What's the difference between TER DE and TER QUE in Portuguese?
Learn how to use the verb TER with the preposition DE/QUE. Can we use "ter de" and "ter que" with the same meaning? Is there any difference between them? This video helps you understand when and how to use them correctly.
Пікірлер: 70
Bem-vindos ao sexto dia do nosso desafio 6/30 ✅🌞
I have always been told there is no difference between these two. Very good explanation, now I understand, although the difference is so subtle to perceive. 👍👍👍👍
@Theyoutuberpolyglot
3 жыл бұрын
Yes, indeed like must and have to.
What a difference maker! In English there is no subtle difference like this for understanding the way that women talk. We guys are on our own.
Muito útil! ⚘ Sempre tive esta dúvida, porque também falo espanhol e lá existe a frase muito parecida que é "tengo que..."
Obrigada pela aula. Na universidade disseram-me que ter de e ter que são sínonimos! o.o Obrigada que estás a fazer esta "locura" para nós de gravar todos os dias por 30 dias, porque me estimulam muito a estudar! :)
@portuguesewithmaria
3 жыл бұрын
Obrigada, eu, Joanna! 🌞🌻
@miguellemos4669
3 жыл бұрын
Não são sinónimos mas por vezes podem ser usados interchangeably. Mas a prof. Maria é que sabe...
Adorei suas aulas mais eu moro da Argentina falo portugueses do Brasil muito pouco mais sua línguas são muito diferente ficou de parabéns professora abraços da Argentina
Obrigado
Muito obrigada! Isto foi um vídeo muito útil!
@portuguesewithmaria
3 жыл бұрын
Obrigada, Linda! 🌞
Linda Maria!
Adoro teu modo de pronunciar o português!
Obrigada Maria, adorei !
@portuguesewithmaria
3 жыл бұрын
Olá, querida, obrigada, eu! Bjs!🌞🌻
Muito obrigado pra você , querida professora ,
@portuguesewithmaria
2 жыл бұрын
eobrigada, eu :)
Excellent explanation. Muito obrigado .!
@portuguesewithmaria
3 жыл бұрын
Obrigada, eu, Washington! :)
Muito obrigada Maria, foi muito claro!
@portuguesewithmaria
3 жыл бұрын
Olé, Letizia, é bom saber isso. 🌞🌻
Muito Obrigado!
Muito útil.
Muito obrigada, Maria!
@portuguesewithmaria
3 жыл бұрын
Obrigada, eu, Elvin. 🌞
Entendido! obrigado pelas áulas, são sempre interessantes
@portuguesewithmaria
3 жыл бұрын
Obrigada por estares aqui, Vidal! :)
obrigado!
@portuguesewithmaria
2 жыл бұрын
Obrigada, eu, Brian. :)
"Tenho que assistir os seus vídeos porque tenho de aprender Português"
O fala do Portugal e muito diferente que o Brasil mais é bonito falar porque é muito mexidos
Hola me he dado cuenta que PARA lo pronuncias como PRA es correcto y si lo es porque y cuando hacerlo porfavor gracias
@portuguesewithmaria
2 жыл бұрын
Olá, Paola, está correto pronunciar /p'ra/ porque a letra "A" fica entre duas consoantes.
OK a diferença está de acordo com a explicação que li: TER DE = indefinidamente, e TER QUE = imediatamente. P.S. não desiste dos vídeos. Vou enviar-te uma papão terrível para Beijograd* *Conheces o livro ?
@portuguesewithmaria
3 жыл бұрын
Conheço, sim, André Cunha é o meu profesor. 😊 Esse livro saiu em 2011 quando a feira de livro em Belgarado foi dedicada a Portugal.Muito lindo. 🌻
Olá Maria! Muito obrigada pelo teu vídeo...🙂 Perguntei uma vez um meu amigo de Portugal: diz-me, qual é a diferença entre "ter de+ qualquer verbo" e "ter que + qualquer verbo"...? Devo dizer "tenho de.." quando há uma necessidade ou dever?...E ele disse: não, nenhuma diferença...tanto faz....a mesma coisa....😂 Muito obrigada!💚
@portuguesewithmaria
3 жыл бұрын
Hahaha 😂 boa! é engraçado, mas, por outro lado, percebo-o... Ele vive nessa língua e fala-a sem pensar porquê usa uma e não outra forma e se calhar, nem se interessa saber o que está correto. Podemos todos admitir que isso acontece a nós também.
@ESMERusia
3 жыл бұрын
Olá, Maria! Pode dizer que dicionários usou para esta conclusão que fez? É que nos livros de gramática para os estrangeiros só se ensina "ter de" e a minha professora de português com formação filológica que é de Trás-os-Montes disse que para ela só soava "ter que". A língua muda, não muda? Isso é que respondem no "Ciberdúvidas": ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/ter-que-vs-ter-de/16291
@portuguesewithmaria
3 жыл бұрын
@Rosa Rizo Olá, Rosa, muito obrigada pelo comentário. 😊❤️ Como já tinha dito no vídeo, ainda há muita polémica em relação a este assunto e nem os lingístas estão todos de acordo. Esta questão está sempre aberta e viva e frequentemente surgem novos artigos defendendo uma ou outra posição. Apesar da censura normativa, na língua falada é muito comum ouvir a forma “ter que” como o sinónimo de “ter de” e, se calhar, é por essa razão que a tua professora diz que lhe “soa” bem. Quando algo se repete milhares de vezes, começa a “soar... correto”. Como tu disseste, a língua muda, é viva, e a gente qua a fala na verdade cria as “normas”. A outra coisa é que esse uso quotidiano não é sempre aceitado por linguistas. Sendo uma filóloga, eu não posso dizer que algo “soa bem” ou mal. 😆😂 Há normas e há o uso popular e ambos têm de ser considerados pelo simples facto que a língua não vive sem a gente, mas a língua também tem de ser estandardizada. O artigo que mencionaste perfeitamente apoia tudo o que eu disse, não vejo o desacordo nenhum... O professor de língua faz a pergunta dando a mesma explicaçaõ do uso de “ter de/ter que” que vocês ouviram neste vídeo, dizendo que “ter de” designa uma obrigação e “ter que” - ter algo para fazer. Depois menciona-se o dicionário de que eu falei, e um outro dicionário brasileiro e ambos são os dicionários da língua popular. O artigo acaba dizendo que o uso de “ter que” está “praticamente legitimado” comprovando assim que a forma “ter que” ainda não se considera o sinónimo abosluto mas como é usada na língua falada, começa a ser considerada o equivalente. Eu não estou cá para para dizer que a forma “ter que” está errada (e muito menos para dizer que alguém em Portugal usa a forma errada), mas quero provar perceber a diferença e dar os exemplos para ilustrar vários usos. Entre os outros recursos, podes consultar Vasco Botelho de Amaral, Rodrigo de Sá Nogueira, Lígia Arruda... Um abraço de coração! 🌞😊
Muito boa explicação mas é verdade que na oralidade se usa muito "ter que" para obrigação (incorrectamente, claro).
@portuguesewithmaria
3 жыл бұрын
Olá, André, agradeço imenso! Estava à espera de ouvir a opinião dum professor de Portugal. 😊
@Theyoutuberpolyglot
3 жыл бұрын
@@portuguesewithmaria Eu sou português, e sinceramente não faço nenhuma diferença entre ter de e ter que. Pela tua explicação, parece que ter que é algo voluntário. Tenho que falar contigo porque quero dizer-te algumas coisas sobre o aniversário do meu pai. Tenho de estudar russo porque a semana que vem tenho um exame. Aqui, nesta última frase é uma obrigação e não algo que faço por uma obrigação que me imponho a mim mesmo. Parece ser que ter de é to have to e ter que must. Acredita que muitos portugueses não distinguem entre ter de e ter que.
Ó Maria, tenho várias ideias para os seus futuros vídeos: 1) pronomes possessivos na língua falada (seu só para você?, vosso para vocês? e para os senhores?, e para o resto da 3ra pessoa só dele(s), dela(s)?) 2) o uso do "vocativo" ó: é formal ou informal? a todos se pode referir? 3) a um grupo de estudantes universitárias uma professora dirigirá-se "raparigas" ou "meninas"? 4) se a cada um dos colegas lhe digo "o Jorge", "a Helena", etc, quer dizer que não posso dizer "o senhor" nem "você", como direi no plural: vocês? ... E ainda não é tudo!
@portuguesewithmaria
3 жыл бұрын
Olá, Rosa, muito obrigada pelas sugestões, registei. 😊
complexos verbais eu ainda nao entender bem sobre (tenho de) ou( tenho que) sao duas frases mesma sentido ou nao
@portuguesewithmaria
Жыл бұрын
quando se usam para falar de obrigação são sinónimos, sim. Alés disso, "ter que" significa ter coisas para fazer.
Well, I have to admit I can’t see the difference. I will have to do more work on this.
Maria, li em algum lugar que TER QUE mostra uma necessidade mais forte de fazer algo (MUST em inglês) num momento, do que TER DE, (HAVE TO em inglês). (Eu tenho DE ler literatura portuguesa. / Tenho QUE ler Os Lusíadas até amanhã ).
@portuguesewithmaria
3 жыл бұрын
Hm, não estou de acordo... Não ouvi nenhum linguista a dizer isso. Aquele exemplo "tenho que ler Os Lusíadas" mostra exatamente o que tinha explicado no vídeo: há algo para fazer.
@Theyoutuberpolyglot
3 жыл бұрын
Era exatamente isso o que estava a pensar.
Muito difícil 😕
@portuguesewithmaria
3 жыл бұрын
Ray, vou incluir os subtitulos em inglês quando tiver tempo. Isso vai ajudar. :)
Tu tens de gravar um video cada dia ou tu achas que tu tens muitas coisas a ensinar?
@portuguesewithmaria
3 жыл бұрын
😂 Ogator, obrigada pela pergunta, não consigo parar de rir. 😂 Como trabalho muito, acontece frequentemente que não tenho energia de fazer nada depois do trabalho. Por isso, desafiei-me e decidi gravar os vídeos cada dia por 30 dias. Espero que vocês possam aproveitar da minha loucura. 😄
@vidalpostigo6190
3 жыл бұрын
@@portuguesewithmaria Eu gostaria que fossem 365 dias por ano! 😁
@portuguesewithmaria
3 жыл бұрын
😂 ó, Vidal, queres matar-me ou quê? 😂
@ogator8642
3 жыл бұрын
@@portuguesewithmaria Eu venho em paz.
@beatachrystowska303
3 жыл бұрын
@@portuguesewithmaria Maria! Não és loucura!😁 É uma ideia muito boa!
No English sub? 🥲
@portuguesewithmaria
Жыл бұрын
I'll be adding them to all the videos sooner or later
No Brasil, as duas formas são sinônimas, não há diferença de significado, porém "ter que" é bem frequente e natural do que "ter de".
Perdão vc falou com.a palavras tenho vc falou tanta?
@portuguesewithmaria
Жыл бұрын
não percebi a pergunta...
Desculpa, mas "ter que" e "ter de" tem o mesmo significado pelo menos aqui no Brasil. O "que" funciona como preposição acidental quando puder ser substituído por "de" .
@portuguesewithmaria
Жыл бұрын
em Portugal podem ser usados como sinónimos só quando falam de obrigação. Quando se quer dizer "há para fazer", usa-se so "ter que".
Em português brasileiro são formas sinônimas; sendo que "ter de" está caindo em desuso.
@thalesbernardomendes8949
Жыл бұрын
São sinônimos na informalidade