【游戏】

Ойын-сауық

#沈腾 #贾玲 #华晨宇 #关晓彤 #宋亚轩
● 观看更多MORE
《#王牌对王牌6》FULL:bit.ly/3c0UkBj
《王牌少年加载中》:bit.ly/2YS7kmb
《王牌对王牌6》short:bit.ly/2YzaSx6short
《王牌对王牌6》CLIP:bit.ly/3n4Ea0c
《#AceVSAce S5》:bit.ly/3GqT0Wx
《王牌对王牌》精选推荐:bit.ly/3CsDEyc
● 欢迎订阅SUBSCRIBE
王牌频道:bit.ly/3El9TjtAceVSAce
浙江卫视 KZread:bitly.com/zhejiangtv
奔跑吧 KZread:bitly.com/runningmanchina
浙江音乐 KZread:bit.ly/singchina
● Our Social Media
浙江卫视 Facebook:bit.ly/zjstvfb
浙江卫视 Twitter:bit.ly/zjstvtwi
奔跑吧 Facebook:bit.ly/rmchinafb
中国新歌声 Facebook:bit.ly/2NN7rug
王牌对王牌 Facebook : bit.ly/3CpujavAceGroup
#沈腾 #贾玲 #华晨宇 #关晓彤 #宋亚轩
● 王牌全系列HOT
《王牌对王牌5》:bit.ly/3bfyFVLAceS5
《王牌对王牌4》:bit.ly/3EEdollAceS4
《王牌对王牌3》:bit.ly/3Bpzmq1AceS3
《王牌对王牌2》:bit.ly/3bh2oxpAceS2
《王牌对王牌》:bit.ly/3mlCW04AceS1
《王牌对王牌第六季》是浙江卫视推出的暖情互动挑战类棚内综艺节目,由浙江卫视节目中心制作,#沈腾 #贾玲 #华晨宇 #关晓彤 组成固定MC“王牌家族”。
由#沈涛 担任主持,#宋亚轩 担任王牌少年!节目每期围绕一个主题,固定MC“王牌家族”队与攻擂嘉宾队展开PK,通过才艺比拼、游戏竞技,决出王牌中的王牌。

Пікірлер: 62

  • @pandayee90
    @pandayee902 жыл бұрын

    我真的笑到气喘😂😂😂 每次笑到气喘,看王牌对王牌,我真心累。 笑到气喘,一直得暂停

  • @GZJDM
    @GZJDM2 жыл бұрын

    沈腾叔叔简直太逗了!😹😹😹

  • @kinkinchen1498
    @kinkinchen14982 жыл бұрын

    玲姊好聪明呢~~~!!!👏👏👏👏👏❤️❤️❤️❤️❤️

  • @natianyudi
    @natianyudi2 жыл бұрын

    被沈腾笑得腰疼 哈哈哈哈哈哈哈哈

  • @lululai5041
    @lululai50412 жыл бұрын

    期待≪王牌家族≫同班人马 能够继续合作!🤗 期待不一样的风格与游戏表演!

  • @SF-to3pq

    @SF-to3pq

    2 жыл бұрын

    老實說,一樣的風格,一直演,也看的好開心 只要有他們四個! 個人意見!

  • @yeerbolatialimila3821

    @yeerbolatialimila3821

    2 жыл бұрын

    @@SF-to3pq 就是,一样的风格也无所谓,只要是他们四个就行

  • @SF-to3pq

    @SF-to3pq

    2 жыл бұрын

    當然,不一樣的風格,一樣喜歡!

  • @francescawaiyi4912
    @francescawaiyi49122 жыл бұрын

    撒貝寧: [不入依衫進 黃禾入海流 月窮千女巫 禁上一城樓] 確定是示範嗎?😅

  • @chengrenate2157

    @chengrenate2157

    2 жыл бұрын

    係呀🤣🤣🤣🤣

  • @nileswang3424
    @nileswang3424 Жыл бұрын

    就说prank就解决了啊

  • @kevinli949
    @kevinli9492 жыл бұрын

    骨质疏松 翻bone loose或osteoporosis就行了😆😆

  • @charlie18815
    @charlie188152 жыл бұрын

    恶作剧 很简单啊 prank 一个单词就行了。🤣

  • @user-jm3yk7ct2i

    @user-jm3yk7ct2i

    2 жыл бұрын

    好像是不能用英文单词直接表达 得用英文表达词汇的意思才能🤔

  • @liangyige5759

    @liangyige5759

    2 жыл бұрын

    这样osteoporosis也搞定了骨质酥松

  • @johnchong8134

    @johnchong8134

    2 жыл бұрын

    @@liangyige5759 可是很多人不知道骨質酥鬆的英文吧…

  • @duoduowang2983

    @duoduowang2983

    2 жыл бұрын

    喜剧效果

  • @user-oe5zl7mk6p

    @user-oe5zl7mk6p

    2 жыл бұрын

    不能直接說單詞,得形容它的意思

  • @David-ti5vt
    @David-ti5vt2 жыл бұрын

    highclass英语classic👍

  • @jp.yan0126
    @jp.yan01262 жыл бұрын

    示范的那个广东话也不大标准啊… 英文第一题应该用三个简单英文字都能形容到了吧“bone, quality, bad”,第二题就是tricks 啊😂

  • @wagrj5738

    @wagrj5738

    2 жыл бұрын

    更上一升楼

  • @lixin3994

    @lixin3994

    2 жыл бұрын

    你应该考虑下他们的英文水平😂

  • @miamivacation

    @miamivacation

    2 жыл бұрын

    恶作剧英文是Prank

  • @yuchihw5825

    @yuchihw5825

    2 жыл бұрын

    撇開他們的英文實力不談,這個遊戲不能直接說那個單字吧?

  • @tlee2988
    @tlee29882 жыл бұрын

    作為廣東話語者,唔明撒貝寧的廣東話(明顯係混入其它方言)

  • @jasminengai8243

    @jasminengai8243

    2 жыл бұрын

    「不也(白日)依深(山)盡」

  • @boyzai911
    @boyzai9112 жыл бұрын

    花花说广东话👍🏾👍🏾

  • @tnt_popcorn__
    @tnt_popcorn__2 жыл бұрын

    Did someone just dub this part? Ah i would like to see the original one. Do you guys know where can i found it? Or maybe pass me the link?

  • @user-ws3hv8tb3m
    @user-ws3hv8tb3m2 жыл бұрын

    这塑料粤语啊hhh

  • @user-is1gl5oi8e
    @user-is1gl5oi8e Жыл бұрын

    我發現她說的課程我都上

  • @dazn6769
    @dazn67692 жыл бұрын

    题目他们都知道,随便猜都猜对了

  • @jensutra411
    @jensutra4112 жыл бұрын

    为啥觉得杨澜有点招人烦😂

  • @sunlll1246
    @sunlll12462 жыл бұрын

    我觉得腾哥才是漏洞啊!好几次传都是因为他不耐烦 细节总看不上 有一回蔡少芬也是 不努力好好传还老埋汰人😂

  • @manmanman8864
    @manmanman88642 жыл бұрын

    聲畫不同步

  • @msannalung
    @msannalung2 жыл бұрын

    4月1日

  • @reneechan1515
    @reneechan1515 Жыл бұрын

    osteoporosis = 骨質疏鬆

  • @pencil8979
    @pencil89792 жыл бұрын

    撒贝宁的广东话太不标准了

  • @yunasuzuki3335

    @yunasuzuki3335

    2 жыл бұрын

    除了第2句。其他都不準

  • @oeildechat7295
    @oeildechat72952 жыл бұрын

    撒贝宁说的粤语不准,哈哈哈。带歪了

  • @susanzzz2422
    @susanzzz24222 жыл бұрын

    osteoporosis骨質酥鬆

  • @charlie18815

    @charlie18815

    2 жыл бұрын

    你这就算一般日常说英文的人都不知道这单词好吧。🤣

  • @johnchong8134

    @johnchong8134

    2 жыл бұрын

    @@charlie18815 沒錯,一般上絕對不會用到 除非你是醫學界

  • @XX2020XX

    @XX2020XX

    2 жыл бұрын

    这游戏不是翻译,而是用自己知道的英文来表达意思,而不能说出那个字

  • @same_1110
    @same_11102 жыл бұрын

    惡作劇=prank

  • @ptang9324
    @ptang93242 жыл бұрын

    恶作剧就是prank,挺简单的

  • @disarmedpianist

    @disarmedpianist

    2 жыл бұрын

    是要解释,不是翻译。🙄

  • @peiqin7369
    @peiqin73692 жыл бұрын

    最后我想的是bad person,do,drama=恶作剧

  • @user-tr8rl1hk2c
    @user-tr8rl1hk2c2 жыл бұрын

    直接说prank不就行了吗?

  • @x-peace7527

    @x-peace7527

    2 жыл бұрын

    最主要杨迪不知道这个单词。 都是半桶水的英文。😄

  • @takoyakieveryday

    @takoyakieveryday

    2 жыл бұрын

    要去形容,不是翻译

  • @disarmedpianist

    @disarmedpianist

    2 жыл бұрын

    Yeah but even in english its not too easy to describe a prank, especially if you need to pass that message down... 😂

  • @LtOkVbE

    @LtOkVbE

    2 жыл бұрын

    @@disarmedpianist 说人话

  • @mysteriousguy3967

    @mysteriousguy3967

    2 жыл бұрын

    @@disarmedpianist ikr lol

  • @S00Bin05
    @S00Bin052 жыл бұрын

    恶作剧是prank

Келесі