Why Blue in Japan Looks Like Green to Americans

Go to Audible.com/hai or text 'hai' to 500-500 get your free 30 day trial
Get a Half as Interesting t-shirt: standard.tv/collections/half-...
Suggest a video and get a free t-shirt if we use it: halfasinteresting.com/suggest
Follow Sam from Half as Interesting on Instagram: / sam.from.wendover
Follow Half as Interesting on Twitter: / halfinteresting
Discuss this video on Reddit: / halfasinteresting
Video written by Tristan Purdy
Check out my other channel: / wendoverproductions

Пікірлер: 5 500

  • @Mandrake_root
    @Mandrake_root3 жыл бұрын

    This makes me think about how we call people's hair "red" when its really orange.

  • @madisonlaprise9355

    @madisonlaprise9355

    3 жыл бұрын

    Underrated comment, made me understand this a lot better

  • @Mandrake_root

    @Mandrake_root

    3 жыл бұрын

    @@lavj1 maybe to some it seems red when its in water, but I would still call it orange. Color is a spectrum so I get that some people might interpret certain colors as red. But any natural redhead in the water does not look like Ariel.

  • @LaceyArtemis

    @LaceyArtemis

    3 жыл бұрын

    @@Mandrake_root No, of course not, because that shade of red does not occur naturally as a hair colour in humans, but humans CAN have naturally copper hair (which is a red/brown mix) which looks more red than orange. there have been people in history with red hair, not necessarily fire engine red, but still red. the reason why I mentioned the hair being wet or sunlight hitting a certain way is because that reveals the true state of the hair. And arguably orange is just a shade of lighter yellowish red anyway so :p

  • @TheDanAge

    @TheDanAge

    3 жыл бұрын

    Blacl people aren't black either.

  • @ronanrandomness

    @ronanrandomness

    3 жыл бұрын

    White people aren’t white either, Asian people aren’t yellow.

  • @Azeria
    @Azeria3 жыл бұрын

    Well actually… oh

  • @curiousme5931

    @curiousme5931

    3 жыл бұрын

    You will never know why I got so many likes.😀 Stop being rude i got so many likes because I have the first reply my comment was (first)

  • @6z0

    @6z0

    3 жыл бұрын

    Ur verified! So cool! Get some likes and thirst for those subs on your dead channel!

  • @AManOnline.

    @AManOnline.

    3 жыл бұрын

    Hey I just saw you on Dankpods's newest video

  • @legg4632

    @legg4632

    3 жыл бұрын

    Why is everyone overreacting over a verified

  • @enc932

    @enc932

    3 жыл бұрын

    @@6z0 damn

  • @TheIllusioner
    @TheIllusioner3 жыл бұрын

    I am Japanese but live in America, and I tend to say “midori” rather than “ao”, while my parents say “ao”, which I find interesting

  • @user-pd5hj6ox9g

    @user-pd5hj6ox9g

    3 жыл бұрын

    That is very interesting my friend is there any other example similar to this ?

  • @lewisho8114

    @lewisho8114

    3 жыл бұрын

    Modern japanese now say midori.

  • @gaston9943

    @gaston9943

    3 жыл бұрын

    bruh... 2:55

  • @Mshuntas

    @Mshuntas

    2 жыл бұрын

    Same. When talking about a traffic light, my mom would say ao but I say midori

  • @Kumorini

    @Kumorini

    2 жыл бұрын

    @@lewisho8114 Seems like it

  • @davidsobral3607
    @davidsobral36073 жыл бұрын

    I love how his pronunciation of "ao" and "aoi" is all over the place. Each time he says something different hahaha

  • @swest6982

    @swest6982

    2 жыл бұрын

    It's kind of amazing how he made an entire 6 minute video about the word without bothering to spend 2 seconds to just listen to an audio clip with the correct pronunciation.

  • @BetaTestingUrGf

    @BetaTestingUrGf

    2 жыл бұрын

    his pronunciation of "yellow" is more interesting to me :D 1:57

  • @drumboarder1

    @drumboarder1

    2 жыл бұрын

    @@swest6982 sure that's how long it takes to get the pronunciations of slightly different words

  • @no698

    @no698

    2 жыл бұрын

    @@BetaTestingUrGf y-yogurt?

  • @BetaTestingUrGf

    @BetaTestingUrGf

    2 жыл бұрын

    @@no698 yes 😂

  • @JustMois
    @JustMois3 жыл бұрын

    Meanwhile in ancient Greece: 'wine colored seas'

  • @michaelheliotis5279

    @michaelheliotis5279

    3 жыл бұрын

    And skies that were the same colour whether it was clear or overcast.

  • @the_peefster

    @the_peefster

    3 жыл бұрын

    And called that sky colour bronze

  • @addedpole

    @addedpole

    3 жыл бұрын

    As a greek, i can confirm

  • @krakow9952

    @krakow9952

    3 жыл бұрын

    Meanwhile in Serbia Sky the colour of rakija

  • @alexanderx33

    @alexanderx33

    3 жыл бұрын

    The wine dark sea

  • @notachinesespypleasebeliev8954
    @notachinesespypleasebeliev89543 жыл бұрын

    “Japanese is not English” Wow, that blew my mind.

  • @badass6300

    @badass6300

    3 жыл бұрын

    No, it's true. What he means that some languages have concepts and words that don't really translate into the other languages, but people translate them with the closest thing possible. For example, my language doesn't have a dislike and don't like, both are the same and you can't really say that you don't like something without saying you dislike it and it's annoying as hell, you can't say that you don't dislike it, but you just don't like it and there are other examples too that I can't think of off the top of my head.

  • @relo999

    @relo999

    3 жыл бұрын

    @@badass6300 Anyone with a half decent level of a second language or more still knows this. And it's not surprising that people that don't and encounter foreign people that speak half decent their language also know this. And yes, I can attest it's really annoying to not have, or have, a certain concept or word for certain thing if your native language does. At least until you are truly fluent in that foreign language. I have another really fun one, I'm Dutch but my native language is Dutch Low Saxon (Dutch variant of Low Saxon) instead of regular Dutch. Which practically means that my native language is largely compatible with Dutch, as long as I purposefully fuck-up pronunciation to sound Dutch, but some words have completely different meanings and some concepts don't exist in Dutch. So I've had, when I was a student, housemates yell at me that the floor can't peck and ask if I was on drugs ("pikken" means sticky in Dutch Low Saxon, in Regular Dutch it means pecking). But Dutch also doesn't have a specific words for some concepts like for example melting snow but in Low Saxon it's "Sjoekse". Or the missing of certain linking word, like than and then being one word. (which isn't an issue in talk or informal written text, but is awful in Dutch classes and formal letters). And the near complete missing of the letter H in speech, which means a lot of words are mispronounced. And of course some words are completely different, like southern Dutch friend of mine that worked in a clothing store not understanding someone asking for "boksen", meaning pants in Low-Saxon but he thought they where looking for speakers for some reason.

  • @hannahates1

    @hannahates1

    3 жыл бұрын

    I don't know if I can trust you, because you may be a Chinese spy.

  • @Cornerstanding

    @Cornerstanding

    3 жыл бұрын

    LOL!!!!!!!!!😅

  • @Yosue787

    @Yosue787

    3 жыл бұрын

    @@badass6300 empalagado is one word jajajaja

  • @michelleb7399
    @michelleb73992 жыл бұрын

    I’ve always found it interesting that in English we consider “pink” to be completely separate from “red,” unlike the lighter tints of blue, green, or yellow. Even if one says, “False! I love navy blue but hate baby blue,” we must concede that we still consider each to be a “blue” but hardly consider “pink” to be a “red.”

  • @scythal

    @scythal

    2 жыл бұрын

    "Orange" and its darker variant "brown" would like to speak to you

  • @pokemon05100

    @pokemon05100

    2 жыл бұрын

    I mean, what are indigo and cyan?

  • @rivetsquid8887

    @rivetsquid8887

    2 жыл бұрын

    It didn't used to really. Pink was considered a reddish color and used for a lot of masculine stuff until the association of femininity got tagged onto it. Now pink is more a standout because boys sometimes tease each other about wearing pink (or maybe they dont anymore. When I was in the tailend of my high-school years pink guy's shirts were becoming popular. But given that everything from razors to AKs come in pink "for the ladies" I'm willing to bet it's still fairly prevalent).

  • @michelleb7399

    @michelleb7399

    2 жыл бұрын

    @@pokemon05100 not in the common vernacular.

  • @mellissakien3101

    @mellissakien3101

    2 жыл бұрын

    Very true!!

  • @mirandansa
    @mirandansa3 жыл бұрын

    "Ao" is noun and "aoi" is adjective. Each vowel is pronounced. ("a, i, u, e, o" in Japanese and most other languages are pure vowels, not long vowels or diphthongs as in English.)

  • @campei1257
    @campei12573 жыл бұрын

    "Boss, I'm coming in late today, I'm stuck in a traffic marmelade."

  • @lukewatson8848

    @lukewatson8848

    3 жыл бұрын

    "Yo, you wanna come over for a marmalade session?"

  • @brokoblin6284

    @brokoblin6284

    3 жыл бұрын

    This song is my marmalade

  • @pschiptunes64

    @pschiptunes64

    3 жыл бұрын

    There are places in the world where traffic marmalades are very common.

  • @crimetrademark

    @crimetrademark

    3 жыл бұрын

    “Seriously? You need a marmalade? Sorry, I gave mine to Rachel. Oh! She’s calling me right now. WHAT YOU LOST MY MARMALADE?”

  • @tylerdaly5682

    @tylerdaly5682

    3 жыл бұрын

    I thought you said basil plant

  • @NikolajLepka
    @NikolajLepka3 жыл бұрын

    this blue/green merger is so common among the world languages, that linguists have dubbed this common colour "grue"

  • @jacobmackenzie4836

    @jacobmackenzie4836

    3 жыл бұрын

    Queue philosophers swarming this in 3,2,1...

  • @rysea9855

    @rysea9855

    3 жыл бұрын

    @Aathos bleen is similar to bean

  • @tonydai782

    @tonydai782

    3 жыл бұрын

    @Aathos bean spleen

  • @delrasshial7200

    @delrasshial7200

    3 жыл бұрын

    @Aathos because it's gruesome

  • @guspolly

    @guspolly

    3 жыл бұрын

    In fact, I would say the other languages don’t have a merger, but languages like English instead have a blue/green *split*

  • @reubenfromow4854
    @reubenfromow48543 жыл бұрын

    “I summon... the GREEN-EYES WHITE DRAGON!”

  • @afox9561

    @afox9561

    3 жыл бұрын

    LMFAOO

  • @Nightraven26

    @Nightraven26

    2 жыл бұрын

    In Croatian it's called "plavooki modri zmaj", meaning blue-eyed blue dragon. We have two words for blue, plav and modar, which are synonymous but have different etymological roots, and plav actually has the same root as English pale and is also used to say that someone has blonde hair

  • @savageraccoon787
    @savageraccoon7873 жыл бұрын

    "Yes I know I've pronounced 'aoi' four different ways by now but I figured almost definitely getting 25% correct is better than a very small chance of getting 100% correct" 😂 😂😂

  • @ynntari2775

    @ynntari2775

    3 жыл бұрын

    And yet, he didn't get it correct in any of the times.

  • @savageraccoon787

    @savageraccoon787

    3 жыл бұрын

    @@ynntari2775 Oh, I thought he got it right at least once. That is even funnier

  • @alexandernyberg8668

    @alexandernyberg8668

    2 жыл бұрын

    Turns out that "ay," "ayoh," "eyoh," "oy," etc don't match just reading the letters in order: a-o-i

  • @rogerwilco2
    @rogerwilco23 жыл бұрын

    And because of differences like this, translation is much harder than most people realize and why services like Google Translate have such a difficult time.

  • @Septimus_ii

    @Septimus_ii

    3 жыл бұрын

    And why most fantasy languages are much closer to English than English is to most Earth languages

  • @PGM82607

    @PGM82607

    3 жыл бұрын

    @@Septimus_ii fr

  • @Cornerstanding

    @Cornerstanding

    3 жыл бұрын

    When Google can finally figure out chartreuse that will be the day!!!

  • @finna4903

    @finna4903

    3 жыл бұрын

    The other big reason services like Google Translate has is it tries to translate based on words, not whole phrases along with the issue it has with gendered nouns which is a big problem.

  • @yes-vy6bn

    @yes-vy6bn

    3 жыл бұрын

    its not a big deal...

  • @ev3557
    @ev35573 жыл бұрын

    ah yes the colours red orange yogurt green blue indigogo viola black and white

  • @teamcosmo

    @teamcosmo

    3 жыл бұрын

    Ahh yes

  • @bradenculver7457

    @bradenculver7457

    3 жыл бұрын

    Roygbivbw Rolls right off the tongue

  • @Anolaana

    @Anolaana

    3 жыл бұрын

    1:57 for reference

  • @chriswoolley6951

    @chriswoolley6951

    3 жыл бұрын

    I heard yoghurt aswel, was this intentional?

  • @geralferald

    @geralferald

    3 жыл бұрын

    @@chriswoolley6951 no

  • @jdoggivjc
    @jdoggivjc3 жыл бұрын

    “Do we have names for ‘this color’ and ‘this color’?” Yeah - it’s called “tangerine” and “buttermilk”.

  • @jasastopar

    @jasastopar

    3 жыл бұрын

    These are foods lol

  • @jdoggivjc

    @jdoggivjc

    3 жыл бұрын

    @@jasastopar open up a large box of Crayola crayons sometime.

  • @jasastopar

    @jasastopar

    3 жыл бұрын

    @@jdoggivjc well i guess we can than name all the colors to a random food

  • @gyroofthyme

    @gyroofthyme

    3 жыл бұрын

    @@jasastopar Yeah I mean that's how colors are usually named, aside from the foundational colors. Even orange was named after the fruit, not the other way around. Foods and flowers are where most languages get most of their color names

  • @WeMuckAround

    @WeMuckAround

    3 жыл бұрын

    Shut up

  • @weirdboi3375
    @weirdboi33753 жыл бұрын

    “But, no language has yet to come up with a name for all seven million” x86 assembly: I’m 4 parallel universes ahead of you.

  • @proloycodes

    @proloycodes

    3 жыл бұрын

    yeah finally someone commented this edit: spelling

  • @thePronto

    @thePronto

    3 жыл бұрын

    CSS: I have a name for 16.7m colors. Can I get a cookie?

  • @weirdboi3375

    @weirdboi3375

    3 жыл бұрын

    @@thePronto x86: you're a programming language inside of a program no

  • @angeldude101

    @angeldude101

    3 жыл бұрын

    Most computers only really think in 4 colors: red, green, blue, and transparent. Yellow is just red-green. White is just red-green-blue. Black is just not red, green, or blue.

  • @spaghettiman970

    @spaghettiman970

    3 жыл бұрын

    I like your last name

  • @bilinasmini3480
    @bilinasmini34803 жыл бұрын

    Sounds like Red and Blue were treated more like "warm" or "cool" respectively. Which makes more sense.

  • @ultimatecalibur

    @ultimatecalibur

    3 жыл бұрын

    Which follows color language theory. Black and White (i.e. terms for light and dark) are the first 2 distinct color words to appear. Warm and Cool are then distinguished. Red (usual as sign of danger or damage) then appears, followed by a term for either blue-green or yellow with the other color following soon after. Blue-green then splits into blue and green. Brown is the next color that is distinguished with purple, pink, orange and grey being the next tier to develop. After that cyan is distinguished from blue.

  • @ElZedLoL

    @ElZedLoL

    3 жыл бұрын

    Yesss Bright, dark, warm and cold Makes sense imo

  • @o0Avalon0o

    @o0Avalon0o

    3 жыл бұрын

    It's how a lot of our language systems used to differentiate colors unless they were a professional artist, we just had more of a head start.

  • @delpullen730

    @delpullen730

    3 жыл бұрын

    Interesting that even the West considers shifting or drifting on a red/blue scale. Such as with light. It seem white/black describes intensity while red/blue descibes change in type.

  • @tanzimi5518

    @tanzimi5518

    3 жыл бұрын

    Stolen but you’re a bot so who cares...

  • @MoneyAwake
    @MoneyAwake3 жыл бұрын

    Ancient Japanese: I see White, Black, Red and Blue American Politics: Yes

  • @Apost0345

    @Apost0345

    3 жыл бұрын

    Ohh this is actually perfect on some many levels, racism, cold war etc

  • @MoneyAwake

    @MoneyAwake

    3 жыл бұрын

    @@ericolens3 Wow I didn't thought of the BLM vs Cops and Native vs Immigrant conflicts, kudos to you!

  • @momothewitch

    @momothewitch

    3 жыл бұрын

    @@ericolens3 That's how propaganda works. Setting up ideas like that. Look what Hitler wrote in Mein Kampf: "Propaganda must always address itself to the broad masses of the people. (...) All propaganda must be presented in a popular form and must fix its intellectual level so as not to be above the heads of the least intellectual of those to whom it is directed. (...) The art of propaganda consists precisely in being able to awaken the imagination of the public through an appeal to their feelings, in finding the appropriate psychological form that will arrest the attention and appeal to the hearts of the national masses. The broad masses of the people are not made up of diplomats or professors of public jurisprudence nor simply of persons who are able to form reasoned judgment in given cases, but a vacillating crowd of human children who are constantly wavering between one idea and another. (...) The great majority of a nation is so feminine in its character and outlook that its thought and conduct are ruled by sentiment rather than by sober reasoning. This sentiment, however, is not complex, but simple and consistent. It is not highly differentiated, but has only the negative and positive notions of love and hatred, right and wrong, truth and falsehood. Propaganda must not investigate the truth objectively and, in so far as it is favorable to the other side, present it according to the theoretical rules of justice; yet it must present only that aspect of the truth which is favorable to its own side. (...) The receptive powers of the masses are very restricted, and their understanding is feeble. On the other hand, they quickly forget. Such being the case, all effective propaganda must be confined to a few bare essentials and those must be expressed as far as possible in stereotyped formulas. These slogans should be persistently repeated until the very last individual has come to grasp the idea that has been put forward. (...) Every change that is made in the subject of a propagandist message must always emphasize the same conclusion. The leading slogan must, of course, be illustrated in many ways and from several angles, but in the end one must always return to the assertion of the same formula." Now see how that applies to both sides of those arguments.

  • @stupidstufwtmyfriend

    @stupidstufwtmyfriend

    3 жыл бұрын

    @@ericolens3 your missing the most important of black vs white in terms of the whole "us vs them" Probably the most detrimental.

  • @kkmac7247

    @kkmac7247

    3 жыл бұрын

    @@ericolens3 It isn't June yet

  • @racheljensen1823
    @racheljensen18232 жыл бұрын

    When I was studying linguistics at uni, we learned about an indigenous culture that the word for white was the same for pink. When asked to seperate shades, they did, but by word, they were grouped togerher.

  • @peterlewis2178
    @peterlewis21782 жыл бұрын

    Interestingly, I learned from another video, and maybe articles (it was a while ago), that depending on what words you have for colors in your culture, you'll actually physically perceive the colors differently. If there's a separate word for a color, your brain learns to pick out its differences more, and see it as unique, rather than just a shade of another color. A good example of this is pink. It's basically just a light red, but we tend to think of it as a completely different color from red, because we have a different word attached to it. Basically, the more distinct words for colors your culture has, the more your brain is trained to see the differences between them, and see fewer similarities.

  • @HappyBeezerStudios

    @HappyBeezerStudios

    Жыл бұрын

    I notice a lot of different shades in the blue-green-yellow area, despite my native languages having exactly these three words for that part of the spectrum. There is no cyan, there is no indigo, there is no magenta (well, unless you're directly using those loanwords)

  • @peterlewis2178

    @peterlewis2178

    Жыл бұрын

    @@HappyBeezerStudios I mean, you can often still see a lot of differences, it's just that they may not look as significant, and you would generally think of see and think of the colors as shades of the colors you know, rather than completely new colors. Of course, I imagine that this kind of thing can still be further trained, and that it's not a universal experience. For instance, if in your life you deal a lot with a particular color range, and have to distinguish between them, you'll probably notice the differences much better than the average person. Or if you're an artist working with color a lot, the same would probably eventually apply.

  • @Xnoob545

    @Xnoob545

    Ай бұрын

    A good example is dark orange, known to English speakers as Brown

  • @duaine24
    @duaine243 жыл бұрын

    Moms in Japan be like: if you want dessert you’ll have to eat your blues first.

  • @evie5375

    @evie5375

    3 жыл бұрын

    idk why but this fuckin killed me

  • @angelhernandezvega6064

    @angelhernandezvega6064

    3 жыл бұрын

    @@evie5375 then how are you commenting if you are dead?

  • @evie5375

    @evie5375

    3 жыл бұрын

    @@angelhernandezvega6064 ghost

  • @InsaneNuYawka

    @InsaneNuYawka

    3 жыл бұрын

    This weirds me out 😩

  • @duaine24

    @duaine24

    3 жыл бұрын

    Bruh bruh bruh bruh bruh bruh bruh bruh bruh bruh bruh bruh bruh bruh bruh bruh bruh bruh bruh bruh bruh bruh bruh bruh bruh bruh. (bruhs in the sound of the happy birthday song)

  • @KGDHMF
    @KGDHMF3 жыл бұрын

    Ahhh, Like Kermit the frog said '' it aint easy being aoi '' ....

  • @sudoku0095

    @sudoku0095

    3 жыл бұрын

    How does this comment have 243 likes yet 0 replies?

  • @j.h.9410

    @j.h.9410

    3 жыл бұрын

    @@sudoku0095 nobody knows

  • @beastlybongos9678

    @beastlybongos9678

    3 жыл бұрын

    Oh you pronounced it wrong buddy, its actually aoi

  • @jemromey9942

    @jemromey9942

    3 жыл бұрын

    Hehe

  • @BDSquirrel

    @BDSquirrel

    3 жыл бұрын

    "aoi" means "love" in Japanese. The editor made a mistake when wanting to put in "ao"

  • @margaretf.b.9688
    @margaretf.b.96882 жыл бұрын

    LOLL In Vietnamese, the color blue and green is both called “màu xanh”. The only way of differentiating the two is by calling green as “màu xanh lá cây”, which roughly translates to “color green of tree leaves” and for blue it’s just called “màu xanh” (that’s what I was taught growing up)

  • @haimeoroblox

    @haimeoroblox

    3 ай бұрын

    for me, green is call "xanh lục", and blue is call "xanh lam"

  • @trainman2226
    @trainman22263 жыл бұрын

    “add in some American occupation” *shows a prototype soviet aircraft flying over snow while getting shot at by flak in war thunder”

  • @lukereed6405
    @lukereed64053 жыл бұрын

    That stock footage of a Japanese lady eating green salad while wearing a blue sweater is like the most relevant stock footage you've ever used.

  • @srx3269
    @srx32693 жыл бұрын

    "Yo, you got the green stuff?" Japanese Drug Dealer: "You mean the blue stuff?"

  • @joestrummer4106

    @joestrummer4106

    3 жыл бұрын

    Works out because meth is the most popular drug in japan

  • @Kanal-ns4sq

    @Kanal-ns4sq

    3 жыл бұрын

    @@joestrummer4106 underrated

  • @ulightronx4259

    @ulightronx4259

    3 жыл бұрын

    @@joestrummer4106 please don’t tell me there’s a breaking bad anime adaptation...

  • @thatonekid2846

    @thatonekid2846

    3 жыл бұрын

    i didnt know Heisenberg sold meth in japan to

  • @DiabolikSilhouette

    @DiabolikSilhouette

    3 жыл бұрын

    EXACTLY

  • @doyle777
    @doyle7773 жыл бұрын

    I can relate to this. In Serbia, we say "blue hair" for "blond hair"

  • @enanaaaa

    @enanaaaa

    2 жыл бұрын

    I'm a serbian and I forgot about this for a minute-

  • @MaximQuantum
    @MaximQuantum3 жыл бұрын

    So basically, it's cyan.

  • @SacsachCCABP
    @SacsachCCABP3 жыл бұрын

    “It has nothing to do with eyeballs, eyes or balls” Oh phew it’s not those balls

  • @gauri4178

    @gauri4178

    3 жыл бұрын

    blue balls

  • @bonithechubbypotato5100

    @bonithechubbypotato5100

    3 жыл бұрын

    @@gauri4178 n o

  • @strebicux6174

    @strebicux6174

    3 жыл бұрын

    @@gauri4178 no

  • @vxel

    @vxel

    3 жыл бұрын

    @@gauri4178 green balls?

  • @gauri4178

    @gauri4178

    3 жыл бұрын

    @@vxel hai sensei

  • @52flyingbicycles
    @52flyingbicycles3 жыл бұрын

    It’s like how in Europe, orange things were called red for a long time. Red hair is orange. Red Foxes are orange. The color was named after the fruit. You can also see cultural color descriptions in ancient texts. The Homeric Epics describe the ocean as “green” and “wine-dark” even though it is blue.

  • @llkdk

    @llkdk

    3 жыл бұрын

    isnt both the colour and the fruit named after the Dutch Orange noble family?

  • @52flyingbicycles

    @52flyingbicycles

    3 жыл бұрын

    @@llkdk that may also be true

  • @lzh4950

    @lzh4950

    3 жыл бұрын

    Reminded of how Mercedes refers to their green technology as 'BlueEfficiency' & how diesel exhaust fluids are called 'AdBlue' instead of 'AdGreen' ;)

  • @scardon1940

    @scardon1940

    3 жыл бұрын

    The Homeric epics called it the color of bronze, but oxidized, so more like the color of the Statue of Liberty

  • @shannonlove4328

    @shannonlove4328

    3 жыл бұрын

    The sea has many colors depending on local condos such as depth, proximity to shore or rivers, solar inclination, currents and weather. “Wine-dark” probably meant a sea under overcast, with heaving non-cresting waves indicating an incipient storm.

  • @elpideus
    @elpideus2 жыл бұрын

    "Japanese is not English." Well, thank you for this enlightening statement.

  • @optimize.
    @optimize.3 жыл бұрын

    “My food’s food.” Haha, love it

  • @ArenaFreakout
    @ArenaFreakout3 жыл бұрын

    "Red, orange, yogurt." Sounds about right.

  • @ayabaheera

    @ayabaheera

    3 жыл бұрын

    Glad it wasn't just me! xD

  • @susprovider2265

    @susprovider2265

    3 жыл бұрын

    And indigogo

  • @flameepidemic4839

    @flameepidemic4839

    3 жыл бұрын

    When i heard that i was like did-did i hear that right?

  • @grace-mariestrong3372

    @grace-mariestrong3372

    3 жыл бұрын

    And don’t forget viola!

  • @CasJadd

    @CasJadd

    3 жыл бұрын

    Took me 2 seconds because i was at that pard lol

  • @levandhisdemons6087
    @levandhisdemons60873 жыл бұрын

    Aoi: *exists* “Ow” “ayo” “aye”

  • @bagamax

    @bagamax

    3 жыл бұрын

    yaoi: ou my

  • @csquaredfilms

    @csquaredfilms

    3 жыл бұрын

    @@gideonroos1188 give him a break, he cant even pronounce ao or aoi correctly anyway, do you really think he knows the difference lol

  • @GaysianAmerican

    @GaysianAmerican

    3 жыл бұрын

    Ah, oh, ee but say it consecutively and faster

  • @5ay72pyz7

    @5ay72pyz7

    2 жыл бұрын

    Oui = aoi?

  • @levandhisdemons6087

    @levandhisdemons6087

    2 жыл бұрын

    @@5ay72pyz7 oui oui?

  • @aixfukumoto
    @aixfukumoto Жыл бұрын

    Omg I just can't with the pronunciation of "aoi" and "ao" here. 🤣🤣🤣 "Eiyo" like "'Ey, yo dude how's it going?" and "o" like "Oh cool!" are just among the greatest hits (for those interested, "aoi" is just supposed to be pronounced like the actual vowels, like "ahoy" but without the "h" sound). It's very entertaining. The video itself is interesting and made me realize something I never observed before in all my time learning the language. Thanks for the great vid.

  • @KhuestionableDecisions
    @KhuestionableDecisions2 жыл бұрын

    In Vietnamese we call blue “ocean blue” and green “leaf blue” (So “blue” in this case isn’t very specifically blue, closer to japanese “ao”… which coincidentally is Vietnamese for “pond”… i wonder if there’s a connection)

  • @HGShurtugal
    @HGShurtugal3 жыл бұрын

    Similar to why we don't call red onions purple onions.

  • @coreypowers2988

    @coreypowers2988

    3 жыл бұрын

    Oh shit never even caught onto that lol

  • @sudonim7552

    @sudonim7552

    3 жыл бұрын

    Wasn't "purple" actually a relatively recently invented word made up specifically to avoid having to describe purple crayons as violet?

  • @Azivegu

    @Azivegu

    3 жыл бұрын

    @@sudonim7552 I though that came about from a variation in the dye which was similar to indigo.

  • @hattielankford4775

    @hattielankford4775

    3 жыл бұрын

    @@Azivegu I thought people just wanted another word that doesn't rhyme with anything. 🍊

  • @MarcosRodriguesCarvalho

    @MarcosRodriguesCarvalho

    3 жыл бұрын

    also red wine isn't red, and from my portuguese-speaking perspective I see english has a tendency of calling "red" shades that for me are obviously orange (like bricks) or dark pink (like roses)

  • @zornsllama
    @zornsllama3 жыл бұрын

    this is the worst attempt at pronouncing “aoi” I have ever heard

  • @VarunGupta3009

    @VarunGupta3009

    3 жыл бұрын

    Imagine me reading the title of Maui Moana.

  • @hamanakohamaneko7028

    @hamanakohamaneko7028

    3 жыл бұрын

    Oy

  • @JanMyler

    @JanMyler

    3 жыл бұрын

    I’ve checked Google translator and unfortunately that is the pronunciation it plays for 青い, dropping the “a” and leaving “ooi” in. When in combination with another noun, it says it correctly. Not sure why is that.

  • @John199312

    @John199312

    3 жыл бұрын

    @3:42

  • @shersockholmes6261

    @shersockholmes6261

    3 жыл бұрын

    @@JanMyler I have learnt from Duolingo that it is pronounced like the a in 'ah' and o in 'oh'...idk if it's correct tho.

  • @paulypoobrain2929
    @paulypoobrain29293 жыл бұрын

    It makes sense that Midori wears a green jumpsuit as his superhero outfit.

  • @WonderAsh_
    @WonderAsh_3 жыл бұрын

    That... actually translates to Vietnamese too. We typically use the word 'xanh' to describe the color blue, though for green it can also be translated as 'xanh' (or if you wanna be specific, 'xanh lá cây'). And as a kid, whenever my mom would just call green 'xanh' to save time, I remember getting really confused all the time or mixing them up.

  • @antoniocarafa479
    @antoniocarafa4793 жыл бұрын

    Here in Italy blue isn’t just blue, light blue is “celeste”, blue is “blu” and we even have a middle blue that’s “azzurro”

  • @ConstanzaRigazio

    @ConstanzaRigazio

    3 жыл бұрын

    In Argentina we have azul (dark blue) and celeste (light blue).

  • @neolynxer

    @neolynxer

    3 жыл бұрын

    3 shades of blue, yep. Russians gave them too. Its confusing to not have them in english at first

  • @stevenbobbybills

    @stevenbobbybills

    3 жыл бұрын

    @@neolynxer usually they're given descriptors, although some shades of blue are named, like turquoise, cyan, navy and so on.

  • @Peace33189

    @Peace33189

    3 жыл бұрын

    Probably where the color shade 'azure' in English comes from. My guess, anyway.

  • @stevenbobbybills

    @stevenbobbybills

    3 жыл бұрын

    @@Peace33189 absolutely.

  • @joermnyc
    @joermnyc3 жыл бұрын

    Japan: “I’m blue, if I was green I would die.”

  • @galaxyos_

    @galaxyos_

    3 жыл бұрын

    _if i was green i would die, if i was green i would die, if i was green i would die die_

  • @Anonymous-_-69

    @Anonymous-_-69

    3 жыл бұрын

    @@galaxyos_ i would beat of a guy i would beat of a guy i believe i can fly (i dont and i wouldn't it sounds like it)

  • @Evan-rp3xe

    @Evan-rp3xe

    3 жыл бұрын

    I feel ashamed to be liking this comment

  • @listenhere1623

    @listenhere1623

    3 жыл бұрын

    @@Anonymous-_-69 you beat me ...forever blue and beating off a guy

  • @mturzanski

    @mturzanski

    3 жыл бұрын

    I coulda swore when he said yellow it sounded like he actually said Yogurt?

  • @jondobbs69
    @jondobbs69 Жыл бұрын

    Royland Grindelwald Biverston Jr. 😊😅😂😂 Sam, I doubt you'll ever see this, especially since this video is over 2 years old, but I really love your channel. These short little comedy/edutainment vids are just what I need at the end of the day.

  • @muun9403
    @muun94033 жыл бұрын

    The way he pronounced Ao and Aoi hurts my soul Yes I commented 3 months later to say this

  • @csquaredfilms

    @csquaredfilms

    3 жыл бұрын

    i remember watching this when it came out and cringing a bit now i cant even get a minute in so im just reading the plethora of comments politely explaining that transcriptions of foreign languages dont really follow english spelling rules and that hes bad at pronouncing something as simple as あお

  • @meltedelevator

    @meltedelevator

    2 жыл бұрын

    Yes I replied 3 months later to say this

  • @scarcat2469
    @scarcat24693 жыл бұрын

    As a bilingual Japanese-American, every time Japanese people call the green traffic lights blue I die a little inside

  • @ThunderClawShocktrix

    @ThunderClawShocktrix

    3 жыл бұрын

    funny enough some ealry grren trfficl light lenses were more cyan colored cuase the bulbs of that ere were more orange in color so the color still mixed to green but if you put a moden b,lub in those yeah it would look blue

  • @carultch

    @carultch

    3 жыл бұрын

    There has also been a tendency for traffic lights to be deliberately made with a blue-green lens or bulb, in order to make them more color-blind friendly. A person with red/green colorblindness (dichromatic vision), sees colors as either blue or non-blue, and all three colors would otherwise appear as the non-blue color to them. But when you make it blue-green, the green light appears as white, being a mixture of both blue and non-blue. So the lights to a color-blind person would appear as yellow, yellow, and white, instead of yellow, yellow, and yellow.

  • @dwoktheraynejonsohn4849

    @dwoktheraynejonsohn4849

    3 жыл бұрын

    It doesn't help that Japan actually has blue, green, yellow and red lights on the streets 💀

  • @utubenewb1265

    @utubenewb1265

    2 жыл бұрын

    When I was in Japan 30 years ago the traffic signals were definitely more bluish than US signals. I always assumed this was the only reason for confusion, I didn't deal with green apples much.

  • @emi-tz2hf

    @emi-tz2hf

    2 жыл бұрын

    @@utubenewb1265 My parents are from Japan and told me they call the green light when driving "aoi" instead of "Midori" because japan used to have an actual blue light in the traffic lights that later changed to the modern day green color so people just kept the old name

  • @TokyoXtreme
    @TokyoXtreme3 жыл бұрын

    青 being now pronounced “AYY LMAO” now, apparently.

  • @alveolate

    @alveolate

    3 жыл бұрын

    the pronunciation was so atrociously bad...

  • @bigbootros4362

    @bigbootros4362

    3 жыл бұрын

    He frequently mispronounces European words so I'm not surprised he would do so with Japanese ones.

  • @JenkemSuperfan

    @JenkemSuperfan

    3 жыл бұрын

    Will never forget how to pronounce it thanks to Ippo AO CORNA

  • @TokyoXtreme

    @TokyoXtreme

    3 жыл бұрын

    @@bigbootros4362 I’m thinking it’s all a ploy to generate comments from viewers, which boosts engagement and helps the algorithm promote his videos.

  • @unknownricecake3036

    @unknownricecake3036

    3 жыл бұрын

    @@TokyoXtreme big brain

  • @arleendo
    @arleendo2 жыл бұрын

    Love the wittiness of this video

  • @djsque_dur
    @djsque_dur3 жыл бұрын

    Your transitions are so smooth

  • @Kaiha
    @Kaiha3 жыл бұрын

    HAI: *pronouncing Aoi* “Ayoh” The letter i: “am I a joke to you?”

  • @realbrhancitygeming22

    @realbrhancitygeming22

    3 жыл бұрын

    am "I" a joke to you? lol

  • @themanofquagga

    @themanofquagga

    3 жыл бұрын

    @@Raya-fb8df would it make you happy if OP had commented HAI: *pronouncing 青い* "Ayoh" The character い: 私はあなたに冗談ですか

  • @Kaiha

    @Kaiha

    3 жыл бұрын

    @@Raya-fb8df what are you, some type of Japanese script white knight? I know Japanese has different scrips, I’ve learned basic Hiragana and Katakana, and a handful of kanji- But I’m not going to make a comment with Japanese script that only a select amount of people will understand. The video was in English, the channel is English, and the comments are English. Therefore my joke will be in English. If it was spanish, I’d translate my joke into Spanish, if this was a Japanese channel, I’d translate my joke into Japanese. It’s not difficult to romanize Japanese characters either. ひ-ら-が-な Hi-ra-ga-na か-た-か-な Ka-ta-ka-na ば-あ-あ-か Ba-a-a-ka アホ    A-ho It’s better to write jokes in a format more people will understand. If my joke was: HAI:「青い」の発音 ”ayoh” 文字「い」: 私はあなたへの冗談ですか? Less people understand this, compared to my original comment. If you don’t think my joke was funny, just dislike it and move on, instead of making a fool of yourself because you’re too self-righteous.

  • @penguin-tc1cx

    @penguin-tc1cx

    3 жыл бұрын

    the letter a as well... he said “oi” at one point 💀💀

  • @wolfiy

    @wolfiy

    3 жыл бұрын

    @@Raya-fb8df still its written aoi not aio in romaji

  • @bmac4
    @bmac43 жыл бұрын

    The way he pronounces Ao hurts and makes me say ow

  • @The_Wosh

    @The_Wosh

    3 жыл бұрын

    He pronounces it differently each time

  • @tydshiin5783

    @tydshiin5783

    3 жыл бұрын

    @@The_Wosh that doesn't help it lmao

  • @RaymondHng

    @RaymondHng

    3 жыл бұрын

    Oy!

  • @The_Wosh

    @The_Wosh

    3 жыл бұрын

    @@tydshiin5783 he got it right at least once

  • @mlck24

    @mlck24

    3 жыл бұрын

    Oy! Oy! Oy! 😥

  • @minty69420
    @minty69420 Жыл бұрын

    I love how honest this guy is when he says “well you have already watched enough for KZread to count it as a view”

  • @FunnyMemes-dr3se
    @FunnyMemes-dr3se2 жыл бұрын

    I remember watching videos on the development of color words in language. Also how different words changed perception of shades.

  • @FoodLaneAdventures
    @FoodLaneAdventures3 жыл бұрын

    MHA writers: "What do we call this character? He has green hair." "Hmm... green... midori... midori...a. Midoria."

  • @rparl

    @rparl

    3 жыл бұрын

    There was a post WWII movie called The Boy With Green Hair. It was strange. It was a lesson about the suffering of war torn children.

  • @ms0_u

    @ms0_u

    3 жыл бұрын

    Or the bigger clown, Yandere dev and his beloved, beautiful character "Midori Gurin"

  • @theobolt250

    @theobolt250

    3 жыл бұрын

    And midori (the sound) is Surinam for my lovely. 😂 So in the end it all comes together. Like a Sesame street singalong.

  • @turkeydinosaur1559

    @turkeydinosaur1559

    3 жыл бұрын

    @@ms0_u midori is awesome smh

  • @ms0_u

    @ms0_u

    3 жыл бұрын

    @@turkeydinosaur1559 ah yes, my favorite character is green green

  • @thegelik4967
    @thegelik49673 жыл бұрын

    To explain the russian phenomenon: They distinguish between Blue and Light Blue

  • @_doop8257

    @_doop8257

    3 жыл бұрын

    What about dark blue

  • @jonjohns8145

    @jonjohns8145

    3 жыл бұрын

    The way English distinguishes between Red and Light Red (or Pink)

  • @adrianjaramillo3252

    @adrianjaramillo3252

    3 жыл бұрын

    @@jonjohns8145 Exactly

  • @anerdwithaswitch9686

    @anerdwithaswitch9686

    3 жыл бұрын

    Do people forget that Cyan exists in English?

  • @theophrastusbombastus8019

    @theophrastusbombastus8019

    3 жыл бұрын

    So do Italians

  • @clarimm6675
    @clarimm66753 жыл бұрын

    There's a similar thing in German. Some things were called "blue" even though they were purple or dark red, such as "Blaukraut" which means "blue cabbage" but it actually is red cabbage

  • @commentzky3321

    @commentzky3321

    2 жыл бұрын

    This is for completly different reasons. Blaukraut/Rotkohl/Blaukohl/Rotkraut gets its name from the color is has after cooking in the regionally traditional manner. Depending on the pH this cabbage can be red, pink, purple, blue, green, yellow. When cooked with acids (like lemon) it will end up red while if cooked in neutral ph itll be blue. So theres no red-blue problem in german. But what we do have is that cabbages raw color which is a purple color isnt named purple cabbage (purpur/lila/violettkraut for example) because purple wasnt a color in german, but instead a blue or red.

  • @clarimm6675

    @clarimm6675

    2 жыл бұрын

    @@commentzky3321 i'm German and never heard of that, thank you for explaining it so thoroughly!

  • @kingpest13
    @kingpest132 жыл бұрын

    "but I've kept this from you long enough for KZread to count this as a view" 😂😂😂🤣🤣🤣

  • @sudonim7552
    @sudonim75523 жыл бұрын

    Fun fact: "ao" is written in Japanese as "青", which is a Chinese character. In modern Chinese, "青" not only means green and blue, but also black.

  • @deryckchan

    @deryckchan

    3 жыл бұрын

    Well, Classical Chinese and a few fossilized idioms. 青 is green only in Modern Chinese.

  • @hayi8957

    @hayi8957

    3 жыл бұрын

    I'm a Cantonese speaker and I'm wondering how 青 also means black? Have you got any examples?

  • @QebsMusic

    @QebsMusic

    3 жыл бұрын

    @@hayi8957 青丝

  • @simonlow0210

    @simonlow0210

    3 жыл бұрын

    Nope, it no longer means black in modern chinese. It only means green generally, and sometimes blue in certain context.

  • @geoffk777

    @geoffk777

    3 жыл бұрын

    Another fun fact. The beer Tsing Dao is written 青島 ("Green Island").

  • @pepela8214
    @pepela82143 жыл бұрын

    "what colour of paint would you like?" "aoi" "..."

  • @penguin-tc1cx

    @penguin-tc1cx

    3 жыл бұрын

    @No More Unboxing Videos traffic lights aren’t edible plants 🤔

  • @MajinOthinus

    @MajinOthinus

    3 жыл бұрын

    @@penguin-tc1cx Traffic light aren't green in Japan either.

  • @pbj4184

    @pbj4184

    3 жыл бұрын

    @@MajinOthinus Let's just use cyan instead of green _or_ blue and confuse everybody!

  • @penguin-tc1cx

    @penguin-tc1cx

    3 жыл бұрын

    @@MajinOthinus oh? I’ve definitely seen green traffic lights in Japan, as well as blue ones ofc

  • @SackboyLBP

    @SackboyLBP

    3 жыл бұрын

    Color* no offense

  • @vbscript2
    @vbscript23 ай бұрын

    This makes it all the more interesting that it was the Japanese who ended up winning the global race to design the blue LED (red and green had existed for decades by that point - blue didn't happen until the 1990s.) Granted, the guy who invented it did work in the U.S. for a while early in his career and ended up moving back to the U.S. later in his career after a falling-out with the Japanese company he was working for when he invented it. The lack of a blue LED meant that we couldn't make arbitrary colors of light with LEDs until the 90s.

  • @atmosfear9468
    @atmosfear94682 жыл бұрын

    So this is why rock lee is called the blue beast of the hidden leaf even though he only wears green

  • @tnttiger3079
    @tnttiger30793 жыл бұрын

    This is also true with English. Red kites, red squirrels, red hair- they were all named before the House of Orange adopted a specific fruit as their favourite and forever associated their name with the fruit's shade. Before that, it just went from yellow -> red with nothing inbetween.

  • @And-lj5gb

    @And-lj5gb

    3 жыл бұрын

    Fun fact- in Polish we have a specific word that refers to red hair and is pretty much used only for human or animal hair and nothing else. This word is different from words for yellow, orange and red alltogether and it seems to be a cognate with English "red" actually as this word is "rudy". It's also at the same time the word (or inflected form of the same word) for a metal ore as iron ore specifically was of similar colour.

  • @tnttiger3079

    @tnttiger3079

    3 жыл бұрын

    @@And-lj5gb English has a cognate to that, 'ruddy', though it's mainly for completion!

  • @TomJohnson67

    @TomJohnson67

    3 жыл бұрын

    We have "red" cabbages and potatoes, which are just purple basically.

  • @tnttiger3079

    @tnttiger3079

    3 жыл бұрын

    @Ted Hubert Pagnanawon Crusio That is flatly untrue. The relations come from them both being IndoEuropean languages, nothing more. English isn't 10% Celtic, which is native to the Islands lol And the Stuarts are a Scottish house from clan Stewart. The only connection they have to the Sobieskis is that the Old Pretender was married to one, but that was after the Stuart's rule

  • @lyricaall
    @lyricaall3 жыл бұрын

    ‘Except for our colourblind friends’. Me: cries in colourblind.

  • @Sparrowly1

    @Sparrowly1

    3 жыл бұрын

    F

  • @cephalosjr.1835

    @cephalosjr.1835

    3 жыл бұрын

    What sort of colorblind?

  • @lyricaall

    @lyricaall

    3 жыл бұрын

    @@cephalosjr.1835 idk, it’s pretty mild though.

  • @justagecko4113

    @justagecko4113

    3 жыл бұрын

    F

  • @nothingisaac

    @nothingisaac

    3 жыл бұрын

    F

  • @Aritul
    @Aritul2 жыл бұрын

    Fascinating! Thank you!

  • @sillyvanya
    @sillyvanya2 жыл бұрын

    Amazing how you can learn so much about the word blue in Japanese and yet pronounce it wrong every single time

  • @adrielsebastian5216
    @adrielsebastian52163 жыл бұрын

    "My food's food" Confirmed, HAI is Ron Swanson.

  • @TheSlavChef

    @TheSlavChef

    3 жыл бұрын

    I love how Ron Swanson approaches vegan burgers.

  • @dw13479
    @dw134793 жыл бұрын

    1:56 ah yes my favorite colors, yogurt and indigogo

  • @blulere
    @blulere3 жыл бұрын

    2:24 wait... THAT'S WHY FLIPNOTE DOESN'T HAVE GREEN?

  • @pxllprxncxss1012
    @pxllprxncxss10122 жыл бұрын

    Having colorblindness and still watching this cause I've heard other people talk about it is a vibe.

  • @nicknguyen3746
    @nicknguyen37463 жыл бұрын

    Vietnamese has somewhat a similar issue, “Xanh” can be both blue and green, only when we further distinguish which “xanh” it is (xanh dương for blue and xanh lá for green) that it’s starting to make more sense, in everyday conversation we can get by with using only “xanh” without a problem

  • @nicknguyen3746

    @nicknguyen3746

    3 жыл бұрын

    @No More Unboxing Videos my experience, equal chance. Either we can specify from the beginning, understand from context, or we can clarify further if not understood

  • @Penlika

    @Penlika

    3 жыл бұрын

    Was about to say this lol

  • @dankmemewannabe7692

    @dankmemewannabe7692

    3 жыл бұрын

    Vietnamese is what exposed me to this way of thinking, I really hope I can become proficient in it someday

  • @nicknguyen3746

    @nicknguyen3746

    3 жыл бұрын

    @@dankmemewannabe7692 good luck with your Vietnamese study! It is a hard language to learn, I’d say pronunciation and vocabulary. The upside is for everyday speaking, there isn’t really verb tense/conjugation you have to worry about, so one less thing to stress over, I guess haha

  • @dankmemewannabe7692

    @dankmemewannabe7692

    3 жыл бұрын

    @@nicknguyen3746 Thank you very much! I always feel kinda bad because I’ve become familiar with Vietnamese phonology and tones and all because I got into Vpop in 2017, but really I haven’t learned how to communicate. I think it’s fair I focused on pronunciation as much as I have since it’s not like I’m going to Vietnam any time soon (sadly), but it’s still saddening that I don’t know more on how to speak. I know more about Northern pronunciation because I find more songs with it (because even Southerners are expected to adopt that method of speech for ballads, y’know), so I feel a bit awkward about that since I’m American and most Viet-Americans are from the south. This is rambling, sorry, I just looooove Vietnam and everything about Vietnamese, it’s so cool and fascinating, and trying to learn about the ethnic minorities of Vietnam is amazing. Just wow, Vietnam is stunning, and I feel it helps me appreciate America with all its diversity more as well. I have this book from the ‘60s on Vietnamese grammar, and it’s so complex, but it’s jut genius. I need to stop rambling, but aughhhhhh I love Vietnam

  • @borisglevrk
    @borisglevrk3 жыл бұрын

    Uhhh, aoi is read as "ah-oh-ee". Remember, every vowel in Japanese language is to be read out independently, and each syllable doesn't affect one another at all. So when you see a bunch of vowels sticking together in romanized Japanese, yes, go ahead and read all of them. They are three words in that language. And, the confusion of blue and green actually came from Chinese... Fun fact: Green light (as in, traffic light) in Japan is actually blue. Not just being referred to as blue, but actually, optically, blue. Fun fact #2: Japanese do have the modern Chinese word for blue (藍) imported as Kanji, and is also read as ao, but they rarely use it to describe the color blue. Fun fact #3: Japanese blue/green(青) means cyan in modern Chinese.

  • @humanoid2423

    @humanoid2423

    3 жыл бұрын

    I see

  • @jeffdroog

    @jeffdroog

    3 жыл бұрын

    Yeah,seems to check out.

  • @Mobilesuit413x

    @Mobilesuit413x

    3 жыл бұрын

    Yes, but actually no. Your flaw is stating that “every vowel is read out independently, and each syllable doesn’t affect one another at all.” Take for example “はい“ in romaji: hai. This is not read as ha-ee, it’s ‘hI’ You could argue that because these two vowels are placed together it lengthens the sound into “ah-ee,” but after a while it blends together and just makes an “I” sound.

  • @jeffdroog

    @jeffdroog

    3 жыл бұрын

    @@Mobilesuit413x yeah,that also seems to check out.Top notch work here people :)

  • @codename495

    @codename495

    3 жыл бұрын

    That’s odd. All the years I lived in and drove in Japan, having a Japanese drivers license and I never once saw a blue traffic light.

  • @Kahadi
    @Kahadi2 жыл бұрын

    I know this is a year old, but seeing this makes it interesting that the Pokemon games in Japan started with Red and Green instead of Red and Blue.

  • @mikel2976
    @mikel29762 жыл бұрын

    This is really interesting, I saw a video some time ago about how throughout the development of civilization, new words where added to the lenguaje to differentiate colours, originally most idioms just had 4 black, white, red and blue (not sure though) and by adding this new words people also started recognising the difference between those colours easier.

  • @raspberryjam

    @raspberryjam

    Жыл бұрын

    i'd imagine the black/white distinction to have come from the very prevalent light/dark pair, blood is red, blood means death (either good as in meat = food or bad as in oh god im dying), and so having a word to talk about it would be useful. And then nature is green, the sky and water is blue Other than the red of blood, grue of the world, white of sky in day and black of sky in night there's not really any strong natural pigmentation in the world, so further colors would develop later

  • @yp6016
    @yp60163 жыл бұрын

    "To colorblind people, I hve just kept it from u just long enough for KZread to consider as a view"🤣🤣

  • @kuhoku9268
    @kuhoku92683 жыл бұрын

    A short interjection on Japanese pronunciations. The japanese language is phoenetically constant. Meaning that the correlation between sounds and how they are written never changes. Ao is always pronounced like ah-oh . Aoi is always pronounced like ah-oh-ee. And midori is always pronounced like me-doh-ree. There is no ih sound in japanese and the ayy sound would be written with an e and an i. Aside from that good video though.

  • @bobtheduck

    @bobtheduck

    3 жыл бұрын

    Well, there ARE allophones in Japanese, but much fewer than in English (or its closest geographical neighbors, Korean and Russian) The ん sound can be an N, an M, or even ng depending on what's next to it, for example. Then there's the infamous examples of the particles は and へ, the shift from plosive to affricate that happens with し、ち、 and つ, and dialectical tendencies to roll the taps (ら、り、る、れ、ろ) in certain circumstances or to "harden" the h sounds (ふ and ひ to ɸ and ɕ in particular, though the change in ふ is pretty universal in Japanese vs the change in ひ being more regional)

  • @redapol5678

    @redapol5678

    3 жыл бұрын

    @@bobtheduck as if the original comment was hard enough for (monolingual) English speakers to understand already 🤣 But seriously, I appreciate reading the comments from both of you and your dedication to accuracy, linguistics and Japanese

  • @jtosety

    @jtosety

    3 жыл бұрын

    You seem like a good commenter to ask (because my grasp of Japanese is still almost nonexistent) If midori is green, does that mean My Hero Academia named Midoria "greenie"? And would this be a weird name?

  • @Beregorn88

    @Beregorn88

    3 жыл бұрын

    "Words pronounced as they are written" is a concept too alien for English speaking people to comprehend...

  • @SinaelDOverom

    @SinaelDOverom

    3 жыл бұрын

    @@jtosety That's his last (family) name, and its close to how "mr. Green" would be in UK/US, I.e. pretty common.

  • @jackmadden8234
    @jackmadden82342 жыл бұрын

    "Human eyes can distinguish around 7 million color variations, but no language has yet to come up with a name for all 7 million." *Laughs in hexadecimal*

  • @LikaLaruku
    @LikaLaruku2 жыл бұрын

    Just blue: Navy, midnight, electric, sky, glass, sapphire, cornflower, baby, powder, cerulean, prussian, lapis/lazurite, smalt. Green blue: Cyan, teal, turquoise, aquamarine, peacock, apatite, jade, seafoam, chrysocolla, aventurine, shattuckite, larimar, amazonite. Purple blue: Indigo, royal, ultramarine, persian, cobalt, azure/azurite, sodalite, tanzanite, phthalocyanine. Grey blue: Slate, periwinkle, denim, kyanite, rhodusite, cordierite, dumortierite, glaucophane, chalcedony.

  • @justingolden21
    @justingolden213 жыл бұрын

    "The transition began the same way all American imperialist propaganda does: with crayons" Hmm yes

  • @Ryukai-san

    @Ryukai-san

    3 жыл бұрын

    Need to start with the brainwashing as young as possible. 😁

  • @lupesimon123
    @lupesimon1233 жыл бұрын

    Every time he says "Aoi" my soul dies a bit

  • @jzesu9889

    @jzesu9889

    3 жыл бұрын

    The way he pronounced "Ao yasai" as "eyo yesai".

  • @podoju

    @podoju

    3 жыл бұрын

    “Oi”

  • @CarlosGraOca

    @CarlosGraOca

    3 жыл бұрын

    Same

  • @SohDebrix

    @SohDebrix

    3 жыл бұрын

    3:41 lol

  • @catsozen

    @catsozen

    3 жыл бұрын

    oy

  • @sosasees
    @sosasees3 жыл бұрын

    1:37 We now actually Have different words for both colors: The first one is Orange, the second is Cream. But I can still see why many people would still call that Cream color Orange: Many people don't need to know these more advanced color names, and I only know the few that i Do know so that I can more quickly find better colors in the color picker of art programs.

  • @annenarg

    @annenarg

    2 жыл бұрын

    Dark orange is called brown, so why should we have a word for lighter orange as well? :)

  • @bluefandango
    @bluefandango2 жыл бұрын

    what a colorful bit, you have here!

  • @isaacevilman7586
    @isaacevilman75863 жыл бұрын

    “Ay oh” There are only five core vowel sounds in Japanese and “Ay” isn’t one of them... (You can get a very similar using “ei,” but “ao” doesn’t have that.)

  • @fredhasopinions

    @fredhasopinions

    3 жыл бұрын

    how do you say it? ah-oh?

  • @isaacevilman7586

    @isaacevilman7586

    3 жыл бұрын

    @@fredhasopinions It’s basically “ow.”

  • @evie5375

    @evie5375

    3 жыл бұрын

    @@fredhasopinions sorta, like "ah-oh" but also kinda like "ow" it's kinda halfway between the two because japanese doesn't have sylablles, but instead morae, and each character represents one mora (except in some cases)

  • @charlottepage7085

    @charlottepage7085

    3 жыл бұрын

    @@fredhasopinions Aoi is ah-oh-ee said fast

  • @amazingsupergirl7125

    @amazingsupergirl7125

    3 жыл бұрын

    It’s three vowel sounds not two. Aoi + ah oh ee. He pronounced every Japanese word badly but you get his point

  • @funnyman5265
    @funnyman52653 жыл бұрын

    HAI: uses google translate to show midori Also HAI: doesn't use google translate to find out what ao sounds like

  • @thereisnoaddress

    @thereisnoaddress

    3 жыл бұрын

    It can't be just me! Every time I hear HAI pronounce "ao" or "aoi" as "eyy-oh" I cringe a little bit lmao

  • @hiro8840

    @hiro8840

    3 жыл бұрын

    Same

  • @TheElitedeath

    @TheElitedeath

    3 жыл бұрын

    pitch on his pronunciation of midori is pretty offputting too

  • @orangepekoe7096

    @orangepekoe7096

    3 жыл бұрын

    @@TheElitedeath the stress in Midori is in "mi" right? ,not in "do".

  • @silentsmurf

    @silentsmurf

    3 жыл бұрын

    He says it incorrectly so many times in the first minute alone, I can’t make it through it this video

  • @TheSlipperyNUwUdle
    @TheSlipperyNUwUdle3 жыл бұрын

    I wonder if the narrator realized that “mangurupu” is just “man group” with a Japanese accent? 😂😂😂

  • @thatFNZ

    @thatFNZ

    3 жыл бұрын

    It’s in katakana.

  • @TheSlipperyNUwUdle

    @TheSlipperyNUwUdle

    3 жыл бұрын

    @@thatFNZ fair enough.

  • @izzo2271
    @izzo22712 жыл бұрын

    I'm Xhosa (the same South African clan from Black Panther) and the word for green and blue is the same in my language as well grass is green (or blue?) and so is the sky

  • @hamanakohamaneko7028
    @hamanakohamaneko70283 жыл бұрын

    As a Japanese I can’t help but cringe every time he says “Oi” (Also blue-green unity happens in nearly all languages, like calling the sky green, but in Japan it’s the opposite)

  • @AbdullahWaqar454

    @AbdullahWaqar454

    3 жыл бұрын

    haha im learning Japanese so i can understand the cringe even though its not as much as you would be feeling but yea it's kinda bad

  • @dnrfrank

    @dnrfrank

    3 жыл бұрын

    How do you pronounce it?

  • @hamanakohamaneko7028

    @hamanakohamaneko7028

    3 жыл бұрын

    shiz for brains “Aoi”

  • @entity-36572-b

    @entity-36572-b

    3 жыл бұрын

    @@dnrfrank Exactly as it is written pronouncing each vowel more or less separately. Although the English have a very nonsensical way of pronouncing vowels compared to almost all other languages on earth, so for them the spelling would have to be "ah-oh-ee". Silly, right?

  • @snxw69420

    @snxw69420

    3 жыл бұрын

    @@dnrfrank Aaaoi

  • @solarprogeny6736
    @solarprogeny67363 жыл бұрын

    I wish you'd have mentioned the study on indigenous people's languages that revealed that most if not every language starts with only words for dark and light, and then adds red, then green/blue depending on culture.

  • @RonaldoTalison

    @RonaldoTalison

    3 жыл бұрын

    Tom Scott video

  • @kaischmidt730
    @kaischmidt7302 жыл бұрын

    Interesting amd hilarious. Thanks!

  • @ojighkifgik
    @ojighkifgik3 жыл бұрын

    This is backwards. Languages invent words for colors as they need them, first distinguishing red, then green, then other shades, and universally blue is the last to be differentiated from green. Say then instead that the Japanese word for "green" is used for both green and blue, and that it was misunderstood by english-speakers to mean "blue."

  • @jakuxsi
    @jakuxsi3 жыл бұрын

    Is indigo really a ”primary colour” of english though? Isn’t it more a shade of blue?

  • @Eszter135

    @Eszter135

    3 жыл бұрын

    Indigo was supposed to be purple, but he said yoghurt instead of yellow, so we probably shouldn't take it too seriously

  • @RandyrheBlackKnight

    @RandyrheBlackKnight

    3 жыл бұрын

    There's actually an ongoing debate about whether or not Indigo is a distinct color or just a subset of Blue/Purple. Basically Shit's Complicated and largely arbitrary

  • @artifax1407

    @artifax1407

    3 жыл бұрын

    In simple terms, a primary colour is one that cannot be achieved by mixing others. The three light primaries (additive mixing) are Red, Green and Blue. Mixing any pair of those gives pigmentary primaries (subtractive mixing), usually defined as Magenta Cyan and Yellow - the basic standard for printing. R+G = Y, R+B = M, G+B= C There are more complicated explanations, but I'm an artist and this does for me.

  • @ROBOTRON31415

    @ROBOTRON31415

    3 жыл бұрын

    To be completely honest, for at least a few years I completely forgot about Roy G Biv, because at least in America, we tend to use six colors with just purple at the end.

  • @johnbootyhole9433

    @johnbootyhole9433

    3 жыл бұрын

    indigo is a purplish, blue colour. So to some people it is distinctly different.

  • @dankmemewannabe7692
    @dankmemewannabe76923 жыл бұрын

    Something we have that not all languages have is a distinction between light and dark red (light red being pink), it definitely alters how you think of colors

  • @TomKellyXY
    @TomKellyXY3 жыл бұрын

    Japanese also has a different word from “ao” for light blue “mizuiro” literally water-coloured. You’ll still see it included in rainbows in kids tv today because to them is just as much a colour as “midori” for green.

  • @danielshifron5672
    @danielshifron56723 жыл бұрын

    In Russian, we have three different words for blue for different shades of blue. The lightest shade of blue is also Russian slang for being gay.

  • @trufflefur

    @trufflefur

    3 жыл бұрын

    In some spanishspeaking countries we also make a difference as in Russian. "Celeste" for light blue and cyans, and "Azul" for the dark blue.

  • @jannegrey593

    @jannegrey593

    3 жыл бұрын

    In Polish we mainly use 2 as well ("niebieski" and "granatowy") for light and dark blue. Although the first one technically spans whole blue spectrum, it wouldn't be a mistake to say that a sailor who is wearing Navy Blue is just wearing blue (niebieski), but would be more accurate to say dark blue (granatowy). And of course as in many languages you can go past main names and be more precise in describing shadings of blue - for example "turkusowy" means turquoise. I would be interested in Russian 3 main names for blue - if you feel like sharing, you can write them in either alphabet (I read Cyrillic slowly, but it better translates into Polish sounds, given how our languages are from the same Family). Thanks!

  • @ilovecoffee7623

    @ilovecoffee7623

    3 жыл бұрын

    In Bulgarian, we only have 1 word for blue - "sin" which is also the word for "son" :D Then we use adjectives to specify what kind of blue - dark, bright, mixed with other color etc. We do however have a very weird word for a pink-ish color, which i don't think exists in any other language. Most young people have probably never heard the word.

  • @IaCthulhuFthagn

    @IaCthulhuFthagn

    3 жыл бұрын

    In English, there are two different words for dark red and light red (pink). Where to draw lines between darker and lighter shades of the same hue is one of the more varied properties of colour words in different languages ^^

  • @b-zar8912

    @b-zar8912

    3 жыл бұрын

    In Kannada, we have just 1 word - "Neeli". Like some other languages, we just add the required adjective like "light" or "dark" before it.

  • @wilk746
    @wilk7463 жыл бұрын

    >What we'd call a Granny Smith apple, a green apple, or a bad-tasting apple YOU'VE JUST MADE AN ENEMY FOR LIFE

  • @BogOwl

    @BogOwl

    2 жыл бұрын

    Green Apple Enjoyers rise up!

  • @publicspeaker4009
    @publicspeaker40092 жыл бұрын

    “White is having a PR Crisis”

  • @jondobbs69
    @jondobbs69 Жыл бұрын

    "My food's food" I love that.

  • @josephjeon804
    @josephjeon8043 жыл бұрын

    In korea they call "green traffic lights" "blue traffic lights" too sometimes

  • @Ruby_Mochii

    @Ruby_Mochii

    3 жыл бұрын

    But isn't traffic lights in South Korea actually Blue instead of Green?

  • @chandy3859

    @chandy3859

    3 жыл бұрын

    @@Ruby_Mochii after i google it. It look like a combination of blue and green lol.

  • @mary_chase

    @mary_chase

    3 жыл бұрын

    @@Ruby_Mochii nope, they're green where I was

  • @josephjeon804

    @josephjeon804

    3 жыл бұрын

    @@Ruby_Mochii i think in some cases? But theyre mostly green

  • @Ruby_Mochii

    @Ruby_Mochii

    3 жыл бұрын

    I confused Korean with Japanese Blue traffic lights, now it makes sense.

  • @gobblenater
    @gobblenater3 жыл бұрын

    pronunciation tip: for aoi and ao just pronounce it like you're making each individual vowel sound quickly as if they're one single sound. So aoi becomes "ah oh ii" and ao is "ah oh" (it sounds similar to "ow") Sorry it just bugged me to hear OI every time and think a British man was trying to get my attention.

  • @gobblenater

    @gobblenater

    3 жыл бұрын

    2:39 Okay now I think I'm just getting baited....

  • @matthewlui1004

    @matthewlui1004

    3 жыл бұрын

    Or like midori. Where he actually pronounced the 'r' sound like his mother tongue is American English.

  • @ChampionBob

    @ChampionBob

    3 жыл бұрын

    This video was not made to discuss blue vs green in language. It was made to infuriate us who know how to read Japanese syllables

  • @markussolheim1361

    @markussolheim1361

    3 жыл бұрын

    @@ChampionBob i can say for certain that it grinded my gears at least

  • @rysea9855

    @rysea9855

    3 жыл бұрын

    @@matthewlui1004 I can forgive that though.. The japanese r sound is not even a thing in regular english

  • @Ayrshore
    @Ayrshore2 жыл бұрын

    "my food's food". Well played.

  • @radixdol
    @radixdol3 жыл бұрын

    But did anyone know, Sri Lankan native language Sinhala calls blue, green too? Although both blue and green has seperate names, and they are not used in exchange always, the paddy fields when luscious with green is called 'nilvan goyama' translated as blue paddy.

  • @runningoutof_ink
    @runningoutof_ink3 жыл бұрын

    Me, a Japanese person: "aoi" HAI: "oe"

  • @suisiwara2036

    @suisiwara2036

    3 жыл бұрын

    O

  • @hamanakohamaneko7028

    @hamanakohamaneko7028

    3 жыл бұрын

    Oy

  • @oooceanman

    @oooceanman

    3 жыл бұрын

    Oya?

  • @swervo3185

    @swervo3185

    3 жыл бұрын

    Ah-o-ee?

  • @runningoutof_ink

    @runningoutof_ink

    3 жыл бұрын

    Oyae