Was the New Testament Originally Written in Aramaic - NehemiasWall.com

In this episode of Hebrew Voices, Was the New Testament Originally Written in Aramaic, Bible Scholar Nehemia Gordon explains what the Peshitta is and brings irrefutable evidence as to whether it’s the primary source of the New Testament.
👉 Related Links and Further Study:
www.nehemiaswall.com/new-test...
❤️ Support Nehemia Gordon's Research and Teachings:
www.nehemiaswall.com/support
📰 Subscribe to Nehemia Gordon's Newsletter:
www.nehemiaswall.com/nehemias...
🎧 Subscribe to “Nehemia's Wall” on your favorite podcast app!
📚 Nehemia Gordon's Books and DVDs:
www.nehemiaswall.com/store
💬 Follow Nehemia Gordon on Social Media:
Facebook: / nehemiagordon
Telegram: t.me/NehemiaGordon
Twitter: / ngordon4
MeWe: mewe.com/p/nehemiagordon
Gab: gab.com/NehemiaGordon
KZread: / ngordon4

Пікірлер: 317

  • @Berkana
    @Berkana2 жыл бұрын

    Thanks for sharing this. There's been a bunch of controversy over some new translations of the Bible where the translators are making bold assertions that they alone have the true insights because they allegedly translated from Aramaic, which they claim was the original. This session you did with Michael Rood solidly rebuts their claims.

  • @romans1117

    @romans1117

    2 жыл бұрын

    I agree thanks for this discussion. While I still do not believe in Greek NT primacy since there are many other unresolved problems with the myriads of Greek family textual variants. Which are resolved by the multiple meanings of a single word in the mother tongue (either Hebrew and/or Ancient Aramaic). However these Greek loan words in the existing later Aramaic texts tend to cast doubt as to the original, just as the Hebrew Mathew is disparaged by the theological cemeteries today.

  • @BvVb2099

    @BvVb2099

    9 ай бұрын

    @@romans1117 There must be a valid point in using these two apparently Greek words in an Aramaic Version of the New Testament. And YES, I agree that the Peshitta IS a translation - most probably from an older dialect of Aramaic, - but NOT from Greek - by any means. But in my studies I encountered another word in Aramaic - "SHULTANA" which means "authority". The word AUTHORITY is represented in the Aramaic New Testament for some 80 times, and 75 times the word used is SHULTANA. But for some 5-6 times there is another word representing the same idea of "authority". So there were at least 2 different words representing the idea of "authority". I even dare count the Lord as - among many other names - The Great Sultan of the Universe. Now many other languages use the word "Sultan" and the major language that is using it today is Turkey's and maybe some other Arabic-speaking countries. Many people would consider the word "Shultana" as a Turkish or Arabic word. But that is not true. It is an Aramaic word. But how do we explain "Diatheke" and "nomos" in an Aramaic Version ? I can't answer that yet, but I would not be surprised at all if these apparently Greek word roots would actually be Aramaic after all...

  • @tonyzamberlin

    @tonyzamberlin

    4 ай бұрын

    Aramaic is the original language of Jesus and his disciples regardless, so it's essential to understand it from an Eastern Semitic Aramaic regardless of what language it was translated from. If you want to get the non skewed in my opinion.

  • @tyronecox5976

    @tyronecox5976

    6 күн бұрын

    ​@@romans1117 Fool, Matthew 26 53 PROVES who's author and Messiah can't be denied can it, Titus, Greek, Sabine Sancus SAINTS HOLY Roman Empire render to Caesar what is Caesars because he who creates owns.

  • @royalcreations3970
    @royalcreations397011 ай бұрын

    I hear all this talk about the P'sheeta coming from Greek yet all these experts don't realize they're talking about another text called the P'sheeto. That is the flawed version that came from Greek into Aramaic. I have both text and there is a difference.

  • @faithlesshound5621
    @faithlesshound56212 жыл бұрын

    Faith gets in the way of scholarship, because a lot of people HAVE TO prove one thing or the other, or their institution or employer dictates it. To some extent that's also true of purely secular subjects, where people get wedded to one theory. For holy texts it is difficult to find disinterested scholars. Maybe for Egyptian and Babylonian, but even those may have implications for Jewish, Christian or Muslim students. We need more Hindus and Buddhists as well as Atheists to take up Semitic Studies.

  • @DeepJiesel

    @DeepJiesel

    2 ай бұрын

    There are many scholars that are not theologians. Antoniadis, Blass, Kenyon, Lachmann, Miller, Pernot, just some.

  • @theholyeternalinfinite9368
    @theholyeternalinfinite9368 Жыл бұрын

    You can find the word נמוסא for law in the Mishnah Gittin 6:5 , the Midrash Rabbah and some targums. Many jewish commentators have been using it as well for centuries

  • @raphaelalbert8110
    @raphaelalbert81102 жыл бұрын

    What about the version known as the Old Syriac? I gather it pre-dates the Peshitta.

  • @kennethtarlow
    @kennethtarlow Жыл бұрын

    I'm curious I just saw a presentation by Bart Ehrman where he talks about the over 200,000 differences between the early Greek Manuscripts and the later manuscripts. Which manuscript are we talking about. Is it possible that the Q source(said to be a lost source for the synoptic gospels) was written in Aramaic? But then could the Greek writers of the Gospels translate the document?

  • @jigglybandito9505

    @jigglybandito9505

    Жыл бұрын

    Crazy that the word of god supposedly can be so edited and translated by man. Lol Christianity is false.

  • @BvVb2099
    @BvVb20999 ай бұрын

    There must be a valid point in using these two apparently Greek words in an Aramaic Version of the New Testament. And there are other Greek words as well. And YES, I agree that the Peshitta IS a translation - most probably from an older dialect of Aramaic, - but NOT from Greek - by any means. I find so many errors in the Greek that are absolutely inexistant in the Aramaic. In my studies I encountered another word in Aramaic - "SHULTANA" which means "authority". The word AUTHORITY is represented in the Aramaic New Testament for some 80 times, and 75 times the word used is SHULTANA. But for some 5-6 times there is another word representing the same idea. So there were at least 2 different words representing the idea of "authority". I even dare count the Lord as - among many other names - The Great Sultan of the Universe. Now many other languages use the word "Sultan" and the major language that is using it today is Turkey's and maybe some other Arabic-speaking countries. Many people would consider the word "Sultan" or "Shultana" as a Turkish or Arabic word. But that however is not true. It is an Aramaic word. So how do we explain the Greek "Diatheke", (and "paraklete" - you missed that !) and "nomos" in an Aramaic Version ? I can't answer that yet, but I would not be surprised at all if these apparently Greek word roots would actually be Aramaic after all... I think we give Greek and Greek culture credit... a bit excessively !

  • @carmenbugeja8722
    @carmenbugeja872210 ай бұрын

    I believe the New Testament was written in Aramaic not Greek, not relying on translators but speak to an someone who speaks Aramaic

  • @eugenius7
    @eugenius78 ай бұрын

    Interesting! Thank you Dr. Gordon 🙏🏾

  • @lynncomstock1255
    @lynncomstock1255 Жыл бұрын

    11:35 How scholarship is sometimes (or often?) corrupted by bias.🥺

  • @benjaminbreece7879
    @benjaminbreece78792 жыл бұрын

    Very interesting. I believe there is good reason to believe at least some of the New Testament books, such as Mathew, may not have originally been written in Greek. But, the examples show pretty convincingly that the Peshitta was translated from a Greek source.

  • @romans1117

    @romans1117

    2 жыл бұрын

    NT books and letters written by Hebrews = 27 vs. Greeks = 0. I think it is safe to say that the originals weren't Greek.

  • @lakenormanguitar

    @lakenormanguitar

    2 жыл бұрын

    Im a little confused lol....even after watching this. So, are you saying the NT was written in Greek, Aramaic, or Hebrew ? And what are some sources ? Just trying to learn more about NT translations like I have been with the Torah. Thanks !

  • @faithlesshound5621

    @faithlesshound5621

    2 жыл бұрын

    It may be more complicated than that. In a bi- or multi-lingual society, many people have one primary language for use at home and with friends but learn another in the street, or at school for work and letters. Such people may do their thinking in their home language and words and constructions from language 1 may bleed over into language 2, but there was no original text written in language 1. We see something like that in Indian English, or Irish English, where word and constructions alien to Englishmen are used, even by people who don't know e.g. Hindi or Irish. I could imagine that a carpenter or fisherman might speak Aramaic at home but also use Greek in the marketplace. If asked to put a historical account together, he might start off in Aramaic and get a better-educated friend to translate it into Greek for him, or just to polish up the wording.

  • @TechWithCody

    @TechWithCody

    Жыл бұрын

    @@romans1117 ya they just used Greek after awhile because it simplified words

  • @user-pj7sq7ce1f

    @user-pj7sq7ce1f

    Жыл бұрын

    @@romans1117 lets see first the oldest book of the New Testament 1 thessalonians do or did Thessalonians speak aramaic that was an Epistle sent to them.

  • @Joe-pc3hs
    @Joe-pc3hs2 жыл бұрын

    Question. Is this why Andrew Gabriel Roth stopped printing the AENT?

  • @JesusForKing2030

    @JesusForKing2030

    2 жыл бұрын

    Good question, Ive been wondering that myself because ive never read it and now its hundreds of dollars on the used market... but im sure it was a varitey of reasons, mainly I think his theology changed course somewhat, who knows

  • @tomeubank7112

    @tomeubank7112

    Жыл бұрын

    New printing is coming in 2023.

  • @spotremovers
    @spotremovers2 жыл бұрын

    There are a number of Greek words in the Peshitta. There are about FIVE TIMES as many Aramaic words in the Greek New Testament. But no matter what your position is on Greek or Aramaic primacy, the fact remains that Jesus and the Apostles SPOKE Aramaic. So someone had to translate their original words into Greek. I would recommend studying the Peshitta to all my Christian brothers and sisters. By the way, the words "kiyam" and "oraita" are used in several places in the Peshitta.

  • @josephpendleton4927

    @josephpendleton4927

    2 жыл бұрын

    Jesus Christ and his apostles only spoke Aramaic. Hebrew Priest Josephus points out that his nation didn't encourage the learning of Greek and Hebrews knowing Greek were extremely rare in first century (in his Antiquities XX XI).

  • @TechWithCody

    @TechWithCody

    Жыл бұрын

    Ya I found out few months ago, Matthew 22:30 never said nether marry or giving in marriage LOL that’s just the Greek words because it was simplified, the original Aramaic verse said men will not have WIVES or give WIVES as in several women, Jesus never said marriage won’t be in heaven, he was saying no OTHER format besides ONE man and ONE women will be practiced

  • @anthonyjohn9000

    @anthonyjohn9000

    Жыл бұрын

    No that's a lie, The gospel of Mathew, mark, Luke and John were written by someone else and given these names, infact these apostle including Paul never existed, in those days every person had their names according to their nations.You won't find the name John in China, or Japan,or Arab, or Tibet or India, this is one of the strong proof that these names were created by men , kept changing it kept fulfilling it. Likewise Jesus was invented by Romans, infact Jesus messiah as you believe did not fulfill any prophesies. Compare all the prophesies and see it, all are totally out of the and cherry picking. The new testament is totally corrupted version of the Hebrew scriptures, totally lies. Many Christians without understanding the messiah, his mission, his fulfilment and the most important the prophesies to the context claim Jesus as messiah, the gospel written by someone else.

  • @nickmansfield1

    @nickmansfield1

    Жыл бұрын

    @@TechWithCody Yeshua taught in opposition to Ex.21:10?

  • @BenjaminOrthodox

    @BenjaminOrthodox

    Жыл бұрын

    @@josephpendleton4927 they also spoke Hebrew

  • @michaelgenova5007
    @michaelgenova50072 жыл бұрын

    Does the word baptism in hebrew book of Romans have a secondary meaning?

  • @romans1117

    @romans1117

    2 жыл бұрын

    Yes, pickled

  • @rachellevy7038

    @rachellevy7038

    Ай бұрын

    The Hebrew is Mikvah ( Ritual Bath ) .

  • @kivaushtra4589
    @kivaushtra45892 жыл бұрын

    curious to know if khabouris codex has those same greek words?

  • @romans1117

    @romans1117

    2 жыл бұрын

    You can download the khabouris codex in pdf with Hebrew font if you can read Hebrew. I checked my copy and Matt.5:17 has the Greek transliteration namusa for law and Matt.26:28 d'dytk for covenant. Not the only instance found numerous others.

  • @knuckledancerny9595
    @knuckledancerny95952 жыл бұрын

    The Peshitta is THE ORIGINAL NT. There's no proof of any Greek "originality", only conjecture. The Greek text has no definitive origin, yet they claim it "original". The old Syriac has it's own history as a translation from Greek, while the Peshitta has only ONE origin being received from the Apostles themselves, and is yet rejected. The Peshitta can explain all of the Greek variants, but the Greek can do nothing for the Peshitta. The loan words in the Peshitta came later. The textual criticism employed here to invalidate the Peshitta pales when compared to the textual criticism of the TaNaK; the Massorets did a bunch of nips-and-tucks to what is supposed to be "The Holy Text". YHWH gave his perfect word in Hebrew and Aramaic (not Greek, at all), but imperfect men put their mark on it. The overall consensus of honest critics is that the Peshitta reads superior to the Greek. That alone proves that it cannot be a revised text, because (1) there is no Greek text to show as the source, (2) no revised text should read superior (except for spelling or grammar), and (3) what would be the need for it if it is just a translation? These questions could and would NEVER be answered by the Greek primacists. "Remember, "scholars" had "proved" that "man came from monkeys", and also teach it in schools and universities. However, it's the small minority that knows better, based on true research. The same can be said here. -Shlama l'koon.

  • @user-pj7sq7ce1f

    @user-pj7sq7ce1f

    2 жыл бұрын

    Did the Thessalonians speak aramaic the first written book of the New Testament was sent to th

  • @knuckledancerny9595

    @knuckledancerny9595

    2 жыл бұрын

    @@user-pj7sq7ce1f The Thessalonians spoke Greek, but Paul ministered to THE SYNAGOGUES in the diaspora that spoke Aramaic. That's the Hebrew culture; use and teach in the original languages, and translate if necessary. All things are always delivered in the original languages first.

  • @user-pj7sq7ce1f

    @user-pj7sq7ce1f

    2 жыл бұрын

    @@knuckledancerny9595 read scripture when Paul went to Thessaloniki he spoke to jews greek Romans jews in Thessaloniki spoke and speak greek show us any writtings of Thessalonians that time in Aramaic where which text

  • @user-pj7sq7ce1f

    @user-pj7sq7ce1f

    2 жыл бұрын

    @@knuckledancerny9595 the epistle are sent to the Christian community to allready Christian that where jews greek Romans

  • @knuckledancerny9595

    @knuckledancerny9595

    2 жыл бұрын

    @@user-pj7sq7ce1f I know that it’s hard to believe that the Greek writing and culture have absolutely NO CONNECTION with scripture originality, but that’s just the hard truth. The text that you’re looking for is called THE PESHITTA. It doesn’t matter what country the synagogues were in, IT WAS THE CULTURE AND TRADITIONS THAT MATTERED. Greek, Latin or anything else would be learned for necessity, but that’s as far as it goes. Have any of you Christians ever asked: “If the story of Hanukkah kept out Greek culture and influence, WHY would it be a part of the Holy writings?” Ask yourself: “Why does the Greek translate itself, if it’s audience spoke Greek?” You see, they didn’t. To believe that Greek culture is significant in holiness is foolishness at best. I’m sorry to break your heart, but truth hurts more than anything in creation.

  • @ashur3504
    @ashur35049 ай бұрын

    Im a native and i compare kjv and other English versions to our Bible there are many mistakes! And they can be funny! And damaging It doesn't matter what dialect jesus spoke its still the same language come among us we have two main dialects eastern and western but within we have many accent's! With different terms Grammer's words

  • @angelinasmith973
    @angelinasmith9732 жыл бұрын

    Thank you guys for very interesting topic every time when I see you both have this interesting information it is absolutely 💯 joyous that I stumble to this . Thank you much for sharing this information .

  • @giborchayil
    @giborchayil2 жыл бұрын

    Can we assume the original Ketuvim Netzarim was written in Hebrew???

  • @richardthomas6602
    @richardthomas66027 ай бұрын

    There you have it. Experts at regurgitating the doctrines of men.

  • @OdonLafontaine
    @OdonLafontaine2 жыл бұрын

    The Peshitta was put into writing during the 5th century in the Aramaic langage of this time, which was not the "Emperial Aramaic" from Jesus time. This "modern" Aramaic had assimilated Greek words (and others) that were not used in the Imperial Aramaic. That does not mean nonetheless that the Peshitta is a translation from the Greek... When William the Conqueror took over England in the 11th century, he imported the French langage, which spread among the nobility. Should any text or poem or song or oral narrative be put into writing after the 11th century in English, it would then feature new English words taken from the French langage. Should this make those text or poem or song or oral narrative mere translations from French ?

  • @sigalsmadar4547

    @sigalsmadar4547

    2 жыл бұрын

    I think you missed the point. NG and MR are disputing those who say that Aramaic was the original language of the NT, not that the NT writing went from Greek to Aramaic. These people are using a text with Aramaic that is younger than what Yeshua would have spoken.

  • @romans1117

    @romans1117

    2 жыл бұрын

    He is referring to loan words from the Greek that are present in the peshitta not proving its origin.

  • @user-pj7sq7ce1f

    @user-pj7sq7ce1f

    Жыл бұрын

    @@sigalsmadar4547 do thessalonians that got the oldest book of the New Testament speak or spoke aramaic? It was an Epistle sent to them

  • @watchmenoftruth5238

    @watchmenoftruth5238

    Жыл бұрын

    Meant to be the first century t

  • @jparks6544

    @jparks6544

    Жыл бұрын

    So NOT true. The Peshitta is the original. Beyond doubt. Hundreds and hundreds of examples how the Peshitta solves the messy Greek grammar and mistakes all through the Greek NT.

  • @brandiesguerra5856
    @brandiesguerra5856 Жыл бұрын

    Khabouris manuscripts must topic

  • @lonnieor
    @lonnieor8 ай бұрын

    The Peshitta Old Testament uses the same word for covenant. I am not surprised that it was used in the New Testament. I find this a lot. There would have been a better Aramaic word that I thought would be used, but when I go back and look at the Old Testament the same word was used as was in the New Testament example.

  • @dbog5214
    @dbog52148 ай бұрын

    how about the old syriac?

  • @kenmcclellan
    @kenmcclellan3 ай бұрын

    Regardless of which way you think it went ... Aramaic to Greek or Greek to Aramaic ... there are symbolic secrets written in the Aramaic language worthy of study.

  • @RealityAudits
    @RealityAudits Жыл бұрын

    What about the Khabouris?!

  • @thefarmatpilgrimsrestmicha4195
    @thefarmatpilgrimsrestmicha41959 ай бұрын

    A single word, coming into vernacular or common use from another language during a period of 100 years, is not uncommon, but c'est la vie, that's enough for a simple-minded Jew like Nehemiah to cast the Word aside. Why he, who denies Messiah is held up as a scholar to the Hebrew Roots community is both beyond me and good cause to suspect the entire movement. Consider getting any of the works of David Bauscher who does a fabulous job of laying out 1500 examples as to why the Peshitta is a closer proximity to the original text that the Greek ever could be.

  • @futurebuddhabooks
    @futurebuddhabooks Жыл бұрын

    Whoa. I am late to this party. Let me get my jacket off.

  • @onlyhis5870
    @onlyhis5870 Жыл бұрын

    OK it’s a Greek translation of the Aramaic. Is there a bona-fide Aramaic - English translation available to us anywhere?

  • @vanmars5718

    @vanmars5718

    4 ай бұрын

    No it's not a Greek translation of the Aramaic. That's a nonsense coming in modern times, specifically from jews who try to make Christian scripts and bible been totally around them. All people, even back in the early Christianity knew that Greek was the language of the new testament as all other Christian texts.

  • @vilyam

    @vilyam

    2 ай бұрын

    Yes, the Aramaic translation in plain english. Found in Bible Hub. I read that translation, it feels right.

  • @onlyhis5870

    @onlyhis5870

    2 ай бұрын

    @@vilyam I read the Tolle Lege 1599 Geneva Bible ‘GNV’ online at Bible Gateway. This is the Bible of the Ref0rmation. Very carefully updated English and contains all the original Ref0rmers study notes. I’ve never been more at peace about my choices than to stick with this!

  • @SAHIHCHRISTIAN-eg7pz
    @SAHIHCHRISTIAN-eg7pz3 ай бұрын

    What’s wrong with using a Greek word? That was also the language of the day. I don’t see the problem.

  • @sweetb4thesee
    @sweetb4thesee10 ай бұрын

    Who was he interviewing? He doesn’t even mention his name.

  • @Rafael-zl7fh
    @Rafael-zl7fh7 ай бұрын

    That is just like the arabic language. Among the 99 named attributes for GOD(Allah) i have found that among the many different sources the meanings of these names are alternated among the various 99 named attributes. This is Arabic after 1400years. So how could ARAMAIC Christian texts have changed that much from A.D.30-to-500.?

  • @wardafournello
    @wardafournello16 күн бұрын

    The new testament, the revelation of John, the acts of the apostles, the Sunday prayer, the Creed, etc. all were written in the koine Greek language.Put your soul at peace.

  • @josephpendleton4927
    @josephpendleton49278 ай бұрын

    New Testament is written in Aramaic. Original Aramaic New Testament is called Aramaic Eastern Peshitta. Seleucid Dynasty and their promotion of Hellenism were defeated by Judas Maccabeus and his Hebrew supporters during Maccabean revolt. Judas Maccabeus and his Hebrew supporters were in alliance with the Romans (1 Maccabees 8) against the Seleucids and their promotion of Hellenism. Aramaic was the lingua franca of the Middle East in first century AD. In Acts 1 verse 19, Field of Blood was known to "all the inhabitants of Jerusalem" in their own tongue as Akel Dama which is the transliteration of Aramaic words "Haqal Dama." Josephus learned Greek in order to communicate with Romans and Greeks living in European regions and to translate his works into Greek for Romans and Greeks. Josephus points out that Parthians, Babylonians, remotest Arabians, and those of his own nation beyond Euphrates with Adiabeni knew accurately through books he wrote "in the language of our country" (which is Aramaic), prior to translating into Greek for the benefit of the Greeks and Romans (Josephus’ Judean Wars Book 1, Preface, Paragraph 1 to 2). Josephus points out that his nation didn't encourage the learning of Greek and Hebrews knowing Greek were extremely rare in first century AD (in his Antiquities XX XI). Josephus' above testimony is also supported by Old Testament where Nehemiah the Governor was angry with Hebrews (or Judeans) and cursed Hebrews when they abandoned their language and their culture in favor of the cultures and the languages of Ashdod, Moabites, and Ammonites (Nehemiah 13 verses 23-26). This is also agreed by Dead Sea Scrolls Archaelogist Yigael Yadin who points out that Aramaic was the lingua franca of the time period (Yadin's Book "Bar Kokhba: The rediscovery of the legendary hero of the last Jewish Revolt Against Imperial Rome" Page 234). The translation of Law of Moses into Greek occurred during the rule of Ptolemy II Philadelphus (who ruled from around 284/283 BC to 246 BC) so that Ptolemy II Philadelphus could add these books into his library collection. Josephus also points out that the translation under Ptolemy II Philadelphus did not go further than Law of Moses (Genesis to Deuteronomy) (Josephus’ Antiquities Preface, Paragraph 3). Many other books (Joshua to Malachi) of Old Testament were added to Septuagint gradually. During the time of Josephus (37 AD to 100 AD), the history from the time of Antiochus Epiphanes’ conquest of Jerusalem (For example, 1 Maccabees) weren’t translated into Greek. That is why Josephus starts his Judean Wars Book 1 from Antiochus Epiphanes’ conquest of Jerusalem (Judean Wars Book 1, Preface, Paragraph 6).

  • @koreyoneal2623
    @koreyoneal262317 күн бұрын

    This discussion only proves that the Psheeta/Peshitta was a translation of the Greek , it doesn't prove that the original manuscripts weren't written in Aramaic nor does it prove that they were , I think that they were written originally in Hebrew and Aramaic but this discussion didn't prove or disprove it

  • @marktan1741
    @marktan17412 жыл бұрын

    Greek deception

  • @LewWhite10
    @LewWhite102 жыл бұрын

    One of many ways to test any translation is at Mt. 26:17. If a translation states "On the first day of Matsah" in the opening words, that source has inherent errors in it. I don't have Michael's Chronological translation yet, but how does it read at Mt. 26:17? If the first Natsarim were talking to Yahusha about where to prepare for the Pesak on the first day of Matsah, they would be needing more education about talking to the dead, and a time machine. Pesak is on the 14th, and the first day of Matsah is the 15th of the first month. Yahusha's body was hurried into the borrowed tomb before the first day of Matsah. The Christian translations all follow the same errors of the Latin Vulgate. They do not yet know about the redemption plan nor follow the festivals of Yahuah.

  • @romans1117

    @romans1117

    2 жыл бұрын

    TCG has "Now at the beginning of the preparations for Unleavened Bread..." footnote references Gk. protos and KJV mistranslation causing confusion. Thanks for your book "fossilized customs" opened my eyes many years ago.

  • @user-pj7sq7ce1f
    @user-pj7sq7ce1f Жыл бұрын

    The New Testament text original was written in greek. To simple see that they are writing of the fathers of the church before 150 AD that use the greek text

  • @vann342011
    @vann34201129 күн бұрын

    We need to talk about the culture and their meanings because the bible don't cover that. Somethings just don't make sense. And it's because their culture IS DIFFERENT! We have westernized the bible for American liking.

  • @dfgfdsfsdfsdfds5349
    @dfgfdsfsdfsdfds53492 жыл бұрын

    people need to do their own scholarship instead of blindly believing everything nehemia gordon says without testing it

  • @sigalsmadar4547

    @sigalsmadar4547

    2 жыл бұрын

    Could you please share your scholarship credentials?

  • @dfgfdsfsdfsdfds5349

    @dfgfdsfsdfsdfds5349

    2 жыл бұрын

    @@sigalsmadar4547 scholarship starts at home you don't need a degree for it scholarship is just the study of ancient texts and ancient languages in most cases the scholars with the degrees are the ones who lie about ancient languages take for instance one scholar has said that the hebrew beresheet means when when it actually means in beginning and means in because bet the first letter in it means tent which means in family house and r the second letter means head which means beginning in ancient

  • @dfgfdsfsdfsdfds5349

    @dfgfdsfsdfsdfds5349

    2 жыл бұрын

    jeff bennar encourages us to study the original hebrew ourselves and not randomly trust what any scholars and to come to our conclusions cough cough independent thinking

  • @dfgfdsfsdfsdfds5349

    @dfgfdsfsdfsdfds5349

    2 жыл бұрын

    our culture needs to stop blindly scholars and instead ask for evidence why scholars this word means that or whatever

  • @sigalsmadar4547

    @sigalsmadar4547

    Жыл бұрын

    @@dfgfdsfsdfsdfds5349 I'm not what you're disagreeing with in regards to b'resheit, but while you're studying Hebrew, maybe you could study some English grammar skills.

  • @chrisp7652
    @chrisp76522 жыл бұрын

    The one proof that sealed it for me that Messiah didn’t speak Aramaic is the Catholic Church says He spoke Aramaic.

  • @geobla6600

    @geobla6600

    2 жыл бұрын

    Part of the reason the Catholic Church makes that claim is that thru-out their entire history , they've been anti-Semitic and have both blamed Jews for his death and persecuted them for it as well. By making the claim that Jesus was Aramiac , it helped separate him from his roots of Judaism. Jesus almost certainly spoke Aramaic / Hebrew .

  • @chrisp7652

    @chrisp7652

    2 жыл бұрын

    @@geobla6600 agree and disagree. I believe He spoke Hebrew though He was capable of speaking any language. Aramaic is a Semitic language so to say the CC is anti-Semitic is inaccurate. The CC is anti- Israel and anti-Jew.

  • @marklmansfield

    @marklmansfield

    2 жыл бұрын

    @@chrisp7652 Why wouldn't he speak the same Language as the person he was speaking to ? You always try to communicate in a persons native language whenever possible .

  • @chrisp7652

    @chrisp7652

    2 жыл бұрын

    @@marklmansfield Agreed. He spoke Hebrew.

  • @marklmansfield

    @marklmansfield

    2 жыл бұрын

    @@chrisp7652 Hebrew to Hebrews , Greek to Romans and Greeks , Egyptian to Egyptians , Considering he spent his formative years in Egypt it may have been almost his native language .

  • @Vlabar
    @Vlabar2 жыл бұрын

    I find this interesting but I'm not sure that this means that Paul's letters weren't originally written in Aramaic.

  • @elizabethdexter3779

    @elizabethdexter3779

    2 жыл бұрын

    Paul probably wrote in Greek

  • @javieredward777

    @javieredward777

    2 жыл бұрын

    @@elizabethdexter3779 I'm pretty sure in Hebrew

  • @marklmansfield

    @marklmansfield

    2 жыл бұрын

    Let's See ; he is writing primarily to Greek People who spoke "Greek', Paul was fluent in Greek , . I'm pretty sure and I know what seems likely to me .

  • @javieredward777

    @javieredward777

    2 жыл бұрын

    @@marklmansfield wrong

  • @marklmansfield

    @marklmansfield

    2 жыл бұрын

    @@javieredward777 Where's your proof ?

  • @alfteck
    @alfteckАй бұрын

    You are both wrong. The early fathers say the early nt signatures were in hebrew.

  • @FabianKaeser1985
    @FabianKaeser19858 ай бұрын

    Romans 5:7 is proof enough for me that the Peshitta is a translation of the original, but not of the Greek. It doesn't make sense to translate as righteous, but evil. Jesus did just that, he died for ungodly sinners, which man would not do, perhaps for a righteous one.

  • @josephpendleton4927

    @josephpendleton4927

    8 ай бұрын

    Aramaic Eastern Peshitta is the original since Jesus Christ and first century Israel spoke Aramaic (aka Syriac) and spoke in Aramaic. I also wrote top comment which gives all of the necessary details.

  • @yoshiperspectives4880
    @yoshiperspectives48803 ай бұрын

    If you use the use of lone Greek words in the Peshitta as proof that it was originally written in Greek, the Greek manuscripts have WAY MORE lone ARAMAIC words that by your own logic proves it was originally written in Aramaic not Greek. In reality it is completely natural that we use lone words of other languages when we speak. In English we use lots of lone Latin and German words even though we're speaking English. That's how language is. This approach is so incredibly lacking of true academia or scientific approach. Like this is the kind of low intelligence we can expect from religiously bias individuals calling themselves experts

  • @sz8074

    @sz8074

    8 күн бұрын

    Especially Greek, they had a presence in the Middle East for a while before the coming of the messiah. A word like “namusa” would have been very easy loanword picked up into the Aramaic language

  • @gabrielleangelica1977
    @gabrielleangelica19772 ай бұрын

    Is Nehemiah a Messianic Jew?

  • @theofulk5636
    @theofulk56362 жыл бұрын

    The idioms of a language, such as George Lamsa explained ~~~THAT/those = THE FACTOR WHICH SHOWS WHAT WAS THE PRIMARY LANGUAGE ! Because of IDIOMS, the KJV has required revisions over and over, because the words were so literally translated. Few but the most seasoned scholars see this. It was nice to see Rood was familiar with it, as well as calling out the intelligence-enslavement to a dogmatic Theology.

  • @MSHOOD123
    @MSHOOD1232 жыл бұрын

    Originally in Greek, really? Disappointing

  • @user-pj7sq7ce1f

    @user-pj7sq7ce1f

    2 жыл бұрын

    The oldest book of the New Testament is 1 Thessalonians did those greek in Greece speak aramaic???

  • @MSHOOD123

    @MSHOOD123

    2 жыл бұрын

    @@user-pj7sq7ce1f Paul's letters would have been in Greek because he wrote to Greek churches, but I didn't expect Gospels to be written in Greek language.

  • @user-pj7sq7ce1f

    @user-pj7sq7ce1f

    2 жыл бұрын

    @@MSHOOD123 Luke was with Paul he wrotes his gospel and book of acts to a man called Theophilus Θεόφιλος a greek name

  • @user-pj7sq7ce1f

    @user-pj7sq7ce1f

    2 жыл бұрын

    @@MSHOOD123 mark was with Paul also traveling to greek speaking cities john wrote the book of revelation in a greek island. And writes Jesus Christ is the AΩ the first and last letter of the greek alphabet

  • @user-pj7sq7ce1f

    @user-pj7sq7ce1f

    2 жыл бұрын

    @@MSHOOD123 even in aramaic gospel is actually the greek word ευαγγελιον . translated. Christians is also a greek word...

  • @kaydee3407
    @kaydee3407 Жыл бұрын

    U.ray.ta...in tamil...erithu ...the written word

  • @doltBmB
    @doltBmB Жыл бұрын

    I'd posit that the old testament is better read in aramaic as well. There's certain indicators that the masoretic text is a later version, and that both the septuagint and the aramaic versions are from an older source. Aramaic being much closer to hebrew in character, it will obviously read much closer to that source than the greek.

  • @marisakennedy777
    @marisakennedy7772 жыл бұрын

    " 'We were paid to prove it [that the Aramaic was the original] and it's not true' " That is going in my notebook of interesting facts. What do you suppose the agenda could be to pretend it was originally in Aramaic? Is the Aramaic version different than the Greek in a way that could benefit someone willing to lie? Or is it simply the original being Aramaic that causes some issue they want to create? Well, you got me thinking.

  • @dfgfdsfsdfsdfds5349

    @dfgfdsfsdfsdfds5349

    2 жыл бұрын

    people say the aramaic is the original when its a translation of the hebrew because the aramaic solves errors like textual variants in the greek andrew gabriel roth pushes aramaic primacy its clear from revelation 1:8 and matthew 27:46 in the aramaic peshitta and the fact that the gospels themselves tell us yeshua spoke hebrew and so does the book of acts even calling greek unpopular which is what joespheus says revelation 1:8 uses a exclusively hebrew phrase that is not aramaic aka the aleph tav in aramaic its the yod tav and its only not translated into the yod tav because a and word is inbetween the aleph and the tav also revelation 1:1 is more understandable in the aramaic it has a extra he in the introduction which makes stuff clearer both joespheus and revelation 1:8 thus tell us the aramaic word for hebrew means exclusively hebrew and not aramaic the new testament from revelation 1:8 and the new testament calling the aramaic word for hebrew yeshua's main language and joespheus by telling us that the language of his country was aramaic and the hebrew greek word for hebrew but since joespheus originally wrote in aramaic according to his writings also the aramaic word for hebrew was called the hebrew tongue by joespheus so he basically told us that the main language of the hebrews was hebrew and the secondary language was aramaic and he defines the aramaic word for hebrew ebri as exclusively hebrew and jerome also tells us that ebri means exclusively hebrew by refering to aramaic as syriac in his writings and hebrew as the greek word for hebrew which is very similar to the aramaic word

  • @dfgfdsfsdfsdfds5349

    @dfgfdsfsdfsdfds5349

    2 жыл бұрын

    if you're reading the new testament you should really use the aramaic and hebrew texts rather than the greek the greek not only has textual variants that the aramaic solves but also has other errors that the aramaic solves greek scribes love to add alterations to texts they translate for instance eusebius's quotation of the syriac text of the doctrine of addai and the letter of king agbar to yeshua and yeshua's answer as alterations from the original like the one of yeshua himself writing a letter instead of him telling his answer to hannan the one who was manager of the archives of edessa and eusebius added various anti semetitic stuff that wasn't originally in the text and false stuff like yeshua burning in hell which is not in the text

  • @dfgfdsfsdfsdfds5349

    @dfgfdsfsdfsdfds5349

    2 жыл бұрын

    that is why I always prefer arabic syriac aramaic and hebrew copies of a jewish text rather than greek greek as a language not only causes doctrinal errors but scribes also like the to add their own bias's to the text

  • @dfgfdsfsdfsdfds5349

    @dfgfdsfsdfsdfds5349

    2 жыл бұрын

    also the diatesseron quotes the peshitta tanakh and that's a 2nd century ad text and we have two manuscripts from the 2nd century ad of the text we have the khaboris codex and the crawford codex

  • @dfgfdsfsdfsdfds5349

    @dfgfdsfsdfsdfds5349

    2 жыл бұрын

    and the vatican library says they have 70 ad copies of the gospels in syriac

  • @sz8074
    @sz80748 күн бұрын

    There is Aramaic words written in the Greek. It goes both ways.

  • @sz8074

    @sz8074

    8 күн бұрын

    Picking up Greek words into Aramaic wouldn’t be uncommon, it’s common to pick up loan words…. Greeks were in the East for awhile before the coming of the messiah. So why is it a surprise that there is Greek loan words

  • @tyronecox5976

    @tyronecox5976

    6 күн бұрын

    Check out Hebrew is Greek by Joseph Yahuda he'll show you proof that Hebrew and Aramaic came from the Greek language,why they always give you the Greek translation ORIGINAL language obviously.

  • @larryleguizamon2906
    @larryleguizamon29069 ай бұрын

    If the Gospels were originally written in Aramaic there would have been no transliteration of Aramaic words in the greek language like when Jesus calls out to the father.

  • @joe1940
    @joe1940Ай бұрын

    The New Testament was written in Greek.

  • @tyronecox5976

    @tyronecox5976

    6 күн бұрын

    Exactly, Matthew 26 53 gives you author and Messiah can't be denied, Titus, Where he asks his father for 12 Legions of Angels to crucify Jesus Lucifer along with 2 million House of David Satan, everything been twisted,why Titus says Jesus Lucifer was screaming out My God my God why have you forsaken me, Pontius meaning God of the sea Pilate meaning armed with a dart, Titus's satire.

  • @TommyGotz
    @TommyGotz Жыл бұрын

    It was written in Greek 😊

  • @brandiesguerra5856
    @brandiesguerra5856 Жыл бұрын

    Theres no yehovah its alaha??

  • @kaydee3407
    @kaydee3407 Жыл бұрын

    British...children of covenant Hakim..ki..ha..m..

  • @1920sman
    @1920sman2 жыл бұрын

    No critical thinking here, just jumping around from argument to argument and further confusing things. Limited evidence given which mostly just leaves more questions. I’m not saying they’re right (they clearly think they are) or wrong, just that this video was a waste of time watching

  • @That_one_introvert.

    @That_one_introvert.

    Жыл бұрын

    I agree

  • @kaydee3407
    @kaydee3407 Жыл бұрын

    To.ra.h ...uh..rai..t

  • @dfgfdsfsdfsdfds5349
    @dfgfdsfsdfsdfds53492 жыл бұрын

    the aramaic is a translation of the hebrew

  • @dfgfdsfsdfsdfds5349

    @dfgfdsfsdfsdfds5349

    2 жыл бұрын

    if one compares the septugint the syro hexapla and the peshitta tahnak one will realize the peshitta new testament is not from the greek and eli eli lama sabacthani proves the greek is a translation of the aramaic since if it wasn't then the words in matthew 27:46 eli eli lama sabacthani would be greek words not transliterated words that are closest to the peshitta tahnaks rendering of pslam 22 and identical to the peshitta new testament's rendering in matthew and mark in the peshitta new testament tells us why its repeated in the greek the phrase one time transltierated and another translated ܘܒܬܫܥ ܫܥܝܢ ܩܥܐ ܝܫܘܥ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܘܐܡܪ ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ ܕܐܝܬܝܗ ܐܠܗܝ ܐܠܗܝ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ 34 And in the athsha shaiyn {the ninth hour}, Eshu {Yeshua} cried out in a qala rama {a loud voice}, and said, Iyl! Iyl! lamana shabaqthani, which is, “Alahi! Alahi! lamana shabaqthani {My God! My God! Why have you spared Me}!?” the first time is the plain translation but the second time seems to be a reference to the peshitta tanakh's reading of pslam 22 where its alahi instead of ayl ayl is a translation of the hebrew eli into syriac aramaic under the peshitta tradition and the peshitta tradition likes to swap the last two letters of words so aly without its conventional vowels that make eli becomes ayl and this is confirmed by the old syriac of the gospels that just has aly so the greek translator just transliterated the first part and then translated the reference in the peshitta tahnak and this is also more proof that the new testament was originally hebrew and that the peshitta new testament translated the hebrew eli as a ayl in the old syriac manuscripts aly and then the writer knew that aly or eli is a exclusively hebrew phrase and not a aramaic one so thus made a translation which is shown in the peshitta of mark with the correct word used in the peshitta tahnak of pslam 22 alahi and I was talking to a jew about the quotation of pslam 22 online and he said that the quote is half hebrew half aramaic and that's why he was doubting the new testament non translated aramaic names in the greek also prove this since joespheus translated a lot of hebrew and aramaic names and matthew calls emmanuel and yeshua the same name for having the same meaning so the meaning of names was important hidden wordplay revealed and textual variants no greek wording hebrew wording instead the greek codex bezae is a translation of the hebrew as shown by rendering the hebrew of matthew 27:46 and since the peshitta new testament is a peshitta text just like the peshitta tahnak this proves it to be a translation of a hebrew text including the fact it has the aleph tav in revelation 1:8 which is a exclusively hebrew phrase in syriac aramaic it would be the yod tav not aleph tav and yeshua's main language in the new testament is called ebri aramaic word for hebrew defined as exclusively hebrew by revelation 1:8 and joespheus not aramaic the only reason its not translated as a yod tav is because the aleph and the tav is seperated by a and the syro hexapla a greek translation septugint which it itself says is from a syriac source the septugint and has textual variants solved by the peshitta tanahk so is thus from a older peshitta tanakh renders the word create as the aramaic word abd instead of the word bara which is in the peshitta tahnak in genesis 1:1 which makes sense if the syro hexapla is a translation of the septugint because the septugint uses a word that means enter or enter into being for create when the hebrew meseretic text uses a word bara which means create the bet in it means tent the resh means start the aleph means strengthen/lead aka create so the phrase means setting up a tent aka to create and the part that makes it mean create specifically is the hebrew letter aleph which is the letter that means create and also means leader and God so since the peshitta tahnak uses the same word as the meseretic text that shows its a translation of the hebrew and since the peshitta new testament uses many of the words and phrases in the peshitta tahnak and nothing like the syro hexapla meaning its wording is hebraic rather than greek this tells us that the peshitta new testament is a translation of the hebrew from textual variants that the peshitta new testament solves in the greek new testament to phrases that the greek new transliterates like eli eli lama sabacthani and names it does not translate and the peshitta new testament does have some non peshitta tanakh words in it so it definitely is a translation of the hebrew and not a translation of the greek using only words in the peshitta tanakh

  • @dfgfdsfsdfsdfds5349

    @dfgfdsfsdfsdfds5349

    2 жыл бұрын

    those who say the peshitta new testament is a translation from the greek have literally no proof to make up their claim and there is evidence against them

  • @dfgfdsfsdfsdfds5349

    @dfgfdsfsdfsdfds5349

    2 жыл бұрын

    by the skepticism of greek scholars we could just say that the old testament was originally greek and the septugint is the original but we know that's not true because of textual variants wordplay and wording that fits only hebrew in the peshitta tanakh which is not in the syro hexapla and transliterated hebrew and aramaic names in the septugint essentially the septugint is not the original because the septugint says its a translation of the peshitta tanakh the peshitta tanakh which dates to 500 bc to the 1st century ad according to the talmud has hebrew wording proving its not a translation from the greek (as that jew I talked about earlier with the peshitta new testament and matthew 27:46) and that hebrew wording is more hebrew than aramaic like using beresheet in genesis 1:1 when the aramaic targums use a entirely different word and we also know the old testament was originally hebrew because the new testament is and because torah says its originally hebrew

  • @sigalsmadar4547

    @sigalsmadar4547

    2 жыл бұрын

    @@dfgfdsfsdfsdfds5349 FYI *English* needs punctuation.

  • @danielvso
    @danielvso2 жыл бұрын

    "irrefutable evidence", really? LOL

  • @raphaelalbert8110

    @raphaelalbert8110

    2 жыл бұрын

    Care to elaborate instead of just LOL-ing?

  • @sz8074

    @sz8074

    8 күн бұрын

    @@raphaelalbert8110 Because there is more examples of the Greek using Aramaic words. Aramaic picking up loanwords from Greek is not proof, rather it’s what happens when you have a presence in an area for a long period of time. Aramaic has other loanwords from neighboring languages as well (and vice versa)

  • @axelmegaton5115
    @axelmegaton5115Ай бұрын

    אח'י זה אשורי, לא ארמי. הארמית גוועה מזמן ואנשים באו לקרוא ארמית אשורית במקום. ברוך השם עלאהן חייא אחד.

  • @justmaitake5910
    @justmaitake5910 Жыл бұрын

    When you know the scriptures well, and you casually listen to this Rood character playing 'Bible expert', as he misquotes verses of The Holy Bible, knowing that his unlearned listeners are not catching his errors, you just write him off as a fake and avoid him.

  • @BenjaminTurner7
    @BenjaminTurner72 жыл бұрын

    Greek words transliterated into Aramaic. Open and shut case.

  • @sz8074

    @sz8074

    8 күн бұрын

    lol…..the Greek used Aramaic words as well. Aramaic picking up loanwords from Greek is not “proof”. 😂

  • @zaharfortruth.5206
    @zaharfortruth.52062 жыл бұрын

    Are you Nehemia Gorden saying Yeshua is the true Messiah? Have you left Yehovahs path?

  • @torahexplorer
    @torahexplorer2 жыл бұрын

    I’m glad he’s so smart, too bad intellectuals like this talk over the interviewer, and therefore probably talk over anyone they are trying to persuade. I couldn’t even watch this entire video because of the annoying interruptions of the bearded man. It doesn’t matter if you’re right if no one wants to listen to what you have to say unless you’re preaching to the choir.

  • @walterarredondo3516

    @walterarredondo3516

    2 жыл бұрын

    First of all, he is the host of the show, plus, this two guys have being working together for more than twenty years, and believe or not, that bearded man has discovered things in the history of israel that no one even thought about it!

  • @torahexplorer

    @torahexplorer

    2 жыл бұрын

    @@walterarredondo3516 that’s fine that he’s accomplished all that. My point was that talking over the interviewer and the clumsy chat is difficult to watch and not persuasive. I’m glad he’s out there digging. It’s just clunky if a person is trying to follow the flow of a conversation. Thanks for the information.

  • @elizabethdexter3779

    @elizabethdexter3779

    2 жыл бұрын

    Do you mean that the interviewer interrupted the interviewer

  • @walterarredondo3516

    @walterarredondo3516

    2 жыл бұрын

    @@torahexplorer thats gow Michael rood is!

  • @torahexplorer

    @torahexplorer

    2 жыл бұрын

    @@elizabethdexter3779 I mean the whole thing was a pain in the ass to watch.

  • @Bonita.ch1
    @Bonita.ch1 Жыл бұрын

    no, In Greek

  • @edinshealtiel3754
    @edinshealtiel3754 Жыл бұрын

    ANYONE SAYING PESHITTA IS THE ARAMAIC OF JESUS IS DUMB .... HOWEVER THE SAME EXAMPLES EXIST IN THE GREEK TEXT LOL ....

  • @jparks6544
    @jparks6544 Жыл бұрын

    These 2 are speaking falsely. Just because 2 words may have Greek roots does NOT mean the Peshitta was not the original. English has hundreds of German words in use. Languages borrow from each other all the time. This is NOT proof. How about showing the hundreds -even thousands of places that the Aramaic presents things in ways much better and clearer than the Greek does. How about the FACT that in much of the Greek NT if you would convert the words directly to Aramaic you end up with perfectly elegant Aramaic. And the Greek is known to be messy and awkward and stilted ("translation Greek"). THAT is the real proof.

  • @That_one_introvert.

    @That_one_introvert.

    6 ай бұрын

    And the Torah has many Aramaic words 😂 they just love the Hebrew because they grew up speaking it.

  • @rachellevy7038
    @rachellevy7038Ай бұрын

    The original Hebrew manuscript of the NT was found in the Vatican .And its in Y'rushalayim .

  • @tyronecox5976

    @tyronecox5976

    6 күн бұрын

    What some utter nonsense, Matthew 26 53 gives you author and Messiah can't be denied,Titus,where do you think the Vatican gets it's clout from,wake up, Hebrew lol.