What is Dogshow? 🇵🇭 Americans NEVER Expected These FILIPINO ENGLISH Phrases! | EL’s Planet
Ойын-сауық
Our friends from the USA guess the meanings of Filipino words and Phrases such as Lowbat, Dogshow, Green-Minded, Eat-All-You-Can, For a while, Parlor Games, and KKK; which are commonly used in the Philippines, yet have different meanings in American English!
______________________________________________
KZread:
- Main Channel: / @elsplanet
- EL from EL's Planet (Bonus Channel): / @elfromelsplanet
TikTok
- EL's Planet: / elsplanet.ph
- EL: / luelxluu
Instagram:
- EL's Planet: / elsplanet
- EL: / luelxlu
Other Social Networks:
- Facebook: / elsplanet.ph
- X: x.com/elsplanet
______________________________________________
Timestamps:
0:00 Intro + Meet the Americans!
1:32 Lowbat / Low Bat
3:34 Dogshow / Dog Show
5:55 For a while
7:55 Eat-All-You-Can
9:45 Parlor Games
11:25 Green-Minded
13:08 KKK
16:26 Final Thoughts
17:35 EL's Planet Outro
______________________________________________
Songs Featured:
EL's Planet's Official Theme Song:
Purple Planet by EL
______________________________________________
Spread the love, and God bless!
#Americans #USA #Philippines #Filipino #Tagalog #FilipinoLanguage #FilipinoEnglish
Пікірлер: 470
This is our 3rd video of Americans guessing Filipino-English words! *What other Filipino-English words or phrases would confuse our American friends?* 🤔
@annaqtjoey
12 күн бұрын
Lowbat can also describe you or someone tired and exhausted.
@xenobazilla
12 күн бұрын
In defense to our revolutionaries using KKK, they didn't even know a country named America even exist back then.
@midbla31
11 күн бұрын
@@annaqtjoey worse than "sabaw"
@rivahaliya7668
11 күн бұрын
MILF Mr. Quickie
@Baby1245
10 күн бұрын
There should be a dictionary made for these kinds of Philippine English words, phrases, slang or "lingo".
"All you can eat" is a statement. "Eat all you can" is a challenge.
@AngryKittens
14 күн бұрын
"All you can eat" sets a limit. Telling you that you can only eat this certain amount. Then it's gone. No more. "Eat all you can" challenges you to break that limit. Eat beyond what you normally eat, and there'll still be leftovers.
@mjbakermd414
13 күн бұрын
No scrubs for a Phil buffet
@EuSciLd
8 күн бұрын
Yes! do it with foreign drag queens or LGBTQIA+
@boi7316
6 күн бұрын
The golden rule of Philippine buffet: Less/no rice, more ulam
Lowbat can also be used in the context of a person feeling tired (like being compared to a phone who's running low on battery) and doesn't have the energy to do things anymore like when your friends invite you to a party on a Friday night after work... "I'm sorry, lowbat na ko eh..."
@paulofcarranglan
13 күн бұрын
The interesting thing is that it originates from the drug culture, which means coming down from a high.
@jdgual
11 күн бұрын
Came here looking for this comment.
@user-zp5rm5nn5t
3 күн бұрын
Low bat means tired😅😅😅
"Green-minded" comes from the literal English translation of Spanish "chiste verde", which means exactly the same thing as its modern Philippine English counterpart: "green joke".
@AngryKittens
14 күн бұрын
A lot of the Philippine English vocabulary is the result of the switch from Spanish to English in school and government, with Spanish influencing the creation of new English words and phrases like "green joke"/"green-minded". Another example is "rotunda", for "roundabout" (instead of "round building"), which is derived from Spanish "rotonda". Or the more famous one I have discussed before "salvage" (from Spanish "salvaje" - "savage"). The opposite also happened, with English influencing Philippine Spanish. Like how we say "motorsiklo" ("motorciclo"), from English "motorcycle", instead of actual Spanish "motociclo" or "motocicleta" (without the R). Another is "kolehiyo" ("colegio") which means "college" (i.e. tertiary education/university), like in English, instead of its actual Spanish meaning: "school" (any school, but usually meaning "high school").
@MariaIsabel_Fufuria
14 күн бұрын
Thank you for this. I was wracking my brain at 4:15am trying to find the etymology of "Green-Minded". I wish we still had foreign/Spanish language/s in the curriculum. Or maybe that was just where I went to school...decades ago. Is "Dogshow" a Tagalog thing? I'm Ilonggo so I didn't get that...
@AngryKittens
14 күн бұрын
@@MariaIsabel_Fufuria It's recent slang. Coined by Sassa Gurl. I don't really consider it Philippine English. More like a direct loanword. It's only used in code-switching (e.g. "na-dogshpw", "pandodogshow"), never really in fully English sentences. in other English dialects, the phrase "What a dogshow!" already exists. With the meaning of something chaotic, messy, or unexpected. I've heard it used in the Philippines too before the current slang.
@alanajoson4023
10 күн бұрын
@@MariaIsabel_FufuriaI never actually knew that green-minded didn't mean like that in English. I really thought it was from the Americans. Regarding dogshow, that's recent. I don't remember hearing that back then. Speaking of Spanish being part of the curriculum,I disagree. Filipinos are already forced to learn 2 languages(Tagalog & English) in school if they're not from the Capital or Tagalog region. English will easily help someone with any job prospects abroad. Also helps them get into BPO companies. You face stiff competition for Spanish in Latin America. I really don't see the point unless you're planning to move to Spain or work as a nurse in California.
@alucarderipmavtube
6 күн бұрын
It can refer to a statement or a person. :)
Dog show is to not take something (usually a task) seriously and make a joke of it. Like if you’re joining a quiz bee and you give unserious answers for humor.
@flyingyesmad
12 күн бұрын
This. Or if you’re doing a dance performance, and you’re not doing the correct choreography, and just dance random and unserious moves. Dogshow. 5:51
Context for those curious: Dogshow: What do you do when at a dog show. Either you bring a dog on a leash to show off, or make it do tricks to make people laugh. Now replace "dog on a leash" with "embarrasing photos or video clips of someone" For a while: The most common place this is used is when Person 1's currently talking with Person 2(to face or over phone) and Person 3 tries to call their attention. It basically means they'll be with you in a moment/"while". Green-minded: This stems from Spanish "Verde = green", where "verde" can be a more polite way of saying "risque" "lewd" or anything over PG13. KKK: Shortened to just "Katipunan" for the org or "Katipuneros" for the members, they are basically the FIlipino equivalent of "the Founding Fathers" in PH history. Extra: Who had control over PH? Non-Asian forces/"Conquerors" only, in order: > Spain using Mexico as proxy > Britain for 2 years > Back to Spain via Mexico > Spain directly this time coz Mexico dipped > US > Japan for 4 years > Back to US > Independence
@applyinggaming9529
13 күн бұрын
for a while is basically when someone translates "teka lang"
@francobienlecias5830
13 күн бұрын
Thanks for the clarification I kinda thought the green-minded was a reference to the statement "the grass is always greener on the other side" and so a person looking for green was looking for greener pastures or sexual chances that's why they are considered dirty-minded as sexual chances or anything related to that was what was always on their mind.
@luciferhill9105
12 күн бұрын
Well said👏👌
@MultiWilliam15
12 күн бұрын
i have always believed (and still believe) that dogshow means to degrade the quality of a prestigious event/reputable person/serious topic by introducing silly/ridiculous twists that make it similar to a circus show. For example, the former president “dogshowing” PH politics by comparing his penis size to someone from the opposition and using it as an insult, or a national pageant contestant “dogshowing” the pageant by adding some cheap antics to spice up his/her performance on stage. In these cases, the people become “dogs” that are judged for the amusement they bring to a serious event.
@Norbingel
11 күн бұрын
The Katipuneros were not the equivalent of the US founding fathers
Filipino gay lingo is much more fun. You should try next haha
@iniedoro
14 күн бұрын
yeah, that should be a lot more fun. words like sholbam, eme, chorvah, kemerut, haggardo-versoza, chuk-chak-tienes, kimberley to name a few LOL
@marilubriton9044
14 күн бұрын
@@iniedoro ahahahahah yes the reactors will become funny 🤣🤣🤣
@ikenized
13 күн бұрын
Yeah but it's not Filipino English anymore so to them it'll be pointless trying to guess them, the reason why the video is entertaining they can guess the meaning because they already understand the words but don't know how it's used here in the PH. If they tried to guess eme or charot they'll have no point of reference to make actually meaningful guesses
@JeanLazuli
13 күн бұрын
And then gays should be guessing it too! I knwo the other gays in the other side of the hemisphere can relate to it ❤
@ntabile
13 күн бұрын
@@iniedoro Charot, beki, ganern.
"You are the meme" Luh, dinogshow yung kasama. 🤣
@bananabong8928
10 күн бұрын
Larooooo hahaha love you 😂
@H3ll0o
5 күн бұрын
hindi rin alam ng translator meaning ng dogshow eh AHAHHAHAHA
In the Philippines, Salvage is a contronym. Originally, it means "the act of saving" meanwhile Filipinos define it as "the act of killing." Language is such an interesting thing.😅
@rovidelarosa
13 күн бұрын
I think because the victims are usually "salvaged" from sewers, creeks or rivers that's why the Filipinos associate salvage = killing. Though still a misnomer because how can you "salvage" a dead person.
@phoenix5054
12 күн бұрын
Truth. I had a moment of cognitive dissonance when I was introduced with the original meaning. 😂
@crystalluze939
10 күн бұрын
The Filipinos are both influenced by Spanish and English, the reason might be the confusion between the two languages. Salvage sounds like the word "salvaje", which is actually translated in English as "savage" rather than the other word. Salvage in Spanish is "salvar", which means "to save". In language definitions, these are called false friends.
@nitesy381
10 күн бұрын
And the son for the reason of that is now president.
@SelwynClydeAlojipan
8 күн бұрын
"Salvage" is the English pronunciation of the Spanish term "salvaje" which means "cruel." "Sinalbahe" in Tagalog/Filipino means "one who was tortured or was savage to." Thus a tortured murder victim that was dumped somewhere remote was "salvaged."
First day in call center, I said ' i will put the call on hold for a while". My customer got angry. Haha
@kathkim56
12 күн бұрын
😂
Worked in the Philippine call center industry. One of the things we were taught was the difference between "for a while" in the US vs. in the PH. We would not want a US customer worrying to be put on hold "for a while" or for the resolution to be "in a while." Lol. We were taught how US customers are busy sometimes working more than one job and oftentimes only get the chance to call us in-between breaks so it's important that there be a one-call resolution as much as possible, that we make them feel that we value their time.
@hskdjh421
13 күн бұрын
Omg, same. I only knew the "proper" meaning of "a while" when I worked in a call center.
@redorange
12 күн бұрын
Just say please hold for a few minutes.
@1anfinity08
10 күн бұрын
Same. I used to just say let me put you on hold for just a second/minute
@galahad143
5 күн бұрын
JUst say "Please or kindly hold the line." I know it sounds weird for Filipinos to be "holding" something. But that's what westerners are used to rather than "for a while or in a while"
@maxyl12
4 күн бұрын
The opposite, when filipino say that I am coming in a minute, it means he just woke up from bed and take a shower😂
I enjoyed this episode but that KKK part I was like "BAKIT SINALI PA TO? ANO ALAM NILA JAN?" HAHAHAHAHAHA
@lostthenerd
3 күн бұрын
I think it's because internationally, they associate the term for bad things. Just to make people be aware that KKK for us means a lot for us and thus not meant what they initially think it is. That is important for other people to know if they want to interact with Filipinos especially as a tourist here.
KKK was a secret society that fights Spain and American occupation. Whereas HUKBALAHAP was an organisation that fought against Japan's occupation.
Lmao, "Hi, eat-all-you-can" 🤣
Someone explained to me that we say "for a while" because its the closest in English to "saglit lang"
The two girls are correct for dog show. It usually when someone is not serious on his/her tasks. For example, I joined a singing contest but I didnot put an effort and I’m not serious with it. I can say na I just dogshow my performance in that contest.
They were overthinking so bad on "low bat" 😭😂
Dog show is closer to what sophie said. It's basically clowning around on what's supposed to be a normal or serious situation. I don't know where that meme definition came from.
@beashemmad.sayson545
20 сағат бұрын
We like using shortcuts and wit alot ig.
I looked up the definition of the word "awhile" on Google, and it means "for a moment." Similar phrases include "for a while," "for a little while," and "for a bit." In Filipino, "awhile" can be translated as "saglit" or "sandali." Personally, when someone says "it would take a while," I understand it to mean it would take a long time. However, "for a while" has always meant "for a moment" to me, indicating that it wouldn't take much time.
The memes that get inserted keep getting me dead 😭😭
every time we mention KKK their reaction always gets me every time. 😆
@Haliya.
5 күн бұрын
We can define KKK as a Christian terrorist organisation (in the spanish perspective) that killed a lot of white people (spanish)
While “eat-all-you-can” as a Filipino English term for “all-you-can-eat” (presumably reflective of the primarily VOS/VSO sentence structure in Filipino, even though SVO is sometimes used) was a good Philippine English vocabulary, I think the slang term _buffet_ would have been better. While _buffet_ typically implies self-service restaurants (where you either pay a fixed price or pay based on the ala carte price of the items selected), in the Philippines, buffet is often used to mean “all-you-can-eat”, even if the patrons do not pick up food themselves from a buffet line and order through a server.
I moved from Calif. to Cebu in 2010. Things I've heard, "osapana"= "Chew it up" means you don't want to do something suggested. "Clarix"="cool, right on, I like that". In America I would call small change (coins) "Chicken feed" but found out that to Cebuanos in school "Chicken feed" is a test that was really easy to pass.
@joshuaericsantos3552
13 күн бұрын
Its usapa/osapa = chew, na/kana = that. Usapa na = chew that. Klarix = klaro = clear
@glstka5710
12 күн бұрын
@@joshuaericsantos3552 I only heard them and hadn't seen them on paper so I was just writing phonetically. By the way do you know if these are strictly Cebuano or would Tagalog speakers would use these?
@sushiyouwant
12 күн бұрын
@@glstka5710Strictly Cebuano. Also, I believe that Klarix stems from a politician's name here in Northern Mindanao "Klarex" which people eventually turned into Klarix from its root word Klaro which means clear or understandable. It's kind of the same with how they turned the word "bitch" to "biatch" or "biyatchh" to make it sound less rude. You get the gist.
@ShirouHiroyuki
11 күн бұрын
@@glstka5710 Usapa is strictly Cebuano, I'm not sure if the rest of Visayas use it. Klaro can also be used in Tagalog aswell
@sayuriamper971
11 күн бұрын
Usapa na in bisaya is the same understanding for Cebuano " chew it" But what amazed me Cebuano language can be more deeper understanding for Visayan. I can understand Cebuano but the words they used are like Hebrew in my ear it sound Visayan ancient or something.
i thought its "kalbo kinis kintab" 😂
@ChessyRawr
9 күн бұрын
Lol
@steamoreeno
6 күн бұрын
HELPPP 😭
@H3ll0o
5 күн бұрын
talaga ba 😭 kalbuhin kita eh
@redacted8983
2 күн бұрын
el klassiko
Their guesses are sooo funny!!! HAHAHA!!!! I love this video! MORE!!!!!!!!!!!
in addition to that * load (cellular/mobile top up) * commute/commuter (to take or someone taking "public" transportation mode regardless if its usual trip or not, unlike in America, commute means driving or traveling on a regular basis) * nosebleed (something difficult to comprehend or understand especially in English) * pentel (similar to sharpie in America) * 1-2-3 (ride and go without paying the fare, runaway passenger 😂)
@redacted8983
2 күн бұрын
nosebleed just means a way of smart shaming an educated person because the other party is dumb as fuck, has no education, and can't read, write or speak english fluently. Pentel is a brand name that originated from Japan. The name kinda stuck throughout the generations so, if it's permanent or whiteboard marker, they call it Pentel pen.
Green-minded came from spanish “chiste verde” literally translates to green joke which means dirty jokes. In tagalog we say “ang berde ng utak” which we translated in english as “green-minded”
I was amazed that they didn't get the first one, like i thought it's already obvious. I was wrong hahaha.
i spell low bat as LOW BATT. much easier to understand and makes more sense
@ourglass488
14 күн бұрын
Same
@aisle475
13 күн бұрын
I spell it as lobat
16:21 Bini at Alice Guo talaga yung nag dala eh 😂😂
Your honor, nakakatawa po itong video😂
the editors are so funny lol
Dogshow is basically you egging a person on because something they are doing is really funny, or you continue to mess with a person for the fun of it, so a phrase usually goes like : "Dino-dogshow niyo nanaman ako!" In translation : "You guys are messing with me again!"
Out of these phrases/words. "Lowbat" is the most useful and everyone should know it.
@ChessyRawr
9 күн бұрын
Yeahhh.... When I used this phrase to my Indian friend they didn't understand the term and I was shocked because I thought it is a term that everyone knew....
Lowbat can also be used to describe a person, like he's drained of energy already or tired/knackered. I don't know any Filos who uses the phrase "for a while" in the context that was given on the video. Or maybe it's a new net lingo thing, idk.
@elsplanet
14 күн бұрын
When ordering in fast food chains/restaurants, and when on a phone call with customer services, it's very common to hear the term "for a while lang po!" in place of "hold on/just a second" ☺ At least dito sa Manila where i'm based - EL
@entyrius
14 күн бұрын
I've heard them being said at least in my part of the country. "Can I borrow your phone for a while?" is one of the common ones.
@ralphanthonyespos9417
14 күн бұрын
*guiltily raising hand*
@enricocamilon3984
14 күн бұрын
I commonly hear "FOR A WHILE" from teachers like "FOR A WHILE LANG CLASS" which is very common here. I'm from Cebu btw
@ToonMageChannel
14 күн бұрын
@@elsplanet Unang beses kong narinig yan nung 2017-2018 ata yun. Sinabi ng isang service crew sakin yan. Ang nasa isip ko rin gusto niya akong maghintay nang matagal. Kanino kaya nagsimula yung ibig sabihin ng "for a while" na yan?
Do more of this and it s really entertaining and also interesting to watch 🙂
this so fun to watch! ❤😂
I love these set of reactors. They're all entertaining and funny.
For a little context about "green-minded" Filipino currency bills are multi-colored. Only 200 Pesos is green, 20 is orange, 50 is red, 100 is violet, 500 is yellow and the largest denomination 1000 is blue. So equating green with money doesn't makes sense for us.
The last meme with the girls ignoring the phone ‘cause they’re busy dancing to Pantropiko while watching Alice Guo on the news killed me 😂
You have to try them guessing Filipino gay lingos next time. That will be so much fun.
16:06 The Philippines was a Spanish colony. America took over in 1898. We (I'm American) gave them Commonwealth status in 1935 (semi-independent). Japan invaded during WW2. After American liberation in WW2 independence in 1946.
@redacted8983
2 күн бұрын
majority of the US never discussed this kind of history in schools. Only the Filipinos know about he fil-am war
@glstka5710
2 күн бұрын
@@redacted8983 Fil-am war - The U.S. beat the Spanish but the Spanish didn't want to surrender to the Filipinos so they staged a "battle" in Manila so they could surrender to the USA instead. But then General Aguinaldo wanted to have all the power so he killed Andreas Bonifacio and led the resistance by himself. The USA did some really bad stuff that we should be ashamed of but we did establish an elected legislature led by Sergio Osmeña Sr. (I think that's the father of the guy who landed with MacArthur at Tacloban)
the editing is just chef's kiss
This episode is the funniest! 🤣🤣🤣 I want them back on the 4th video. They're all witty 👍🏻👌🏼 Dina is giving me the Park Jinjoo vibes. 😆😁 12:00 Did she just say she'd take Green-minded as a compliment? 🤣🤣🤣
im luv'n this channel.! sakit sa panga.!!!
Low Batt is also a slang casual term when you are tired. (in reference to Body Battery) Believe it started during the Nokia Era, where there is a LOW BATT notifications. In usage, After a long day of hiking, LowBatt na ako.
8:12 This had me rolling HAHHAHAHAHAHAHHA Hi, eat all you can 👄😘 HAHAHAHHAHAHAH 😭😂🤣😂😂🤣
KKK: the Kool Kids Klub 😂
I love how they adapt their context thinking from lowbat 😂
Korean-American here. I used to live in the Philippines for like 8 years and it was so funny seeing all these people go in and out on all these phrases. Especially the Katipunan and green-minded (which I thought was a universal thing ngl) phrases.
Tagalog is a VSO (verb-subject-object) language, thus the verb "eat" comes first in "Eat all you can." English is an SVO (subject-verb-object) language, thus "all you" (subject) comes first before "can eat" (the verb).
El you really made me laugh so hard.
And that's why in the call center, they always tell the agents not to say "for a while" even if they actually meant it's just for seconds, coz the customers will think they actually meant it's gonna take a while.
I love these contents of yours, its really funny.
i almost died laughing at the green-minded answers
Dogshow can be better equated to how “dogging” someone can mean making fun of someone. So dogshow can be thought of as a bunch of people dogging on someone, so a dogshow.
Make more of these please
2:02 was unexpected ngl th for mentioning our country btw!
If they had a hard time figuring out what "Parlor games" means, I love to see them try figuring out what "Trip to Jerusalem" is... which is a type of Parlor game of the simplest kind.
The meme is so funny LOL HAHAHAHAHA (the last one tho😆)
great content
It’s LOWBATT, its like running low on your cellphone battery or any device. Or it can also be used colloquially for a person or animal, who is running out of energy due to exhaustion.
They're thoughts are so deep.😂😂😂😂😂
Na dogshow sila. Katuwa e hahahah
I'm a Filipino and I'm not using "For a whike" we say Wait lang!! 😂😂😂
Remembered that there's a song that went "Let's stop and talk a while"
Now, we're teaching other nations to be conyos with lowbat. 😅
7:38 same in the US. “Its been a minute” got me confused. I was like m, its been months since i saw you😂
Hahaahahahha so cool. Hahahahaha
nice one! I realized us Filipinos got different interpretation.😂😂😂😂
I did not expect that sudden Pantropiko lmao
kkk - kanya-kanya kuha/kain (~ just eat or grab what you want)😁😁
This is the ONLY channel that can go deeper with Filipino thingy like this unknown words that need to understand worldwide. KKK is about Philippine history, FOR A WHILE and LOW BAT or LOW BATT is very useful terms. Also, low batt indicates that someone expressing that their energy fully drained in such work mostly ("tired" in short term)🤔.
LOWBAT is also used to describe someone who’s tired or exhausted. Another term for GREEN-MINDED is DOUBLE MINDED. And I think many of them guessed the meaning of DOGSHOW right.
Let them guess the word *crab mentality* 😂😂~
Lowbat…could also mean to Filipinos to describe like someone with low energy or tired or exhausted
I didn't know low bat, eat all you can, and green minded are Filipino English phrases. Had no idea Americans would not know what those meant. Huh...
Please include the Moro Islamic Liberation Front next time 😅
@elsplanet
14 күн бұрын
HAHAHAHAHAHAHAHA best comment yet
@jeffgonzales1998
14 күн бұрын
Hahaha see who's "green-minded"
@AkosiJeThro
14 күн бұрын
M I L F near your Areas
This is entertaining.
You might want to add "Nose bleed", "comfort room", "theatre" in the Pinoy context, "un-li", "praning",
15:16 This part always makes me crack up on my chair.
15:59 That is an interesting question. It made me think. I've never heard KKK mentioned during independence day so I'm not sure.
Part 4 please
Its the random meme edits for me haha😭😭
Lowbat also use as a modern pinoy Idioms refering to level of energy or emotion 1-100% so basically when a Pinoy says I'm lowbat it also means his in a low energy or depress
When my sister who is a nurse in the US came to visit here in the PH some years ago she asked me what "PWD" means, i was surprised. I told her it means persons with disability. She said in the US they call them handicapped.
this episode shows the difference of FILIPINO english to other english speaking countries. I like you include "KKK" to inform others about this. thanks for sharing.👍 lowbat is also to describe about the person's energy (when someone is tired and needs to take a nap)
@pilot_bruh576
6 күн бұрын
but its much more commonly used for cellphones
Nosebleed hahahaha😊
@marilubriton9044
14 күн бұрын
😂😂😂😂😂 nosebleed sa English ng Pinoys
I lost it when he says “im green minded” 😂😂
@ChessyRawr
9 күн бұрын
Lolll samee
May naisip akong english word na iba sa pinas. Nakalimutan ko noong icocomment ko na. HhaHH
Tawang tawa ako dun sa meme ni Ruffa Mae na na-nosebleed 😭
15:16 The way they try to pronounce it made me cry😭
16:25 how is this so accurate, the Pantropiko, the water machine, the cabinet, and Guo Hua Ping on 24 Oras 😭
LMAO THE Pantropiko one.
Parlor games. I've heard this word in the 70s until the 90s, which otherwise means party games.
UUYYYYY!! PHILIPPINES!!!! PHILIPPINES!!!!! WOOOOAAAHHH!
I'm Filipino and I've never heard of "dogshow" & "for a while". Are these new? I'm not even old.
@theo_saurus
Күн бұрын
dogshow is more recent because of socmed, pero yung “for a while” its been around since forever i think 😅 ive heard my teachers say “for a while lang class!” or yung mga sa restaurants “for a while lang po yung order niyo”
Yung edit ni alice 😭😭 ahahajajjahaha
That rufa mae clip😂
"For a while" is a pet peeve of mine as a Filipino that speaks predominantly American English. Even when I worked at a call center, years ago, I'd refrain from using "for a while" because the context is different for Native English speakers. KKK - man...I'm nearing middle-age in a few years, and think I lost my Filipino card there. I usually, verbally, say KKK as in Ok-ok-ok...like that one woman said. Then the shame hit me when the Katipunan was mentioned. Shame, shame, shame. lol Dogshow = honest question, is that a Tagalog thing? Because I've never heard that used in a sentence...(I'm longgo).
@joshuapadilla6588
13 күн бұрын
You'll see gen-z peeps using dogshow everywhere on social media comment sections
@kangdaepyo419
11 күн бұрын
New filipino slang