жыл бұрын

    Súper chevere. Nos falta tanto conocer nuestra lengua!! Ha evolucionado involucionado la verdad no se. Gracias por enseñarnos todo estos ala!! Saludos desde Bogota Colombia!

  • @juliabb2673
    @juliabb26733 жыл бұрын

    Hola, soy nueva en tu canal, me parece muy interesante tu contenido, saludos 😄

  • @JYajure
    @JYajure4 жыл бұрын

    Tengo entendido que la palabra "Ananá" viene del guaraní.

  • @iraidajosettesimonejuarez4219

    @iraidajosettesimonejuarez4219

    4 жыл бұрын

    Abacaxí, proviene del guaraní pero es como la llaman en Brasil.

  • @basiliusnaaninga7512

    @basiliusnaaninga7512

    4 жыл бұрын

    El ananá o piña en Guaraní es "abacaxí".

  • @basiliusnaaninga7512

    @basiliusnaaninga7512

    4 жыл бұрын

    El maíz es "abatí".

  • @iraidajosettesimonejuarez4219

    @iraidajosettesimonejuarez4219

    4 жыл бұрын

    @@basiliusnaaninga7512 redundantemente, lo que dije yo.

  • @anaror8181

    @anaror8181

    3 жыл бұрын

    José Antonio Yajure ananá se dice en Francia y en Italia

  • @elenacastellanos.l5906
    @elenacastellanos.l59064 жыл бұрын

    La palabra correcta es "influir", favor de estudiar ese verbo, "influenciar y camuflagear " es incorrecto. Sin animo de ofender. Saludos.

  • @nazadexter87
    @nazadexter874 жыл бұрын

    Muchas por el video. Como argentino te puedo decir que usamos el mismo sonido del portugués. Por ejemplo chave em portugués y llave en castellano nosotros lo pronunciamos de la misma forma.o chuva y lluvia.

  • @murakyo79
    @murakyo792 жыл бұрын

    Buen vídeo. Me alegra que se hable de las otras teorías, además de la italiana. Más que nada porque existimos el otro 50% de nosotros que no tenemos ninguna relación con Italia, así que cuando mencionan eso me quedo tipo "._.XD".

  • @ivansantibanezvidal2518
    @ivansantibanezvidal25184 жыл бұрын

    Los argentinos hablan bien inglés? Pronuncian como se les ocurre...

  • @ivanhuaillaro2560

    @ivanhuaillaro2560

    4 жыл бұрын

    Aquì esta la prueba de que los argentinos hablan el mejor inglès del continente: kzread.info/dash/bejne/rKKazcV8ppbRZ5c.html

  • @tumadretieneunapoia

    @tumadretieneunapoia

    3 жыл бұрын

    Shea bro

  • @opticon1979
    @opticon19793 жыл бұрын

    Los argentinos son quienes tienen el peor Inglés en pronunciar tanto como los españoles, descartado de plano esa teoría.

  • @ramonbs6075
    @ramonbs60753 жыл бұрын

    Hoy en día, diría que la influencia es más inglesa. Pero por aquellos comienzos puede que haya influido más la gallega, la italiana o la francesa.

  • @EduardoRodriguez-zc9mg
    @EduardoRodriguez-zc9mg4 жыл бұрын

    Gracias por vuestras teorías, siempre es interesante escucharte e indagar un poco en las diferentrs culturas hispano hablantes

  • @gustavbarr
    @gustavbarr3 жыл бұрын

    Coincido con el comentario que se refiere a esta modalidad como rioplatense (de Buenos Aires y alrededores junto con el Uruguay)

  • @oscarpini5138
    @oscarpini51383 жыл бұрын

    Muy, pero muy bueno, no te conocía, me parece muy didáctico, voy a utilizar tus videos como material pedagógico, comparto la idea desde mi perspectiva como evolucionó en Argentina el español, agregaría que somos una "melange de langues" así nació la forma de hablar rioplatense, derivada digamos🤔 de la confluencia de culturas, tenemos dialectos "lunfardo" especie de " esperanto" regional, decimos " bondi" al "bus" del portugues...etc,te voy a seguir y principalmente, espero, haciendo experiencia de campo, cuando termine esto de la pandemia y restricciones de viajes viajando para experimentar sobre culturas que mencionas y que he leído

  • @alvaroprieto08
    @alvaroprieto083 жыл бұрын

    Gracias por tu trabajo, interesante y completo

  • @VDobrina
    @VDobrina4 жыл бұрын

    Justo hablaba hace unas semanas de ésto con una amiga. Gran canal! :D

  • @mikucozzi
    @mikucozzi4 жыл бұрын

    Gracias tío Kev! Muy interesante el vídeo! Cariños desde Bariloche, Río Negro, Argentina!!!

  • @14Lluvia
    @14Lluvia10 ай бұрын

    Otro aspecgo muy interesante y que si ocurre en todo el país y en gran parte de Uruguay es la forma de conjugar los verbos de la segunda persona del singular. . No decimos "quieres" decimos querés. No decimos Vienes? Decimos : Venís? Estaría bueno saber un poco más. Y en algunas regiones de Colombia también sucede. Saludos! Muy buenos tus videos!

  • @diego.zarate
    @diego.zarate2 жыл бұрын

    La influencia del italiano se nota en la tonalidad en una conversacion entre personas de Buenos Aires , las expresiones y el ritmo se asemejan mucho al italiano

  • @juancarlosmeccia8034
    @juancarlosmeccia80343 жыл бұрын

    Gracias por estar siempre en alto!¡ Pregunta...has hecho un vídeo de ladino? Por favor como es? La pronunciación e historia

  • @senortelevisoryt
    @senortelevisoryt3 жыл бұрын

    Sin duda la influencia italiana no solo en la y sino en toda la entonación que le damos a lo que decimos. No obstante en Buenos Aires las generaciones mas jóvenes introdujeron otros giros y modismos originados en la movida villera que a los oídos de un español sonarían aun mas extraños que aquellos del rioplatense clásico.

  • @juanchusjuan
    @juanchusjuan3 жыл бұрын

    En Argentina hay diferencias por zonas. Yo soy mendocino (Mendoza, una provincia del oeste, limítrofe con Chile). Ahí, la y se pronuncia como una "i", ejemplo: io (yo). Esto se da en casi todas las provincias del oeste. En Buenos Aires, gran Buenos Aires y provincias aledañas, se pronuncia con "sh", ejemplo: shó (yo).

  • @juancarlosgubitosimeier
    @juancarlosgubitosimeier3 жыл бұрын

    Hola muy buenos días Tío Kev. En lo personal creo que fue, la búsqueda de una nueva identidad Rioplatense como para alejarse de la idiosincrasia española cuando esta comenzó a emanciparse, porque a través de los evos en cada década se profundiza mas y mas el Yeísmo. No hay que olvidar que los próceres estaban mucho mas cerca de la línea Francesa e Inglesa. (políticamente hablando). en realidad el tema es muy largo, pero apasionante. JCGM.

  • @cristinapustavrh6123
    @cristinapustavrh61232 жыл бұрын

    Muy interesantes tus videos, sigue adelante , me encantan.

  • 2 жыл бұрын

    ¡Muchísimas gracias! 🤗🤗🤗🤗

  • @quetzalcoatl3242
    @quetzalcoatl32423 жыл бұрын

    Tengo entendido que la "y" originalmente sonaba como "i" al punto que antes algunas palabras se escribian como Ygnacio e Yglesia. La Y sigue sonando como "i" en "y", "hoy", "voy", "vaya", ese sonido de "i" es el que se usa en muchas regiones de Hispanoamérica. La "ll" original es como la pronuncian actualmente en Bolivia que suena algo parecido al "je"del frances ese sonido "je" fue cambiado en la zona del Rio de la Plata a "she".

  • @mrcalamare
    @mrcalamare3 жыл бұрын

    Muy interesante, saludos desde Mar del Plata, Buenos Aires.!

  • @chetoparaguayo
    @chetoparaguayo3 жыл бұрын

    En Paraguay son muy escasos los Paraguayos que usan el Yeismo, pero los pocos casos son hijos de brasileños, argentinos, uruguayos o italianos, también los Paraguayos que nacieron o crecieron en Argentina, a estos se les dice porteño si es que son de clase alta, y kurepa si son de clase media o baja. Pd: Paraguay sólo comparte el lunfardo y el tuteo rioplatense con Argentina y Uruguay, además de la cultura gaucha guaraní. nuestra fonética del «Y» & «Ll» son algo diferentes, pues no tienen el mismo sonido.

  • @nemosupertrampa2298
    @nemosupertrampa2298 Жыл бұрын

    Muy bueno che! Pero sigue siendo un misterio jeje. destaco tu comentario sobre diferenciación regional de los idiomas de los países (que también pasa en la cultura), algo que ocurre hasta en los países más chicos de Sudamérica pero en Argentina y Brasil ni hablar. Saludos

  • @pilarpinanibarra6894
    @pilarpinanibarra68944 жыл бұрын

    Geniaaaal video, desconocía muchas cosas del yeismo. Gracias tío Kev. :D

  • @germanterraja2693
    @germanterraja26933 жыл бұрын

    Hola, soy uruguayo. El poema de Bartolomé Hidalgo no sólo TIENE mucho sentido, sino que además, es vital para entender por qué hablamos como hablamos, conocer el origen y el por qué de esta variante lingüística, en este preciso lugar. Esta obra tiene un trasfondo enorme para la cultura gauchesca, muchísimo más que sólo la adecuación del habla letrada al habla popular, que si bien es importante, no es nada comparado con lo que realmente está diciendo desde lo discursivo. Ese detalle de la Y en palabras como "reyente" o "yente" surge de la imitación del habla popular, lo que nos querría decir que esa pronunciación ya tenía suficiente peso en nuestra región como para ser ignorada. Este poema de Hidalgo (y casi toda su obra, básicamente), es básicamente dos cosas: Un grito por la independencia de las Provincias Unidas del Río de la Plata; y el acercamiento de la cultura letrada al Gaucho (por ese entonces, usualmente iletrado, de tradición estrictamente oral). Es el punto de partida de los relatos escritos de la vida en el campo, (aunque no desde la voz del gaucho, sino por alguien que la imita), y nos permite conocer muchísimo sobre nuestra historia. Por eso mismo, este poema está estructurado para ser cantado: de hecho, el título lo dice: *Cielito*, es una expresión musical y una danza típica y folclórica, tanto acá como en Argentina (que por ese entonces, éramos la misma cosa). Saludos.

  • @2110Javier
    @2110Javier4 жыл бұрын

    Me gustan mucho estos análisis!

  • @andreall7816
    @andreall7816 Жыл бұрын

    Buenaass! te comento que también es diferente la pronunciación con yeismo entre Uruguay y Argentina.. parece que hablamos igual pero hay pequeñas diferencias que creo que solo nosotros nos damos cuenta..😊 empezando por el acento. Pero bueno ambos son hermosos y únicos. Saluditos y gracias x tu trabajo.

  • @anthony0van0halen
    @anthony0van0halen3 жыл бұрын

    Tu contenido es realmente fascinante!!!

  • @utraqueunumii5126
    @utraqueunumii51262 жыл бұрын

    Probablemente la última hipótesis es la más acertada. Que provenga de las clases pobres del país. Ya que recuerdo en la primaria en los 80 como la maestra nos hacía pronunciar la ll distinto de la Y. Incluso mis padres también la diferenciaban al hablar, pero claro es mas fácil decir yuvia o poyo que lluvia o pollo. Gran canal saludos desde Argentina

  • @FrikityPacktic
    @FrikityPacktic4 жыл бұрын

    ¡Santo! ¡¿¡¡¡Me estaba preguntando esto hace como dos días!!!?! ¡Gracias!

  • @adolfoclaudiolazary1430
    @adolfoclaudiolazary14302 жыл бұрын

    Excelente video Como siempre Gracias tio

  • @languagepolicy
    @languagepolicy4 жыл бұрын

    Magnífico vídeo. Te noté más filólogo sin perder frescura. Un abrazo. 👍🏼

  • @juliodubini4867
    @juliodubini48674 жыл бұрын

    Hola Kev, gracias por tus videos siempre interesantes! En Argentina más que de dialectos lo correcto sería hablar de idiomas, porque se hablan al menos 3 lenguas muy difundidas, además del castellano: guaraní en el Noreste, quichua en el Centro y Noroeste, mapuche al sur en la Patagonia, y hay muchas otras lenguas originarias que se hablan en comunidades menos extendidas. Un cordial saludo!

  • @rasdominguez4701
    @rasdominguez47014 жыл бұрын

    Excelente datos e información al igual que el tío Kev yo soy un amante de la lengua y su cultura, disfruto mucho está clase de videos, excelente trabajo.

  • @marcelocasola3828
    @marcelocasola38283 жыл бұрын

    Mi anterior comentario es 100% broma , estuve viendo videos tuyos, me encantaron !!! Un abrazón cordobé , que también podría expresar como un abrazononón !!!

  • @homesanto
    @homesanto3 жыл бұрын

    La mayoría de la inmigración italiana en el Río de la Plata procedía de la región de Nápoles (napolitanos, "tanos"), que tiene lengua propia, muy distinta del italiano estándar.

  • @2010axs
    @2010axs3 жыл бұрын

    Tengo un dato adicional para la teoria que dice que este yeismo viene de del ingles, avanzada la segunda mitad del siglo 19, en Argentina se encontraba como presidente Domingo Faustino Sarmiento, quien establecio la ley de educacion laica obligatoria y gratuita, y que para cumplirla e instruir a los alumnos y futuros docentes, trajo maestras estadounidenses, creo que ellas pudieron ayudar a producir o por lo menos popularizar este yeismo, junto con las olas inmigratorias europeas, que para ese momento iniciaban

  • @Juansteadi
    @Juansteadi Жыл бұрын

    Genial el video. Lo mas probable es que venga del cocoliche. Que es la mezcla de italiano y español que hablaban los primeros inmigrantes italianos. Al menos en el Rio de la Plata nuestra forma de hablar en español tiene los modismos del italiano, hasta hablamos con las manos de forma igual. Abrazo! Gran video

  • @dagodax
    @dagodax4 жыл бұрын

    De lo que yo conozco, el pronunciar la Y como LL (es decir pollo y apoyo, solo se diferencian por la a inicial de la segunda) , abarca BsAs, Santa Fe (mi provincia), Entre Rios, Cordoba. Por ejemplo Corrientes y Santiago las diferencian. En la zona cuyano noto otro acento. El porteño tiende a usar las Ss más exageradas, incluso agregando donde no van (vistes, en lugar de viste, del verbo ver), lo que hace que se marque un poco más el yeísmo. Los rosarinos hablan muy similar al porteño, mientras que en mi ciudad, Santa Fe, tendemos a aspirar bastante la S, lo que nos acarrea problemas con los verbos en inglés en segunda persona del presente. Esa es mi apreciación de lo que he escuchado.

  • @eduardomoraabarca7519
    @eduardomoraabarca75194 жыл бұрын

    Hola saludos! Vivo en el país Vasco España hace un par de años, soy de Costa Rica, y me gustaría que hablaras sobre nuestra forma de hablar, he aprendido mucho con tus videos y disfruto tu contenido, sigue subiendo de todo por favor muchas gracias!🤝

  • @benjamin_boeri
    @benjamin_boeri3 жыл бұрын

    En mi caso vivo en Tucumán, Argentina y la "LL" y la "Y" son pronunciadas mayormente como /ʒ/ aquí, o directamente como si fueran una "i". Aunque ya se está pegando mucho la /ʃ/ aquí, por sobre todo noto que mujeres pronuncian como /ʃ/ a la "LL" y "Y".

  • @DrPchanLAS
    @DrPchanLAS4 жыл бұрын

    Buenísima la referencia de Bartolome Hidalgo. ¡Gracias por tan interesante vídeo!

  • @jvictordrawingwood6304
    @jvictordrawingwood63044 жыл бұрын

    Bacan tu canal maestro muy cultural y educativo.. te sigo del año pasao.

Келесі