WHY is GERMAN so DIFFICULT? FT.
It was my great pleasure to meet up with @LaureninGermany a little while back. Lauren is from Wales, I'm from England and we've both been living in Germany for a very long time.
Which language has the longest word? What are some of our favourite German idioms? Why was Lauren not allowed to speak Welsh? and how have Hessen and Bavaria shaped our experiences of Germany.
We discuss all this and much much more... I do hope you enjoy the conversation as much as we did.
Don't forget to SUBSCRIBE for more German related stories.
Watch Lauren‘s Video here:
• What went wrong moving...
About me:
I am a self confessed Brit who ended up living in Germany of all places. After completing University in the UK I moved to China where I taught English for two years. I’ve learned a thing or two about cultural integration, language learning and everything else that goes with upping sticks and moving to a foreign country. I make videos about Germany, cultural differences and tend to pose a lot of questions. Join me on my exploration of life abroad.
What to watch next:
GERMANY, you still surprise me:
• Video
5 GERMAN words I can't translate into English:
• 5 GERMAN words I can't...
10 things that might surprise you on the streets of GERMANY:
• Video
My Gear:
My Camera: FUJIFILM XS10
My Lense: amzn.to/3cY0sP2
My Microphone: amzn.to/3BpMPjR
My other Microphone: amzn.to/3B8qWVJ
My SD Card: amzn.to/3cXXoCx
My Tripod: amzn.to/3xcmJ26
Some of these are affiliate links. By clicking on them I may receive a small commission with no additional cost to you. Thank you for your support :)
My Email: getbackupin1m@gmail.com
#German #culturaldifferences #lifeingermany
Пікірлер: 323
Er weiß, wie der Hase läuft - das war eine sehr aufschlussreiche Erklärung!
@britingermany
9 ай бұрын
🐇🐰
You both are great ambassadors for the UK
@LaureninGermany
Жыл бұрын
Burki! Hi! Thanks 🙏
@britingermany
Жыл бұрын
Thanks a lot Burki. We try our best 😉
@habicht6
Жыл бұрын
absolutely!! I could not agree more.... so sympathisch...
@LaureninGermany
Жыл бұрын
@@habicht6 thank you 🤗
@habicht6
Жыл бұрын
@@LaureninGermany and funnily enough .. one of my best friends is from Shropshire near the Welsh border... she is ever so nice ... we spent a week in Cornwall together.. I love Cornwall.... the Ferienhaus we rented was so stylish... not only gemütlich, but really stylish... and cosy..
"Wissen wie der Hase läuft" means that one knows the way to the goal including possible detours and obstacles. "Wissen wo es langgeht" means the same. "Sich freuen wie in Schneekönig" refers to the wren (Troglodytes troglodytes), which whistles and sings happily even in winter.
@britingermany
Жыл бұрын
Oh really?! Thanks Chrisol I didn’t know that about sneekönig 😀🙏
@MrBigbonzai
Жыл бұрын
„wissen, wie der Hase läuft“ könnte man auch so erklären: „wissen, wie etwas funktioniert/gemacht werden muss“. Und dieses Wissen ist in der Regel durch Erfahrung erlangt worden.
great conversation with lovely Lauren! both are so interesting! not to mention likeable.
the doorbells are usually arranged to indicate where the flats are - bottom bell=ground floor, right bell=right-hand flat
@britingermany
Жыл бұрын
Thank you 👍🏻
@Grasdrache
Жыл бұрын
True - and often times you get fetched up at the door or you hear a door open somewhere, you walk in the general direction of it and look for it 😅 But although it isn't mandatory, it's also common to have name tags 🙂
@Heimbasteln
Жыл бұрын
At least here in North Germany I have never seen an apartment building that doesnt also have name tags at each door as well as the front door. There is also usually another doorbell button at the door itself
The Frankfurt bathroom is not a standard, but you can still find it in old flats built before about 1920. Bathrooms and toilets were retrofitted there at some point, and in most cases with proper walls and a proper door. In my flat, you enter the bathroom from the bedroom, which I personally find very convenient. In the flat before, the shower was accessible from the kitchen, separated with a folding door - not so great. Fortunately, in both cases the toilet is an extra room (with a door!). I actually saw the "curtain solution" with my own eyes, but no: I wouldn't want to live there. But such flats are also always cheaper than flats with the normal standard.
@britingermany
Жыл бұрын
Yes definitely cost is a factor. But that is something I did not want to scrounge on. I understand it was an improvement on shared bathrooms or in the good old days the garden “scheisshaus”. En-suite bathrooms are also a luxury I’ve gotten used to 😀
Thanks for sharing your experiences. Having lived in Australia for more than a decade, I can relate to the fun to explore a new language. My mates, and I had so much fun, in particular when I couldn't pronounce correctly Australian English (i.e. owl) - and when I challenged them with German words (i.e. Streichholzschächtelchen or Auspuff). Thinking of it puts still a smile on my face :-D
@britingermany
Жыл бұрын
They never had a chance 😉
Wow, „wissen wo‘s lang geht“ und „wissen wie der Hase läuft“, very well matched, you totally nailed it! The capability to use those idioms correctly are the moments at which I felt: I‘ve (sort of) „arrived“ in the other Language. I‘ll never forget the moment when an English lady was flabbergasted, when I used the expression „bowl of fish“, and she said to me something like: You‘ve certainly mastered our language.
@britingermany
Жыл бұрын
haha well flabbergasted is also not something you hear everyday. Well done!👍🏻
@kreepykraut8153
Жыл бұрын
@@britingermany Cheers, mate. It just sprang to me mind 😉
Nice video. Just a few remarks from a Scot who has been in Germany for 40 years. I would not class Hessisch as lazy. It - and other dialects in Germany - is exhibiting a process of language change where final inflections disappear and have to be replaced by other grammatical structures. It happened in the Scandinavian languages long ago, in English and in French too, and it is happening in German. It is only the prestige forms of the written and spoken language that retain grammatical structures that have long since changed in everyday speech, which is in some cases more complex than the standard language. An example: In standard language you would say "seines Bruders" (genitive). In Unterfränkisch and Südhessisch the phrase would be "von dem sei Bruder" (a combination of preposition + dative pronoun + vestigial possessive pronoun + noun). Linguistically, this is known as a shift from a synthetic to an analytic language. On a less academic note. Back in the 1960s, my grandmother lived in a tenement in Aberdeen that had a shared flush toilet on every landing. That had been absolute luxury when the terraced houses were built in the late 19th century. When we visited we washed in the kitchen sink with a curtain round it. It didn't bother us. Grandma was very strict about cleaning. You washed with Pear's soap and cleaned with carbolic soap and Jeyes fluid. The house we normally lived in had a bathroom and two toilets. When I was working in a guest house in the Frisian islands in the 1970s, it was Fa soap for washing and Ata for cleaning. Same difference. Finally, idioms are always a delight. As a translation for "ich habe ihm gesagt wo es lang geht" may I offer the succinct Scots "telt" which is the Scots past participle of tell and has the colloquial meaning of having set someone right. The longer version is "that's him/her/them/us telt".
@britingermany
Жыл бұрын
Hello Alice. How times have changed. Regarding bathrooms and washing. Thanks for the succinct telt. I’ve never heard that before 😀🙏
@uliwehner
Жыл бұрын
as an unterfranke who learned his german grammar, i still use all 4 cases myself, but i am well aware that many do not. Der genitiv wird langsam vom dativ verdraengt. Schade eigentlich. Ich mag gutes deutsch, so richtig mit genitiv, und konjunktiv, etc. I recommend reading some Patrick Suesskind. Die Taube, oder natuerlich auch Das Parfum, und auf deutsch.
@alicemilne1444
Жыл бұрын
@@uliwehner Als Übersetzerin/Dolmetscherin muss ich natürlich auch gutes Hochdeutsch können.😊 Das hindert mich aber nicht daran, Dialekte zu lieben, da man dort die Sprachentwicklung am ehesten nachvollziehen kann. Süsskind habe ich übrigens auf Deutsch gelesen.
@uliwehner
Жыл бұрын
@@alicemilne1444 gruss von einem frueheren germersheimer FASK studenten.
@alicemilne1444
Жыл бұрын
@@uliwehner Die Welt ist klein 😊
I never heard the word "Frankfurter Bad" and never saw a kitchen with a shower. But Bath rooms were a luxory in the past. I would say even in the 70s or early 80s not every apartment had a bathroom. And most often, the kitchen and the living room where to only rooms with a heating. When I was a child in the 60s we also did not had a bath room and there was only one toilette in the house. I remember that some people even had toilets outside of the house, so they had to exit the house to get to the toilet. When my parents wanted to take a bath or a shower to went to the public bath of the town, which was in the school building. You paid some amount and then you could take a bath or a shower. When they later built the bath room they had to take a part of the kitchen because there was no other space available. But it's a separate room and not part of the kitchen.
@britingermany
Жыл бұрын
Hello Erich. Things really have developed in the last 30 years haven’t they?! It’s definitely a point I really do appreciate
@robfriedrich2822
Жыл бұрын
But I know "Berliner Zimmer", it stands for a room, where the window is in one corner.
@sonkenoack8845
9 ай бұрын
"Frankfurter Bad" is even older, a concept from the days when the options for taking a bath would, especially in urban environment, outside in the back yards of a block a flats. Think "in the days of the Kaiserreich" here. So it had been actually an improvement over being outside in the cold, best within the house, but within the - unheated still - stair case. So you now had your privacy, and is was a heated space. Even personally experienced such conditions even in the 90s, and in Schleswig-Holstein, but not having head of it being called "Frankurter Bad" until now. More prominently known, I guess, is "Frankfurter Küche" though. A real fascinating and typical German concept on fine-tuning everything to maximum efficiency, even preparing meals. Wikipedia has a nice entry on that topic, if someone is interested.
I would like to picture the phrase "Wissen, wie der Hase läuft" like if you know how the rabbit/hair runs, you are able to catch it. That's what it actually expresses - to know how something works and so to get it right in the end. The idiom "Wissen, wie der Hase läuft" is mostly used with an ironic subcontext. If someone wants to e.g. sugarcoat a certain situation then you can show that person that you (hopefully) got the real meaning behind their words, or that you have a grasp the situation as it really is, by saying something like "Nein, nein, ich weiß schon, wie der Hase läuft". In English you may say it like "No, no, I have a grasp on the real thing". It's to say that you have understood that the other person did want to fool you. Like the rabbit that runs away in a zick-zack course from its chaser. Another context you can use this idiom in, is if you want to praise some one ""Er/Sue weiß, wie der Hase läuft". That means he or she knows how things work and can't be (easily) fooled.
@britingermany
Жыл бұрын
Thanks a lot 😀
Wissen wie der Hase läuft means you know how things work; you are able to reach your goals efficiently.
@britingermany
Жыл бұрын
Thank you :)
@theholk
Жыл бұрын
@@britingermany And it describes the idea that "knowing which way the hare/rabbit is going to break while running" is basically understanding the situation clearly. "Wie der Hase läuft" implies that there is some secret /arcane knowledge to be had or some trickery which has been understood. It's basically the opposite of "pulling wool over someones eye"
Klasse Video , mehr davon !!!!😉
@britingermany
Жыл бұрын
Vielen Dank das freut mich sehr😀🙏
yeah I don't know why the appartments inside a home are not really numbered or something... I mean I've seen those teeny tiny name thingys like on the Letterbox that size, on doors and I was like yeah I am not getting close enough to a door I don't know the owner off to read that one... but usually you just go up until you find an open door (and you know at least generally where the person lives you want to visit the position of the doorbell usually tells you)
Little top for hessisch: Firma Hesselbach (it is a generalized hessischer Dialekt in this series) and the comedy of Badesalz 😜 if you like to listend to Hessisch. But be aware Hessen has a lot of regional dialects that differ a lot from each other.
As a Norwegian i really appreciate the social distance between these two parties. To bad the sofa was not five mesters wide.😅
Hi. Das war lustig. Lauren, du sprichst gut deutsch. Dann noch bayrisch. Das ist die Steigerung 😉. Cool. Dieses Wort in Welsch hat mich beeindruckt. Hm, Frankfurter Bad. Den Begriff kannte ich nicht. Aber an sich gab es das früher schon. Das muss ein sehr altes Haus sein. Meine Grosseltern hatten eine Badewanne, die man runterklappte, in der Kueche. Das war in Norddeutschland, und das Haus muss so da von Ende 1800 gewesen sein.
@britingermany
Жыл бұрын
ja das bayrisch von Lauren finde ich auch super beeindruckend :). Es kann sein, dass die Leute in Frankfurt es einfach so nennen...ich kenne es nur vom sagen
When I worked in London/Essex in the ninties the bedroom was separated from the loo via a curtain. Not very pleasant - old victorian style? From my room I could watch the local youth smashing the same shop window over and over again... 😁 the sound of a smashing brick stone made me think of Waltham Abbey...
@britingermany
Жыл бұрын
Oh dear! That sounds like quite an experience 🤣just had a 90s flashback…good times
7:44 yes I lived in Nuremberg in a house where no apartments had names or numbers, that was quite convenient, the sales force who was let in could never find you :)
@britingermany
Жыл бұрын
Every cloud has a silver lining 😉
It is "Autorepa-ra-turwerkstatt", with "-ra-" in the middle. Nevertheless I appreciate your observation and conversation, very helpfull for the British-Germans relation . Thank you and "Daumen hoch".
@sonkenoack8845
9 ай бұрын
Of course it's easy in German to elongate just about any noun. Thus the owner of an Autoreparaturwerkstatt (btw, many German native speakers fail here too and pronounce it ...repEratur... instead - same with similar words, must be difficult for us, too) would be the Auto...besitzer, and his granddad the Auto...besitzersgroßvater, who was born in the Autoreparaturwerkstattsbesitzersgroßvatersgeburtstort, and we can go on and on. Seems nowadays though that (likely because of English influence and the tendency to connect a foreign and a German words with hivens, e.g. Software-Anwender) fewer and fewer native Speakers feel confident writing and reading such long words, and abbreviate them. Only in Legalese (where we had such gems like the "Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz") such Wortungetüm/Wortungeheuer (both official (-> Duden) German terms for "a monster of a word") still are very much in use today. And, hey, isn't "Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch" the same number of chars (62) as "Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz", if I counted correctly? ;)
Great colab from two of my Favorit KZreadrs. I enjoyd it very much.
@britingermany
Жыл бұрын
Thank you Lothar. Glad to hear it 😀
I am German but live in England. I love to find out about languages because there is always a reason why we say things the way we do. For example: "blau sein" oder "blau machen" or "Bob's your uncle" or "Bless your cotton socks" also proverbs are so fascinating for example: in German we say "don't make a goat your gardener" in French "don't make a wolf your shepherd" in English "don't put a fox in charge of your henhouse" in Bengali "don't hand the thief the key to your house"
@britingermany
Жыл бұрын
Great examples. Thank you🙏
Runkelrüberoppmaschin. My dad's favorite hessian term. (Zucker)Rübenvollernter. Roppe means to pull in a harsh way like ripping open ones pants. The Hochdeutsche term would probably be rupfen. Not necessarily meaning exactly the same more like reißen.
@britingermany
Жыл бұрын
🤣 "ripping open ones pants"...Kopfkino
@erikweber8514
Жыл бұрын
Ja, der Karnevalshit des Jahres 2000. ...sind alle Rüben ausgerupft, ist die Rübenernte aus. Oder wie war das Ende? 🙂
@doggod07
11 ай бұрын
In Australian English there is an expression: You little ripper!
Sehr sympatisch,ihr beiden.Nun,wir mögen die Briten.Nicht nur wegen der Beatles oder Steven Wilson.Fränkisch ist dem Englischen sehr ähnlich,vor allem auch wegen der Betonung.Gute Zeit weiterhin euch beiden.
@britingermany
Жыл бұрын
Vielen Dank Dieter 😀👍🏻
There are some words that could be made up longer than that train station, but the pronounciation of German is much easier and it usually stays the same. We may change the length of a vocal through adding an "e" or "h" or having a double consonant afterwards, but the pronounciation stays the same, not like "...ough..." in English.
Welsh was never banned, Henry 8th decreed English as the language of legal system etc but this wasn't a ban of Welsh at a local level, prior to this Latin and French was more widely used by the aristocracy and in book writing etc whereas English was the common language, more recently History is twisted to encourage division along identity lines, a quick google shows up a good example 'some schools punished children for using Welsh' which is entirely anecdotal and has no basis in law
Your conversstions are Always so distinguished - it's a great pleasure to listen to
@britingermany
Жыл бұрын
Very glad to hear it Jan. Thank you 😀🙏
Deutsch ist eine LEGO Sprache. Aus drei Begriffen kann man einen Begriff bilden. zB. Auto, Reparatur, Werkstatt. Daraus wird ein Begriff. “ Autoreparaturwerkstatt”.
"Wissen wie der Hase (hier) läuft" is expressing basically to be both = "knowledgeable + practised/experienced" also often used in the context to express the meaning of "You can´t trick me (because I already know what´s going on)" Ich sag Dir wo´s lang geht = shortform for = Ich sage es Dir wo es entlang geht. meaning = somewhat like "I will show you the way where to go" but in the sense of "I´m the leader here so I say where you have to go" a phrase in order to express to have the predominance in that moment and the counterpart has to obey. Wir müssen Gas geben. means literally basically "We have to floor the gas pedal in the car in order to speed up" used to express "to hurry up", "to put even more effort into either work- or - in order to win."
@britingermany
Жыл бұрын
Good morning Michael. Thank you…so I wasn’t wrong right? Just maybe a bit too cryptically explained 🤣
Endlich einmal jemand, der Hessisch gut findet. Ist übrigens das südliche Hessisch. in der Nähe von Marburg auf dem Dorf verstehe ich die Leute in der Kneipe nicht.
Moin. Ich muss dahin, wo der Kaiser zu Fuß hingeht. Meint: ich muss mal aufs Klo! Sagt man in Hamburg. Oder besser, sagte man früher.😂 war sehr schön, euch beiden zu zu hören. Hat viel Spaß gemacht das Video. Schönen Sonntag.😂
@britingermany
Жыл бұрын
Vielen Dank. You too you. Machs dir Gemütlich 😉
@tasminoben686
Жыл бұрын
@@britingermany da nicht für. Wie man in Hamburg sagt. LOL
Eine sehr sympathische Frau. Das Video hat mir gefallen. Viele Grüße
@britingermany
Жыл бұрын
Ja stimmt oder?! Hat Spaß gemacht mit ihr zu reden. 😀danke schön
@LaureninGermany
Жыл бұрын
Vielen lieben Dank! Euch beiden!
@peterkesseler9898
Жыл бұрын
@@LaureninGermany Gerne Lauren. Grüße aus Rheinland-Pfalz
Das Frankfurter Bad kenn ich nicht, aber: erinnert ihr euch an jenen Möbelstil nach dem 2. Weltkrieg, den man Gelsenkircher Barock nannte?
@britingermany
Жыл бұрын
Oh ja. Sehr speziell
The strangest thing on this "sich freuen wie ein Schneekönig" thing is: I don't even know what a Schneekönig is. Its not a commonly known figure from a fairy tale or history or something. All I know is, its a fairly old expression, nothing recent from a movie or so.
@britingermany
Жыл бұрын
I assumed it was from an old fairy tale. That’s kind of what I thinking when I hear it.👍🏻
@LaureninGermany
Жыл бұрын
Apparently it’s synonymous with Zaunkönig and refers to a happy singing litte bird!
I never heard of (or saw) a Frankfurter Bad before! Thanks for the information 😃
@britingermany
Жыл бұрын
You’re welcome 😉
I've subscribed to Lauren's channel. Thanks.
@britingermany
Жыл бұрын
Perfect . I’m sure you will love her stuff😀👍🏻
@AliceGoss
Жыл бұрын
@@britingermany I do. Especially as she films in Bavaria.
@LaureninGermany
Жыл бұрын
@@AliceGoss lots of Bavaria coming up, I promise xx
@AliceGoss
Жыл бұрын
@@LaureninGermany I have my new 13 part Bavarian series coming shortly to my channel. Just love touring Bavaria.
I can't tell you where "sich freuen wie ein Schneekönig" is coming from -- but the same goes for us Germans with English "cool as a cucumber"? You mention that it was "raining cats and dogs" -- missing a great opportunity for the German counterpart phrase "es regnet Bindfäden"... ;-)
@Caledoriv
Жыл бұрын
Habe ich noch nie gehört. Bei uns heißt es "Es regnet Mistgabeln."
Von einem Frankfurter Bad habe ich noch nie etwas gehört oder generell, dass ein Bad in einer Küche ist.
@britingermany
11 ай бұрын
Na dan jetzt weiß du Bescheid 😉
@Oradon01
11 ай бұрын
@@britingermany Ganz klar... ich werde nicht nach Frankfurt ziehen ;-)
"Schneekönig" is an older name for the bird called a "Zaunkönig" today (a wren, cheerfully hopping from branch to fence post and back).
@britingermany
Жыл бұрын
Beautiful how culture and language are so tightly intertwined.
@sonkenoack8845
9 ай бұрын
That's cool, I didn't know of this synonym (and I am German), the saying makes perfect sense now. Btw, a Zaunkönig has much cause to his joy, being able to fly even above an eagle (cf. Aesop's fable). ;)
Actually don't think German is hard. I think its KNOWN as being hard in the English speaking world, but its definitely easier than the Romance languages. My favorite of course is knowing English and knowing German and then seeing Dutch and I don't speak Dutch, but when I read it I feel like I should and I think perhaps Dutch might be easier?
Frankfurter Bad or Wohnklo is used to describe very tight living space nowadays. However, in the old appartment houses the toilets were on a separate level of the staircase for common use. Water supply was a luxury and therefore only in one room. In those days certainly a kind of luxury. In most cases, there was a sink only in the stair case too, where people carried fresh water in buckets to their flats.
@britingermany
Жыл бұрын
It really puts things in perspective. There are so many things that we take for granted and don’t fully appreciate.
@britingermany
Жыл бұрын
It really puts things in perspective. There are so many things that we take for granted and don’t fully appreciate.
@britingermany
Жыл бұрын
It really puts things in perspective. There are so many things that we take for granted and don’t fully appreciate.
Strange things happen in Frankfurt.🤷♀
Long time ago I worked in Munich together with a british collegue. His German was perfect but he had a strong british accent. When there was a surprising news ... when some brits would say ... bloody hell .. or something like that he used to say: ... Ja, da leck mich am Arsch! .. with his strong accent ... it was simply great!🤣🤣
@britingermany
10 ай бұрын
🤣🤣classic brit!
I'm learning Welsh French German Dutch and Greek
@britingermany
Жыл бұрын
Wow that is a lot
Studying in Tübingen I was looking for a new accomodation. I was offered a room in a shared apartment under the roof of an very old house directly behind the townhall. It was the smallest room within the apartment, and because of the sloping roof the wardrobe was outside of the room in the hallway. The shared kitchen / living room combination was on the other side of the hallway, and it contained also the shower and the toilet (behind a curtain). I did not accept the offer... A fellow student lived in a mansion where every single room was rented out to students. Including the old garden house, which had no bath - the couple living there had run through the garden first if they wanted to use the shared bathroom.
@britingermany
Жыл бұрын
🤣🤣oh my that’s an adventure everyday. That kind of thing did also use to exist is the U.K. but I think it’s pretty much died out now.
In my (almost) 50 years I have never heard of a Frankfurter Bad.
@britingermany
Жыл бұрын
man learnt nie aus 😉
🤣😂 Lauren - is that really a train station there?!? looks more like my cat ran over my laptop keyboard while i was in the bathroom for a moment 🤣😂
@LaureninGermany
Жыл бұрын
Maybe it’s all a trick, ha ha! Like Bielefeld…
@LaureninGermany
Жыл бұрын
I just realised, with a Frankfurter Bad that could never happen.
Germany obviously can't beat place names as long as Llanfair PG but the Kiwis can. Eat that, Wales: Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronuku pokaiwhenuakitanatahu 😁 AutorepaRAturwerkstatt... just sayin'. Though nobody uses that word, everyone just says Werkstatt. Alle Hesse sin Väbräschä denn sie klaue Aschebäschä (see if you can figure that out) 😉 In multi-story buildings, the outside panel with the bell buttons usually tell you where the flat is. So if the button on the outside is on the second row from the bottom, the flat will usually be on the second floor from the bottom. Though left and right is a different matter. But I have never seen such a house with *no* names on the actual flat doors.
@britingermany
Жыл бұрын
Haha I love it…alle Hessen sind verbreche weil sie Aschenbecher klauen🤣. Is that from a song?
@Arsenic71
Жыл бұрын
@@britingermany Not as far as I know, it's just one of those local proverbs. It even goes on: Klaun se keine Aschäbeschä sin se schlimme Messäschtäschä (this is level 2) 😁
@britingermany
Жыл бұрын
@@Arsenic71 haha that is hilarious! I love it
Oimol aalanga refers to a situation where someone is very reluctant to take up as task he really does not like at all. But once you start dealing with it you soon notice that it is not as difficult as you thought it would be and you can easily solve the problem.
@LaureninGermany
Жыл бұрын
I´m just super happy that you could understand my Bavarian!
@britingermany
Жыл бұрын
I like that phrase but it sounds weird coming out of my mouth
Never heared about the "Frankfurter Bad" as well as having a loo in the bedroom. Just the imagination is disgusting by itself. And congrats to Lauren regarding spelling the name of the Welsh train station. I read it before but I never ever will be able to spell it. In German I would call it a Zungenbrecher (tongue breaker). Regarding German sayings, this would be for sure a good topic for a video or two on its own. Either those you know but don't know their meaning, or a specific situation where you would like to know if it can be described by one...
@britingermany
Жыл бұрын
Yes I was very impressed by that as well. I think it takes practice in any language. Thanks for the suggestion 😀👍🏻
@LaureninGermany
Жыл бұрын
I learned it when I was 11 and I was so very proud!
Frankfurter Bad/Küche (Bath/Kitchen) are things from the past (that changed in Germany after WWII), from the times when a single bathroom/toilet were located (and shared!) in the hallway of a block of flats. So having your own bathroom (well, at least in your own apartment) was a major improvement!
@britingermany
Жыл бұрын
Indeed. How far we‘ve come 😀
@axelk4921
Жыл бұрын
@@britingermany Oh, Ja .... das erinnert mich an die zeit wo bei meiner Tante immer eine Halbe Etage tiefer mußte um auf Toilette zu gehen und wehe ich habe die Schüssel nicht sauber gemacht danach!!! dann hat sich "GARANTIERT" einer der Nachbarn beschwert That reminds me of the every time when I visited my aunt, always had to go half a floor down to go to the toilet and if not cleaned the bowl afterwards!!! then "GUARANTEED" one of the neighbors complained
@britingermany
Жыл бұрын
@@axelk4921 oh my! Haha. Keeping you in check
@boelwerkr
Жыл бұрын
@@britingermany No joke. In my childhood we had to go to the pigs stall to get to the toilet. It was the only one in the hole house. I remember clearly 1979 when my father put in a real bath and toilet into the old seed loft. And the kitchen got hot water on the way. We didn't have to cross the courtyard anymore to get to the loo or bathtub. And i got an other brother eleven months later. 🙂
@britingermany
Жыл бұрын
@@boelwerkr really makes you appreciate a nice hot rain shower
Von einem "Frankfurter Bad" habe ich noch nie etwas gehört...
@britingermany
Жыл бұрын
Bitte schön 😉
@LaureninGermany
Жыл бұрын
sei froh!
Lauren, when you were talking about "Heiratsfaehigkeitszeugniss" you asked me why the American Counsel was willing to type and sign that document for me, when I was getting married to my German bride. A. I was an American, that had an office of a major American Corporation in Koeln. B. I had a German Residence Permit; and a 5 year German apartment lease. C. I also showed her my American Passport D. I could show a German Driver's License E. I showed the Counsel my United Aircraft International Business Card Ciao, Connie
@LaureninGermany
Жыл бұрын
ufff... just all that?! Yes, I remember asking. I think I needed the same kind of amount.
My two favourite Brits!
@britingermany
Жыл бұрын
Awww. Thanks Arno 😀😻
@tasminoben686
Жыл бұрын
Unsere, Arno, unsere. Moin😊
@arnodobler1096
Жыл бұрын
@@tasminoben686 Natürlich, Ben unsere! Moin Moin 🙋♂
@tasminoben686
Жыл бұрын
@@arnodobler1096 Haben Wohnung gemietet. Werden so pö a pö umziehen. Und danach, nach 32 Jahren, das Haus verkaufen. Wird eine große, aber wichtige Veränderung.
@arnodobler1096
Жыл бұрын
@@tasminoben686 auch emotional, oder?
It's new to me, too. I have never heard or seen the Frankfurter Bad and I am German. Just the imagination is strange.
@britingermany
Жыл бұрын
Yeah It’s getting more and more unusual these days, but some old places still have them
You should also watch out for Frankfurter Küche.
@britingermany
Жыл бұрын
yes totally and Frankfurter Brett :)
I have the feeling that loos in a bedroom have to do with taking care of elderly family members. Because a lot of old apartment buildings had a water closet (WC) on the half story! That means climbing stairs. I could be wrong though, but it would make the most sense to me.
@britingermany
Жыл бұрын
That makes sense. With children you can just have a potty in the room✌️
If you are a hunter and you know "wie der Hase läuft" then you do have an advantage over the hare and are more likely to succeed.
And I'm irish
Spend my whole life in the Rhein - Main region and never "Frankfurter Bad" came across my way.🤷 But now it makes total sense why "Frankfurter Küche" has been invented there as a prototype of the modern fitted kitchen. 🤔 👍 As funny a the very old concept of sleeping in a closet, in those days. But i think without water, in this case!! 😳😉🤣 Flats - Well you're right in most cases. But the location on the "bell board" should be according to the floors of the house and sometimes even to the left or right part of the house from the perspective of the stair climber. As said, should.....
@britingermany
Жыл бұрын
Glad to hear I’m not the only one regarding the Frankfurter Bad. The bell board can get complicated. Especially with some of the ghettos for example in Europa allee we’re there are maybe 300-400 apartments in the building.
One of the typical south-hessian (Frankfurt/Darmstadt) dialect features is that the palatal "ch" mutates to "sch" (IPA: [ ç ] →[ ɕ ]), so they say "isch" instead of "ich" (actually, it is [ıɕ] and not [ıʃ], but this is really a tiny detail). Moreover, not only the "-ig" ending becomes "-ich" (like in Standard German), but also the "-eg" becomes "-ech", as with all other fronted vowels (ä, ö, ü). In Hessian, this also occurs within the word, so "wegen" becomes "weche(n)". With the above point, the palatal ch becomes sch, so you have wegen → weche → wesche. Or, as you cited, regeln → recheln → rescheln. (I'm actually not far from you, living in Karben, north of Frankfurt).
@britingermany
Жыл бұрын
Ahh so do you speak Hessich Michael or is there another separate Karben dialect?
@Dezwischegebabbelt
Жыл бұрын
And the middle-hessian dialect is different again. Annerschder
@mizapf
Жыл бұрын
@@Dezwischegebabbelt Aich hun naut anners gesaat. :-)
@jrgptr935
Жыл бұрын
So viele Worte. Es hätte gereicht zu sagen: Lest Goethes Faust, denn da drin findet man das alles, zB Neige, neige, Du Gnadenreiche... Gell?
Mein Lieblingssatz: "Mein Name ist Hase, ich weiß von nichts."
@britingermany
Жыл бұрын
🤣yes very cute
@user1on2occasion3
10 ай бұрын
@@britingermanys hat aber mit Hasen gar nichts zu tun. Es gab einen Jurastudent Victor von Hase der 1855 in Heidelberg vor Gericht stand, weil er angeblich einem Mitstudenten zur Flucht verholfen hat, nachdem der einen andern Studenten im Duell erschossen hatte. Bei Befragung vor Gericht sagte er zunächst nur: Mein Name ist Hase, ich weiß von nichts. Das wurde dann zu einem geflügelten Wort. Übrigens, ein Nachfahre des Herrn von Hase war in den 1970er Jahren deutscher Botschafter in London.
Sich freuen wie ein Schneekönig most closely translates into: "Being happy like a little child who was just given a new toy."
@britingermany
Жыл бұрын
Or the cat who got the cream? 😉
@LaureninGermany
Жыл бұрын
That really describes how it feels to say it, too!
Kleine Wohnung = Wohnklo mit Kochniesche ;-)
@britingermany
Жыл бұрын
Gemütlich 😉
Doesn't the idiom "ich weiß wie die Hase läuft " mean the same as "I wasn't born yesterday" or "you can't take me for a ride" really?
@reinhardbecker6277
11 ай бұрын
Related but not exactly the same. Wissen wie der Hase läuft is more neutral and less agressive/defensive . Jemand, der weiss, wie der Hase läuft is an experienced seasoned person.
Autorepaturwerkstatt ist leider falsch. Eine Werkstatt, die Autos repariert nicht repaturt. Also: Auto-reparatur-werkstatt. See the difference. You are both lovley persons! 😉
@maxwilli3718
Жыл бұрын
Noch was:„Wir reißen das Steuer (r)um“ „rum“ ist Kurzform von „herum“ umreißen wäre zerstören. Beispiel: Ein Schiff fährt auf eine Klippe zu. Im letzten Augenblick reißt jemand das Steuer um. Besser herum. 🙂
@britingermany
Жыл бұрын
yes my bad. I spelled it wrong 🙄🤣
In a B&B in Scotland we had an ensuite room, and it meant a shower 50cm next to the bed 😅 It was strange, but ok after the first shower
@britingermany
Жыл бұрын
One might say cosy 🤣
Your bathroom issues are absolutely never heard of in Hamburg. We call it Bad oder Badezimmer. I never seen such bathrooms in Hamburg or northern Germany.
@britingermany
11 ай бұрын
That's why it's called Frankfurter Bad 😉
Frankfurter Bad habe ich noch nie gehört, aber in meiner Altbauwohnung in Berlin ist die Dusche auch in der Küche. :) Stört mich garnicht, und macht die Miete günstiger.
@britingermany
Жыл бұрын
Ein Frankfurterbad on Berlin…you must be one of the lucky few 😉
4:00 oooooooooooooof, watch out.... that is incorrect What Lauren said is not really true. Lower hessen actually speaks mainzerisch as well as some parts of upper bavaria. I can explain that to you, if you would like me to do so. I am into teaching and also learning german language (i am german, but you can never stop learning because there is so much), I would be down to teach you some local dialect phrases and the origin of them.
@britingermany
Жыл бұрын
Hello Zame thanks a lot. Yes I agree man learnt nie aus, as the Germans say :). can you speak Mainzerisch? I don't think I've ever heard that spoken..althouhg I live just around the corner
"Wissen wie der Hase läuft" means that you are very experienced with that topic and know all the specialities and how to handle those. So you can predict what will happen when you see something coming up.
@britingermany
Жыл бұрын
I love this expression 😀👍🏻
But isn‘t the Welsh train station an example for compound words we Germans use? I heard the name is an exact description of it‘s relative position to various locations. And I have a word for you: „Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitänsabzeichen“, but to be fair it has more vowels in it than the Welsh train station. 😉 That‘s where Bavarian and Italian become almost indistinguishable: Das Schaffiano. Sounds more like an Italian instrument, restaurant or furniture. 😉 TIL what a „Frankfurter Bad“ is. I live in a house with 10 apartments where there is a name tag on the door bell. Or people put selfmade or bought name signs on the door itself.
@britingermany
Жыл бұрын
That sounds like a strong contender for a very long and complicated word😉. Maybe it’s just a Frankfurt thing with the names tags…or big city thing. I had the experience last week as friends of mine just moved here. They told me “third floor” but I kind of had to wander around until I found the only door which was open…it turned out to be the right one 😉
@Al69BfR
Жыл бұрын
@@britingermany Yeah, depending on the number of apartments on the floor you still have to search even if there is a name tag on the door. Here it‘s four. So when I walk upstairs all four doors are right in front of me.
@alicemilne1444
Жыл бұрын
About the Welsh train station name. It was made up to draw tourists. The locals just call it Llanfair-pwll. In the Welsh alphabet the letters y and w are vowels or semi-vowels and the double L represents just one consonant sound, so there are more vowels in the word than you think.
Nun ja, Entschuldigung , wenn mein Feedback jetzt nicht so positiv ausfällt. Vielleicht lag es auch an der Akustik, ich habe manchmal nicht verstanden , worüber jetzt gelacht wurde, dann sagte man ab und zu einen deutschen Satz und lachte wieder. Das kam für mich ein bisschen zusammenhanglos rüber und ich fand das jetzt auch nicht sooo witzig. Das war eher ein Gespräch zwischen Insidern, die sich über Deutschland austauschen. Ansonsten schaue ich Ihre Videos gerne , aber dieses hier fand ich ein wenig verstörend!
@tasminoben686
Жыл бұрын
Vielleicht einfach noch einmal laufen lassen.
@britingermany
Жыл бұрын
Ok schade aber danke für dein ehrliches Feedback. Das Akustik war leider nicht toll. Wir haben aber unser bestes gegeben💪
@sabine4759
Жыл бұрын
@@britingermany Ja, das glaube ich Ihnen gern! Ich freue mich schon auf Ihr nächstes Video!
@LaureninGermany
Жыл бұрын
@@tasminoben686 genau! Ich glaube, man muss ein bisschen reinkommen. Es ist wirklich mal ein Einblick in Briten unter sich, und wir wollten niemanden ausschließen- im Gegenteil!
@tasminoben686
Жыл бұрын
@@LaureninGermany Ich fand einfach lustig und seehr inresant, interesant, wie ihr Germany von aussen seht!
Sorry to say, but it's "AutorepaRAturwerkstatt"! ;-)
@britingermany
Жыл бұрын
Yes my bad. I spelled it wrong.
I grew up close to Darmstadt and in that region they have some hilarious sayings, like "Halt' e mo de Ball flach" (Come on, don't exaggerate or overdue). "Gleich platzt de Mond" (along the line of warning ... like, if you continue like that, it'll have consequences), or "Mach dich e mo locker" (just relax), "Hätt' de Hund net gesch,... hätt' der de Has' 'kriegt" (If the dog didn't have to crap he would have caught the rabbit / along the line of calling somebody out that is trying to justify something that nobody buys). The list is actually endless ... and quite funny. Hessians have a lot of humour ...
@britingermany
Жыл бұрын
Great stuff 🤣. Totally. Can be a lot of fun 😀
Haha, I´m German, but I´d never knowed how funny and strange we are :-)))))))))))))))
@britingermany
Жыл бұрын
🤣🤣all in good faith 😉
@LaureninGermany
Жыл бұрын
You all still surprise me!
My best friend - an innkeeper of a famous inn in Bavaria near Munich scolded me because despite my rural roots I only taught my children High German and not Bavarian - because I worked in the media for 30 years and the ideal at that time was High German...me I can still speak the traditional Bavarian language that I learned from the farmers in my childhood in the tavern... but when I speak traditional Bavarian correctly, fewer and fewer people understand me, least of all my own children
@britingermany
Жыл бұрын
Hello Gerhard. Wow that is really then like a totally different language. I thought that children had to learn high German in school regardless of where they live. Which is why some then speak a different dialect at home with the family. I still find it cool how people like you can switch back and forth between the two. 👍🏻
@Sat-Man-Alpha
Жыл бұрын
@@britingermany Times are achanging. In my school - in the 60s - Bavarian was not forbidden but when all your friends are talking bavarian you will talk back in bavarian....
@Sat-Man-Alpha
Жыл бұрын
@@britingermany It is very funny to see the reaction of my kids when I`m talking real bavarian with my old friends...some times they are looking at me like i am an alien....
@britingermany
Жыл бұрын
@@Sat-Man-Alpha 🤣🤣i can imagine. It can sound pretty foreign
@Sat-Man-Alpha
Жыл бұрын
@@britingermany Do hast recht Kreizdeifekruzifix
Usually, the toilet is a separate room - but the shower is in or closely attached to the kitchen. You don't have to shit where you eat.
@britingermany
Жыл бұрын
🤣🤣in fact now you mention it I remember some old American movies from New York where the shower was also in the living room. It’s annoying but I can’t remember the name of the movie…some kind of Italian mafia mob thing
@sisuguillam5109
Жыл бұрын
@@britingermany in NY the tub doubled as a table. You put a plank on it to make a table.
"No wonder the Germans are obsessed with Lüften". Funniest comment in the video.😂
@britingermany
Жыл бұрын
🤣🤣yes indeed
@LaureninGermany
Жыл бұрын
I hoped noone would notice that 😂🤦🏻♀️
Fast jedes New Yorker Single Appartement ist ein Frankfurter Bad,nur das da auch noch das Schlafzimmer integriert ist.
@britingermany
Жыл бұрын
Haha noch aktuell? 😉
@klaushohmann1101
Жыл бұрын
@@britingermany Von China Town weis ich es sicher.Ich denke dass es in großen Teilen der Stadt noch so sein wird.
2:39 So sorry to burst your bubble, Lauren, but there's still one more syllable in that word. ;)
@LaureninGermany
Жыл бұрын
Sch**se! I did say it right normally. It’s a word I don’t like to say, ich krieg‘s schwer über die Lippen 🤣
Frankfurter Bad I never heard before. That must be really special to Frankfurt.
@britingermany
Жыл бұрын
I guess it is 🤣
Welsh sounds i teressting
@britingermany
Жыл бұрын
It’s very musical
"Frankfurter Bad"? Of course. Why not. Then you can take better care of the soup when you're cooking while you're sitting on the toilet.
@britingermany
Жыл бұрын
Well it certainly is efficient both on space and heating 😉
5:29 I am shocked by that Frankfurter Bad thing, I mean obvious in Altbau one would add a bathroom where the pipes are already, that makes sense, but omg, I do not even want to ask: Where is the loo? Do not tell me it is in the kitchen! pls!
@britingermany
Жыл бұрын
Haha. Yes these things are rät these days but still around. The loo is sometimes also there together with the bath or shower…
I personally think, you should "cut somebody some slack", if sh/he/it uses a German "Redewendung". And you should notice, that you do it also "a dime a dozen" often in English. So, you will have to "bite the bullet" and learn this terms. And please do not "pull someone's leg" about this. I know, sometimes you think "that's the last straw" in a cornfield but "getting bent out of shape" ... "make matters worse". And if you think "your guess is as good as mine", please feel free to ask. Just "go ahead" and "make my day"...!
@britingermany
Жыл бұрын
Impressive 😉👍🏻
@LaureninGermany
Жыл бұрын
No, Boba - Ich sage ihnen wo es lang geht, and es kann mir Wurst sein, if they don´t like it. Ich habe fertig!
Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung Beat that, Wales! 😉
@axeljeskowiak
Жыл бұрын
another welsh beat this: Die, die die, die die Verbotstafel, die an dem Weg über die Talwiese, die der Gemeinde gehört, führt, steht, beschädigt haben anzeigen, erhalten eine Belohnung.
@LaureninGermany
Жыл бұрын
ok- but that´s not as pretty as my word...
@britingermany
Жыл бұрын
Welsh is very pretty. I often have to change train at Newport when I visit my parents and I love listening to the announcements at the station :)
ihr sprecht schon besser deutsch als mancher Deutsche heutzutage.
@britingermany
Жыл бұрын
haha. Das glaube ich nicht, aber danke trotzdem
@robfriedrich2822
Жыл бұрын
Shaw machte in Pygmalion aus diesem Phänomen einen Gag, dass der eine Experte Eliza Doolittle für eine Ungarin gehalten hat, weil sie englisch zu perfekt sprach.
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz 63 Letters, you lost.
@britingermany
Жыл бұрын
I actually did a short trying to pronounce that recently 😉
Wissen, wie der Hase läuft or wissen, wo es lang geht, is just to know how something works out.
@britingermany
Жыл бұрын
Don't do your poetic language such an injustice Joe :)
People from Hessen are masters of reduction ^^ to the point where a scentence is almost unrecognisable: Sroat for Es regnet / It's raining. :D
@britingermany
Жыл бұрын
Yes I definitely struggle with Hessisch 🤣
OMG, I am spamming comments right now, BUT you should really watch Pumuckl. It is a great show. You can see some old german lifestyle there and also hear them speak bavarian
@britingermany
Жыл бұрын
oh thanks a lot. I'll check it out
Da liegt der Hase im Pfeffer! Ich muß dem mal zeigen, wo der Hammer hängt.
@britingermany
Жыл бұрын
🤣🤣das ist der Hammer 🔨🔨
Difficult? Just study Korean. That's difficult. 😅
Bavarian vs Hessisch ..... I might as well try to view/listen to any Scottish vs Welsh accent show on British TV. Same good energy vibes - love it! Also, Frankfurt Airport as a location? Interesting. As a German with the experience of doing one lay-over flight from somewhere with Frankfurt airport as a "pit stop" so to speak ... I fucking hate that airport with the power of ten thousands suns. Holy crap, that airport is most awful airport in Europe. Second to that is the shitty Charle De Gaulle airport in Paris, France. Only to be topped at the most horrendous airport at Heathrow airport London. Holy shit, what a fucking shitshow and fuckfest that airport was. I will never again fly from Japan to Germany (or the other way around) through either Paris nor London. I will find some other route. Because those two flights taught me that those two airports/countries do not care about people. They love to boss people around instead and think everyone is beneath them. It was an eye opening experience to me. Anyway, good stuff in this video.
@britingermany
Жыл бұрын
Sorry to hear about your airport experiences. Thanks for watching 😀🙏
A language is what it is. Asking why is futile. English if you want to really master it is not easier. It has so many nuances, not to mention the spelling. But most writers no longer care about that.
@britingermany
Жыл бұрын
But language is constantly changing and asking why often really helps to with comprehension.
For me as Serb german language is more accurate and easier then english.Hearing you is very difficult for me even I know excellent english, cause you have very british accent.German is easier for hearing and understanding.
@britingermany
Жыл бұрын
Fair enough
Sorry!No door-numbers or names inside a building is probably not even legal--for emergency situations-and convenience of civil servants!🤔
@britingermany
Жыл бұрын
Mmm I don’t think so otherwise this would be stipulated when you move in
@pe.bo.5038
Жыл бұрын
@@britingermany It's even a local administration law!How can the mailman deliver a registered letter?How do you get your Amazon parcels delivered?At least the doors must be numbered;but usually there is a name plaque also!
@britingermany
Жыл бұрын
@@pe.bo.5038 there are names on the outside of the building and on the Mail box. Which is at the front door…but nothing once you get inside.
@pe.bo.5038
Жыл бұрын
@@britingermany This is extraordinary unusual,And I wonder if it's only in this building,or also everywhere else.I don't think it's legal,but laws might be different there!Germany has a registration law,and autoritities usually want to be able to find you without maior effort!--Any way:It would not be legal at my area!
@britingermany
Жыл бұрын
@@pe.bo.5038 it’s definitely not just not my building…it is the norm here
It isn't though, certainly not compared to many languages even within the Indo-European family. I really don't enjoy these stereotypes ...
@britingermany
Жыл бұрын
I'm sorry I'm not sure what you are referring to. What isn't thought?
@RagingGoblin
Жыл бұрын
@@britingermany It isn't -- though. I simply misspelt, come on. Compared to many Indo-European languages, German is fairly average in its case system, morphology, phonology, and most other aspects commonly described as 'difficult'. Its ability to form long compound words is found in other languages, too, and -- frankly -- it is more a matter of how it's written than how it works grammatically. In that sense, it's certainly easier than English, which usually forces to speaker to simply know whether a compound is one word, two words hyphenated, or two words. Hence my dissatisfaction regarding pandering to stereotypes.
@britingermany
Жыл бұрын
@@RagingGoblin ok fair enough, everyone is entitled to their opinion. Although that is the first time I’ve come across the idea that English is harder the German and I don’t think I can get on board with that. Just the two aspects of cases and articles are something which most German language learners will spend a lifetime trying to master…in many ways I found Chinese easier to learn than German
@RagingGoblin
Жыл бұрын
@@britingermany We seem to be getting our wires crossed :D I didn't say that English is easier than German. I just wanted to point out that some common issues English natives complain about regarding German are, in fact, equally difficult in English or even more so -- like compound nouns. I can see how Chinese as a highly analytic language might be easier in some regards than German. But then again, at least writing German is about 90% intuition if you've got the basics down.
@britingermany
Жыл бұрын
@@RagingGoblin alright 😉. Yes you’re right about reading and writing that is easier in German
Mhm. Interessting minimalistic backdrop... Conversation with frontal symmetric scenery... But some cuts. Very focused.
@britingermany
Жыл бұрын
I tried my best 🤣🤣. It wasn’t easy as we were quite restricted and people were walking by now and then. Thank you
@gerdkaufmann3672
Жыл бұрын
@@britingermany it looks like an artificial and philosophical decision 😀