Święto Reformacji - Kościół Jezusowy w Cieszynie - Warownym Grodem
Kościół Jezusowy w Cieszynie
Жүктеу.....
Пікірлер: 11
@subluna51642 ай бұрын
Dobre wykonanie, aż podnosi na duchu. Od razu widać, gdzie jest prawda.
@natchniony7 жыл бұрын
Piękna interpretacja!
@ArmarosJadis Жыл бұрын
Piękna pieśń, ale przekombinowana. Ewangelicy szczycą się prostotą.
@aniorogaty84572 жыл бұрын
Co za niezwykłe wykonanie! Któż to opracował?
@gregoryk.p2796
2 жыл бұрын
To było wykonanie Wyższobramskiego Chóru Kameralnego działający przy parafii ewangelickiej w Cieszynie. Zamysłem było aby każda zwrotka hymnu była śpiewana inaczej.
@janpatkowski41135 жыл бұрын
zbyt barokowo i przekombinowane. to jest pieśń dla prostego ludu i najlepiej a capella
@gregoryk.p2796
2 жыл бұрын
No ja tez nie jestem fanem takiego ubarwiania, ale w takie święto uczta dla ucha było słyszeć każda zwrotkę w innej interpretacji ;-D
@jannowak49773 жыл бұрын
Co to za dziwny rytm?
@gregoryk.p2796
3 жыл бұрын
To były różne melodie wykonania hymnu. Każda ze zwrotek inna melodia. Taka fantazja nt Warownym Grodem z okazji 500 lat reformacji
@Wojtek3416 жыл бұрын
To chyba jakaś pomyłka. Jak będą to tak śpiewać...... 1. Warownym grodem jest nasz Bóg, Orężem nam i zbroją! On nas wybawia z wszelkich trwóg, Co nas tu niepokoją. Stary, chytry wróg Czyha, By nas zmógł, Moc i złości rój On na nas wiedzie w bój; Na ziemi któż mu sprosta? 2. My złego nie zdołamy zmóc, Wnet zginąć by nam trzeba, Lecz walczy za nas chrobry Wódz, Sam Bóg Go zesłał z nieba. Kto On? - pytasz się? Jezus On się zwie, Pan Bóg Sabaot; On złego strzaska grot; Innego nie masz Boga. 3. Choć diabłów pełen byłby świat, Co połknąć by nas chcieli, My nie boimy się ich zdrad, Będziemy triumf mieli. Książę ziemi tej W całej złości swej Nie poradzi nam, Bo już skazany sam I Słowo go powali. 4. Niech Bożych słów nie tyka wróg! Wziąć sobie ich nie damy; Duch Boży z nami, z nami Bóg Z wszechmocy Swej darami! Choć pozbawią źli Żony, dzieci, czci, Chytra grabież ta Zysk lichy wrogom da; Królestwo naszym będzie.
@gregoryk.p2796
2 жыл бұрын
Kwestią tłumaczenia oryginału tekstu, który jest po niemiecku. Panu jest bliższa wersja która Pan (kopiuj wklej) a mnie jest bliższe to tłumaczenie.
Пікірлер: 11
Dobre wykonanie, aż podnosi na duchu. Od razu widać, gdzie jest prawda.
Piękna interpretacja!
Piękna pieśń, ale przekombinowana. Ewangelicy szczycą się prostotą.
Co za niezwykłe wykonanie! Któż to opracował?
@gregoryk.p2796
2 жыл бұрын
To było wykonanie Wyższobramskiego Chóru Kameralnego działający przy parafii ewangelickiej w Cieszynie. Zamysłem było aby każda zwrotka hymnu była śpiewana inaczej.
zbyt barokowo i przekombinowane. to jest pieśń dla prostego ludu i najlepiej a capella
@gregoryk.p2796
2 жыл бұрын
No ja tez nie jestem fanem takiego ubarwiania, ale w takie święto uczta dla ucha było słyszeć każda zwrotkę w innej interpretacji ;-D
Co to za dziwny rytm?
@gregoryk.p2796
3 жыл бұрын
To były różne melodie wykonania hymnu. Każda ze zwrotek inna melodia. Taka fantazja nt Warownym Grodem z okazji 500 lat reformacji
To chyba jakaś pomyłka. Jak będą to tak śpiewać...... 1. Warownym grodem jest nasz Bóg, Orężem nam i zbroją! On nas wybawia z wszelkich trwóg, Co nas tu niepokoją. Stary, chytry wróg Czyha, By nas zmógł, Moc i złości rój On na nas wiedzie w bój; Na ziemi któż mu sprosta? 2. My złego nie zdołamy zmóc, Wnet zginąć by nam trzeba, Lecz walczy za nas chrobry Wódz, Sam Bóg Go zesłał z nieba. Kto On? - pytasz się? Jezus On się zwie, Pan Bóg Sabaot; On złego strzaska grot; Innego nie masz Boga. 3. Choć diabłów pełen byłby świat, Co połknąć by nas chcieli, My nie boimy się ich zdrad, Będziemy triumf mieli. Książę ziemi tej W całej złości swej Nie poradzi nam, Bo już skazany sam I Słowo go powali. 4. Niech Bożych słów nie tyka wróg! Wziąć sobie ich nie damy; Duch Boży z nami, z nami Bóg Z wszechmocy Swej darami! Choć pozbawią źli Żony, dzieci, czci, Chytra grabież ta Zysk lichy wrogom da; Królestwo naszym będzie.
@gregoryk.p2796
2 жыл бұрын
Kwestią tłumaczenia oryginału tekstu, który jest po niemiecku. Panu jest bliższa wersja która Pan (kopiuj wklej) a mnie jest bliższe to tłumaczenie.