Владимир Неволин - Про кривой перевод имён, особенности озвучивания и проката Трансформеров в России

Источник: • Video
Сайт: oper.ru
#Трансформеры
#перевод
#прокат
#озвучивание
#имена
#роботы
#автоботы
#десептиконы
#Гоблин
#Опер

Пікірлер: 437

  • @user-ox8pt1ij3r
    @user-ox8pt1ij3r10 ай бұрын

    Хочу быть таким взрослым. Что-бы сидеть в гостях и на полном серьезе рассказывать полную историю трансформеров.

  • @FirstnameLastname-my7bz

    @FirstnameLastname-my7bz

    9 ай бұрын

    Трансформеры это то о чём Сталин писал.

  • @user-dd2jz8cl2h

    @user-dd2jz8cl2h

    9 ай бұрын

    У тебя подбородок неподходящий

  • @Todortodorov62

    @Todortodorov62

    9 ай бұрын

    Это ярко выраженный инфантилизм😊

  • @AlaketTube

    @AlaketTube

    8 ай бұрын

    ​@@Todortodorov62 Инфантилизм - быть малолетним дебилом при седых мудях. А разбираться в чём-то или увлекаться - это нормально.

  • @Dimoon_.

    @Dimoon_.

    21 күн бұрын

    ​@@Todortodorov62 В чём инфантилизм? Человеку нельзя любить какое-то произведение и желать ему успеха? Такое чувство что сейчас у старшего поколения стало модно всё подряд называть инфантилизмом даже значение термина не зная 😂

  • @silwer7211
    @silwer7211 Жыл бұрын

    Этот перевод для меня навсегда будет самым родным. Мой любимчик - ВЗРЫВАЛА😂

  • @itsVaiChes

    @itsVaiChes

    10 ай бұрын

    Скандалист вот идеальное прозвище для старскрима.

  • @NovaPrime13

    @NovaPrime13

    10 ай бұрын

    🤔 немного подумал КТО Взрывала , вспомнил😅 Жаль что его Юникрон раздавил

  • @pootisengineer

    @pootisengineer

    9 ай бұрын

    А как же бархан?

  • @Jipic

    @Jipic

    9 ай бұрын

    ​@Aboba_Primeа нытик

  • @user-bz8mm5dd7z

    @user-bz8mm5dd7z

    9 ай бұрын

    Я обожаю Мусорщика

  • @don_bacujluo3431
    @don_bacujluo34319 ай бұрын

    Давайте признаем очевидное: только этот перевод подарил нам кадры бухих десептиконов. Ну и актер дубляжа мощно отыграл бухого в хламину Мегатрона

  • @Kalin40

    @Kalin40

    9 ай бұрын

    "Они наэнергонились".

  • @GolD.Ace.

    @GolD.Ace.

    8 ай бұрын

    С голосом, стонами лосяша

  • @mehtWPD

    @mehtWPD

    6 ай бұрын

    Великий Кибертрон, планета стальной луны!

  • @disappointindude
    @disappointindude2 жыл бұрын

    Что характерно, Скандалист-то реально скандалит в мультсериале

  • @user-xx4lj5gy2j

    @user-xx4lj5gy2j

    2 жыл бұрын

    Ещё несколько лет назад спрашивал у старшего брата, зачем они в кино переименовали Скандалиста в Старскрима. Вот он как оказывается.

  • @darkkillerrus6584

    @darkkillerrus6584

    2 жыл бұрын

    @@user-xx4lj5gy2j А я всегда знал всех трансформеров под нормальными именами, а Старскрим у меня был скандалистом))) И когда я играл в игрушку "Трансформеры: падение кибертрона", ещё в те времена, когда она продавалась на дисках, я офигевал, что случилось с именами)) Только оптимус и мегатрон остались, все остальные имена сменить решили, айронхайд, к примеру, броневиком стал, а я тогда был мелким был и понятия не имел, как и что переводится)) К слову, русской озвучки не было, поэтому я читал субтитры)

  • @sasha_thewhite

    @sasha_thewhite

    2 жыл бұрын

    @@darkkillerrus6584 в 90-х продавалась энциклопедия Трансформеров и там были их имена в оригинале. Даже с тогдашним знанием английского возникали вопросы.

  • @Flagship_Alexander

    @Flagship_Alexander

    2 жыл бұрын

    Да, назвать благородного СтарСкрима "скандалистом" это было гадко. Да, характер у него поганый, но он не скандалист, а опасный и буйный убийца. Скандалист это кто-то слабый, жалкий. А СтарСкрим - настоящий монстр, претендовавший на лидерство над всеми десептиконами, кровожадное чудовище, один из самых мощных роботов, которого могли победить только праймы, да ещё несколько особо упоротых ублюдков, типа Мегатрона. ))) Да, когда дочка увлеклась трансформерами, пришлось вспомнить и ещё почитать ху из ху... Впрочем, очень хорошо, что по 6 каналу вообще стали их показывать. Я помню, как мы, школьники, возвращаясь из похода классом на природу, БЕГОМ бежали с одноклассниками по лесу к станции, чтобы успеть на электричку и успеть к началу сериала. Только один из нас, самый выносливый, успел... ))) Я бегал быстрее всех, но не мог бежать долго... )))) Рвались смотреть, потому что ничего подобного мы раньше не видели! Это было очень круто.

  • @dpacedompat2842

    @dpacedompat2842

    2 жыл бұрын

    @@Flagship_Alexander так старскрим слабее того же одноглазого с червем

  • @user-ki5pm6ym6b
    @user-ki5pm6ym6b2 жыл бұрын

    Особенно радует бархан. У него суперспособность, он превращается в магитофон и во все стороны волны летят. Бархан, никак иначе.

  • @azirafelwindgrace9004

    @azirafelwindgrace9004

    2 жыл бұрын

    Переводчики видать в Soundwave услышали Sandwave) Потому и Бархан.

  • @0Warpsmith

    @0Warpsmith

    Жыл бұрын

    @@azirafelwindgrace9004 ну так суть и власть этом косяке.

  • @HotHead141

    @HotHead141

    9 ай бұрын

    Чем не название для портативного кассетного плеера в СССР ?😁😁

  • @skiper2608

    @skiper2608

    9 ай бұрын

    вы просто не поняли он в любом баре ведет себя как хан

  • @thatguywiththemitsu9696

    @thatguywiththemitsu9696

    9 ай бұрын

    Была в СССР меметичная игрушка - инерционная машинка "Бархан". Я когда смотрел сериал в первый раз, думал что робот в неё будет превращаться.

  • @lmmortal_Phoenix
    @lmmortal_Phoenix8 ай бұрын

    Хех Бархан, Взрывала,Ковш, Мусорщик, Смеситель,Большегруз и многие другие у меня в сердце плотно сидят Это было классно

  • @SancrusGloria

    @SancrusGloria

    Ай бұрын

    Кстати, с Ковшом очень странно: Hook переводится как Крюк и... Вроде нормальное же имя, не? Тем более он автокран, а не экскаватор. Ну а Мусорщик напрямую переведён, как и Храповик или Циклон.

  • @user-wo9ig8rn7c
    @user-wo9ig8rn7c2 жыл бұрын

    Заходят как-то в бар Паникёр, Скандалист и Шершень...

  • @JacksonsLIFE

    @JacksonsLIFE

    9 ай бұрын

    А там Кинг Конг их встечает и говорит "кули вы сюда припёрлись"

  • @leelee.s_dream

    @leelee.s_dream

    5 ай бұрын

    ​​@@JacksonsLIFE И тут Первая помощь отвечает с Храповиком: "Это всё из-за Громовержца! "

  • @SancrusGloria

    @SancrusGloria

    Ай бұрын

    ​@@leelee.s_dreamА потом такие: -Друг, тащи сюда Пореза и Пролазу -Компот, а где Санитар? -Верстак занят. -А по какому поводу вызов? -Фингал и Оселок буйствуют. -Слышал туда ещё Ревун, Тупик и Колун прилетели -Да, а ещё Вредитель -Тогда я ещё вызову Нытика, Дикаря, Гудка и Пистона.

  • @SancrusGloria

    @SancrusGloria

    Ай бұрын

    ​@@leelee.s_dreamНу кстати, Храповик - это прямой перевод Ratchet, это храповый механизм, так же иногда называемой трещоткой. Помню один кент удивился, что храповый механизм на английском ratchet, тип автобота зовут трещоткой

  • @leelee.s_dream

    @leelee.s_dream

    Ай бұрын

    @@SancrusGloria это конечно правильно, но переводить имена это прямо кощунство

  • @lubneko
    @lubneko9 ай бұрын

    Я бы поржал, если бы Starscream перевели как Звёздочка(мазь, star's cream)😂

  • @Mariposa-Sombria

    @Mariposa-Sombria

    8 ай бұрын

    Сжигающая мазь? Звездный крем? Звезда криминала?

  • @LPFan97

    @LPFan97

    8 ай бұрын

    Кричащая звезда (Star Scream)

  • @user-gw5bw5uj9t

    @user-gw5bw5uj9t

    5 ай бұрын

    ​@@LPFan97скандальная звезда

  • @b_.6794

    @b_.6794

    20 күн бұрын

    Такой же неубиваемый😂

  • @olegfedorov3225

    @olegfedorov3225

    10 күн бұрын

    Звездочка = вьетнамский бальзам (звездочка была на крышке). А что такое вьетнсмский бальзам - все знают.

  • @ivanbliaher8622
    @ivanbliaher86222 жыл бұрын

    украинский перевод самый зачетный. Там вместо автоботов и дисептиконов были кыбары и обманоиды

  • @P1x3lMagic

    @P1x3lMagic

    2 жыл бұрын

    Обманоид - это крепкая даже не пятёрка, а шестёрка!!

  • @P1x3lMagic

    @P1x3lMagic

    2 жыл бұрын

    Круче был бы только "нае*отрон"

  • @user-iu7hy8nq7b

    @user-iu7hy8nq7b

    2 жыл бұрын

    кибэры

  • @maximv6542

    @maximv6542

    2 жыл бұрын

    Не кыбары, а киберы.

  • @Eek_The_Cat

    @Eek_The_Cat

    2 жыл бұрын

    Кровосиси.

  • @dmitrykhvostik5975
    @dmitrykhvostik59752 жыл бұрын

    2:49 Как теперь жить с фактом, что Копатыч и Джона Джеймсон озвучивали трансформеров?

  • @Scythian_nomad

    @Scythian_nomad

    2 жыл бұрын

    Спокойно , голос копатыча подходит Айронхайду

  • @smmsex

    @smmsex

    2 жыл бұрын

    🤣👍🏻

  • @user-hv5dr7mv3e

    @user-hv5dr7mv3e

    2 жыл бұрын

    Кто бы мог подумать... Лол

  • @starcream4693

    @starcream4693

    2 ай бұрын

    ​@@user-ik7tb9yj3xего Гущин озвучивал

  • @SancrusGloria

    @SancrusGloria

    Ай бұрын

    ​@@user-ik7tb9yj3xГущин же.

  • @user-qw9et5dw8d
    @user-qw9et5dw8d2 жыл бұрын

    "Скандалист", "Паникёр" - какие - то воровские клички. Я так понял, оригинальные имена - это аналог индейских имён типа "Большой змей" или "Серебряная борода".

  • @acsumius

    @acsumius

    2 жыл бұрын

    Да по сути любые имена родоплеменных культур, тот же Бьорнульф это Медведь-Волк, или Торольф - Волк Тора

  • @user-qw9et5dw8d

    @user-qw9et5dw8d

    Жыл бұрын

    ​@@acsumius, оот.

  • @Dum_Gaudair

    @Dum_Gaudair

    Жыл бұрын

    Там многие имена отсылают к авто-сленгу, например wheeljack -домкрат

  • @hamster1976

    @hamster1976

    9 ай бұрын

    "стальная е.да"😂

  • @Primetime2381
    @Primetime23812 жыл бұрын

    Тем не менее, этот перевод уже успел стать культовым. Да и в память врезается быстрее. Причём в Transformers Fall of Cybertron озвучки официальной нет, а в субтитрах значатся как раз те самые имена роботов из перевода 6 канала G1. Так что перевод имен изначально хоть и вольный местами, но уже такой родной, а сам мультфильм переведён хорошо и как таковой отсебятины там нет.

  • @AlexBruRUS
    @AlexBruRUS9 ай бұрын

    Михаил Черняк великолепно озвучил там. Мегатрон до сих пор самый харизматичный из всего, что я слышал. Современные озвучки из фильмов делаются с некой обработкой, чтобы сделать более роботизированным, а Черняк сделал всё сам.

  • @user-qr8ui3cv5b
    @user-qr8ui3cv5b2 жыл бұрын

    В украинском переводе - Star Scream был переведен как - Зоре Крик (то есть как звездный крик). Оптимус Прайм - Оптімус найкращий (Оптимус наилучший). Sound Wave - переведен как - ЗвукоХвыл ( от слова Звук и укр. слова - Хвыля (русс. - Волна). К сожалению, других имён не помню(((

  • @wASCIIw

    @wASCIIw

    2 жыл бұрын

    ЗвукоХвыл это пять!

  • @industrialmantano

    @industrialmantano

    2 жыл бұрын

    да-да именно так, перевод был точнее, по ICTV показывали )))

  • @datom3569

    @datom3569

    2 жыл бұрын

    пустил слезу носталическую. в связке с трансфомерами шёл Вальтрон захистнык всесвиту.

  • @WoWmakerWT

    @WoWmakerWT

    2 жыл бұрын

    @@user-gm4sm6uc9h all pie не хватает xD

  • @user-yi7bu1lm5p

    @user-yi7bu1lm5p

    2 жыл бұрын

    ляяяя, я смотрео, у меня диск с сезоном остался

  • @Abel_Nightroad
    @Abel_Nightroad9 ай бұрын

    по характеру персонажа "Скандалист" очень даже подходит

  • @Grievous_Nix

    @Grievous_Nix

    9 ай бұрын

    "Звездун" подошло б ещё лучше, тоже по характеру))

  • @oleg84122
    @oleg841222 жыл бұрын

    Посмотрите "семнадцать мгновений весны" дублированный на узбекском языке)там Борман заходит ,вскидывает руку в приветствии и говорит - ассалам алейкум Гитлер ага)))

  • @user-xt5qt9wh1j

    @user-xt5qt9wh1j

    9 ай бұрын

    Гамарджоба, барби! Гамарджоба, кен!

  • @user-qv8tk1wr8l
    @user-qv8tk1wr8l2 жыл бұрын

    Битвы зверей в детстве просто обожал, такой то графон по тем временам! Мальчишкам это было вообще в радость. Правда проверку временем не проходит, как-то решился, глянул одну серию, глаза чуть не вытекли)))

  • @Eek_The_Cat

    @Eek_The_Cat

    2 жыл бұрын

    Полнометражка 1986 г. прям норм, а сериалы шляпа.

  • @user-hv5dr7mv3e

    @user-hv5dr7mv3e

    2 жыл бұрын

    😂Салидарен

  • @Archdemon_of_Heroes_5

    @Archdemon_of_Heroes_5

    9 ай бұрын

    Поверь, графон в Битве Зверей лучше, чем 3Д вставки или монстры в современных аниме.

  • @NucleaRaptor

    @NucleaRaptor

    9 ай бұрын

    Графен в Зверях, конечно, устарел, но по сюжету и персонажам они заруливают всех остальных Трансформеров в минуса.

  • @Ramulus2009

    @Ramulus2009

    9 ай бұрын

    Ага. Я много лет искал показанный на каком-то канале и случайно увиденный "Макросс-ловушка". Потом нашёл, прям оригинал, в том виде, каком и показывали (лютый микс из трёх сериалов сразу). Начал смотреть, чуть не зарыдал, какое же говно... Решил, что всё, ч то в детстве было просто вау, хай там и останется. Обидно.

  • @AIFT_Staff
    @AIFT_Staff10 ай бұрын

    Я тут поздно, но у меня есть теория про переводы. Скорее всего переводчики пытались "уместить" имена в дубляж, что бы они не были длинными или короткими, скорее всего именно поэтому bumblebee(шмель) стал шершнем, а soundwave - барханом. И то конкретно бархан стал каким-то локальным приколом, потому что нормальный голос ему не давали аж до 2015 года, всегда и везде у него небыло автотюна, даже если они были у половины всех персонажей(например в энергоне и кибертроне)

  • @user-bk2xq7xv5h

    @user-bk2xq7xv5h

    10 ай бұрын

    А как же игра война за Кибертрон?Там насколько я помню у него был роботизированный голос

  • @AIFT_Staff

    @AIFT_Staff

    10 ай бұрын

    @@user-bk2xq7xv5h ну, кроме игр. Просто дубляжом почти всех сериалов занималась стс

  • @user-bk2xq7xv5h

    @user-bk2xq7xv5h

    10 ай бұрын

    @@AIFT_Staff понятно

  • @user-jz8dt1tn1l

    @user-jz8dt1tn1l

    10 ай бұрын

    @@AIFT_Staff а он же ещё говорил в трансформерах прайм

  • @AIFT_Staff

    @AIFT_Staff

    10 ай бұрын

    @@user-jz8dt1tn1l а вот это уже часть про "локальный мем", потому что если бы не они, можно было бы подумать что один стс на полном серьёзе воспринимает все сериалы как единое целое, а значит что даже если ты сделал глобальную ошибку у персонажа - ты должен идти с ней до конца, ради целостности.

  • @alicorn31-2
    @alicorn31-28 ай бұрын

    Вспоминая, как карусель переводила поней, и какие там были косяки в первом сезоне (Найтмер Мун > Лунная пони) и как их потом за это говном поливали, вплоть до взломов эфира...

  • @tespediaRU
    @tespediaRU2 жыл бұрын

    Как ни странно это названия куда круче подходят чем дословные переводы Скандалист - 100% подходит, а Паникёры, Барханы куда созвучнее и больше подходят под кликухи чем "Звуковая волна" или "Боевая тревога"

  • @ArhipelagGoogla

    @ArhipelagGoogla

    9 ай бұрын

    Ничего странного, нельзя воспринимать дословный перевод как именно то, что слышит и ассоциирует для себя носитель языка.

  • @Nikitza-l2k

    @Nikitza-l2k

    9 ай бұрын

    ​@@ArhipelagGooglaхраповик.

  • @g-max6083

    @g-max6083

    9 ай бұрын

    Хм, Звуковик можно было бы, или скорпомрушник...

  • @tespediaRU

    @tespediaRU

    9 ай бұрын

    🤣

  • @Jora864
    @Jora8642 жыл бұрын

    Soundwave(звуковая волна) послышался как sandwave (как догадались , Бархан)))

  • @user-ev6hp1bg8m
    @user-ev6hp1bg8m8 ай бұрын

    Red Alert -паникёр, а сокращённо его называли - Паня))) помню помню

  • @ООМММНамахШивайя
    @ООМММНамахШивайя2 жыл бұрын

    Криво, но зато какая ностальгия! Родное детство 90-х!

  • @Sqvvoll
    @Sqvvoll9 ай бұрын

    Эх помню когда был малолетним звездюком, мне было лет 10-12, году этак в 1994-1996 по каналу "6 канал Санкт-Петербург" показывали в 17:00 "Вольтрон" (с тиграми) в 17:55 "Паровозик Томас" а в 18:00 "Трансформеры", счастью не было предела, в то время все дворы были пустые, потом с друзьями обсуждали серии, эх хнык😢 ностальгия.

  • @user-xz5ie9wt8n
    @user-xz5ie9wt8n2 жыл бұрын

    Зорекрик, Звукошвил і Вдарохвил, Твердохват, Багнусь, Шугай... сколько лет прошло, а как сейчас помню. 🥲Ну и мой любимый Небокус. 😁 А вообще тут несколько вариантов на каждое роборыло.

  • @staf5496

    @staf5496

    2 жыл бұрын

    Это клички котов?

  • @user-xz5ie9wt8n

    @user-xz5ie9wt8n

    2 жыл бұрын

    @@staf5496 Нет, имена коренных американцев.

  • @kirausssr5524
    @kirausssr55242 жыл бұрын

    Люблю до сих пор этот мультик)))

  • @user-yf5sz7dv8y
    @user-yf5sz7dv8y2 жыл бұрын

    Да, с названий персонажей я тоже "проорал", смотря мультфильмы и играя в игры 😂!

  • @Alpamys_Baibaqty
    @Alpamys_Baibaqty2 жыл бұрын

    Радиоактивные люди, Вулверин, Циклопы, Юбилей.

  • @wASCIIw

    @wASCIIw

    2 жыл бұрын

    Юбилей да, это что-то с чем-то.

  • @user-jj9ez1cl3s

    @user-jj9ez1cl3s

    2 жыл бұрын

    @@wASCIIw а как же ниже-нуля? (мортал комбат)

  • @zenimozg

    @zenimozg

    2 жыл бұрын

    Вобшет, он Морозило

  • @user-jj9ez1cl3s

    @user-jj9ez1cl3s

    2 жыл бұрын

    @@Alpamys_Baibaqty кыиборг убийца

  • @All_hail_Megatron.

    @All_hail_Megatron.

    10 ай бұрын

    Ахах зачем напомнили

  • @Eek_The_Cat
    @Eek_The_Cat2 жыл бұрын

    Красивым здоровенным железным мужикам и море по колено, и без воды фонтан.

  • @Jeremiah_Orange_Gottwald
    @Jeremiah_Orange_Gottwald2 жыл бұрын

    Я пока мелкий был, всегда думал, что это не имена, а позывные.

  • @industrialmantano
    @industrialmantano2 жыл бұрын

    Требуем еще больше трансформеров 1-й генерации. А так же хотелось бы услышать мнение на счет сериала Прайм, и самого последнего Война за Кибертрон где модели трансформеров прорисованы очень аутентично, практически возвращая к G-1, и самое главное мрачность и нуарность первого сезона Войн за Кибертрон.

  • @StalinHDTV

    @StalinHDTV

    2 жыл бұрын

    Больше по ссылке в описании

  • @fkjl4717

    @fkjl4717

    2 жыл бұрын

    Не смотрел войну за кибертрон, но судя по трейлеру он явно сделан по мотивам игры.

  • @SBJunkyardcentral

    @SBJunkyardcentral

    2 жыл бұрын

    @@fkjl4717 нет,это самобытная история.

  • @alex321951
    @alex3219519 ай бұрын

    Да плевать как их там звали в оригинале! Я до сих пор помню фразу крысохвата в битве зверей "если имеешь дело с крысой драка должна быть грязной". А когда кинконг пожертвовал собой в конце, я плакал.

  • @user-cp5lx1yb1s

    @user-cp5lx1yb1s

    9 ай бұрын

    Бистварс лучший сериал по тф за все время- это факт

  • @P1x3lMagic
    @P1x3lMagic2 жыл бұрын

    Неволин уже в сталинскую нарезку попал наравне с Гомотроном... Что тут сказать - это признак успеха!

  • @Vladimir_Nevolin

    @Vladimir_Nevolin

    2 жыл бұрын

    Жесть какая.

  • @P1x3lMagic

    @P1x3lMagic

    2 жыл бұрын

    @@Vladimir_Nevolin Такая вот "экосистема" 🙂

  • @xaxelpx
    @xaxelpx2 жыл бұрын

    Проиграл с Оптимуса Праймала, которого перевели Кинг Конгом)

  • @irinaeduardovna2699
    @irinaeduardovna26992 жыл бұрын

    сериал "Альф" на украинском канале ICTV перевели потрясающе! лучший перевод. к сожалению, в сети его не нашла

  • @Evgenkas1263

    @Evgenkas1263

    2 жыл бұрын

    Отлично перевели, особенно анекдот про кота с артритом)

  • @user-iu7hy8nq7b

    @user-iu7hy8nq7b

    2 жыл бұрын

    Находил, но очень плохое качество. Друг записывал на кассеты и до сих пор смотрит на магнитофоне. Знает все смешные фразы досконально)

  • @irinaeduardovna2699

    @irinaeduardovna2699

    2 жыл бұрын

    @@user-iu7hy8nq7b да я бы и такое посмотрела. там же главное - звук, а изображение дорисует память :) мы же смотрим иногда очень старые ч/б фильмы

  • @maximv6542

    @maximv6542

    2 жыл бұрын

    Да, тогда иств старался.

  • @slavjank1701

    @slavjank1701

    2 жыл бұрын

    Согласен.

  • @Tinoryify
    @Tinoryify2 жыл бұрын

    Боже мой, какая ностальгия

  • @EgorGosling
    @EgorGosling9 ай бұрын

    Мне так нравится Как гоблин и гость посерьёзнее поясняют за трансформеров

  • @ZoT888
    @ZoT8889 ай бұрын

    Что-что а Скандалист в точку грубо говоря попали, судя по его характеру

  • @EvgrafovLev
    @EvgrafovLev2 жыл бұрын

    Сейчас есть мультик "щенячий патруль". Там есть персонаж Chase (преследовать , охотиться , Пгоня охота, преследование, травля.) Он носит полицейскую униформу. Он ищет потерянное, ходит по следу. Он Сыщик!!! Но всё дети знают его под именем ГОНЩИК!!!!

  • @user-cu4sk8sp2t

    @user-cu4sk8sp2t

    2 жыл бұрын

    ГонЧик, что бы это не значило

  • @watthunder1109

    @watthunder1109

    9 ай бұрын

    Может, это от породы "гончая", не?

  • @EvgrafovLev

    @EvgrafovLev

    9 ай бұрын

    @@watthunder1109 может и гончая, но не гонщик. В русском языке у слова "гонщик" есть вполне определённый смысл, который никак не пересекается со словом "гончая"

  • @smmsex
    @smmsex2 жыл бұрын

    Я в эти годы смотрел Трансформеров в Новосибе 😌👍🏻

  • @AlexBruRUS

    @AlexBruRUS

    9 ай бұрын

    Телевизионная станция Мир показывала)))

  • @romron8738
    @romron87389 ай бұрын

    Мне захотелось посмотреть трансформеров 😁

  • @alexkotov4010
    @alexkotov40102 жыл бұрын

    "Ханна Барбара Продакшен представляет.... Мультфильм "Трансформеры"/ "Война Гоботов"" © 😎.

  • @Snyker_1983
    @Snyker_19839 ай бұрын

    Ну Ред Алерт=Паникер на удивление интересная находка, отображающая характер персонажа.

  • @user-bm3qe1ef7k
    @user-bm3qe1ef7k2 жыл бұрын

    Когда появится разбор игры "Мафия"? Игра и машины там культовые, есть о чём поговорить ;)

  • @30oooo33

    @30oooo33

    2 жыл бұрын

    Томми Анжело не даст спиздеть!

  • @DipperPines1986
    @DipperPines19862 жыл бұрын

    Помню во времена выхода Трансформеров Прайм один человек делал для них одноголосую фанатскую озвучку и имена персонажей он взял прямиком из перевода G1 от 6 канала. Мне это казалось странным и забавным.

  • @0Warpsmith

    @0Warpsmith

    Жыл бұрын

    Дааа. Я тоже помню этот перевод. Я был тогда очень неразборчивым и смотрел Прайм в любом переводе.

  • @user-fv2hb4mm7m
    @user-fv2hb4mm7mАй бұрын

    Скандалист, Бархан, Паникер звучит как начало хорошего анекдота

  • @NumyMax
    @NumyMax9 ай бұрын

    Что что а песня к Виктори на начальных титрах это просто шедевр. До сих пор на звонке в смартфоне..

  • @saharthebest3365
    @saharthebest33659 ай бұрын

    Синдром утенка, конечно, но я до сих пор котирую имена Скандалист и Шершень.

  • @user-qn1ht8vl5x
    @user-qn1ht8vl5x9 ай бұрын

    Сижу я русский-английский и мой друг английский-русский. Он у меня спрашивает "А какой у тебя любимый трансформер?" Я ему говорю-"Бархан и Скандалист весёлые ребята ". Его ответ:" Я имею ввиду мультики, а не складные винтовки." (Ну типа этого, я уже не помню про винтовки ли он говорил, но он реально решил что "Скандалист" и "Бархан" это название какого-то оружия и я не могу его винить, это реально звучит как оно.)

  • @leelee.s_dream
    @leelee.s_dream5 ай бұрын

    Там смеялся, когда вместо голоса Бамблби услышал лосяша

  • @folderwin6197
    @folderwin61972 жыл бұрын

    Не знаю ни когда не страдали от трансформеров, в плане откуда куда идет, все равно никто не смотрел подряд все серии

  • @user-nj7ol1zc5s
    @user-nj7ol1zc5s2 жыл бұрын

    Паникёр 😂😂😂😂😂😂😂

  • @user-nj7ol1zc5s

    @user-nj7ol1zc5s

    2 жыл бұрын

    Он же суматохин, он же кипишун - характер нордический, не женат

  • @user-zj3bk8ve8z

    @user-zj3bk8ve8z

    10 ай бұрын

    А чё смешного? С учётом его оригинального имени и характера- это идеальный вариант

  • @arturapozyan48
    @arturapozyan489 ай бұрын

    Да, когда у нас в сетке вещания появился 6канал с-Петербург- это было нечто в сравнении в с убогим местным , орт и ртр.... Потом он пропал и появился прекрасный стс! Я и не знал что 6-ой канал превратился в стс, для меня это правда новость. Смотрел именно этих трансфоомеров с кривой адаптацией, но для меня они были самыми первыми, самыми волшебными. Раньше, чтоб посмотреть мультики можно было неделю их ждать... Современное молодое поколение даже представляет, что это такое 2канала и чëрнобелый телевизор.... Они наверное никогда не испытают такого счастья, что испытали мы. В детстве я слушал пластинки на проигрывателе, а сейчас весь мир у меня в смартфоне. До сих пор испытываю это неописуемое прекрасное чувство 😊

  • @Ogogoro9000
    @Ogogoro90008 ай бұрын

    А чё. Скандалист и паникёр помоему прикольно перевели. Это ж надо нестандартно мыслить

  • @Max-oi4kj
    @Max-oi4kj Жыл бұрын

    Бист ворлд смотрел в детстве, прикольный был.

  • @user-qm9ql2iy6g
    @user-qm9ql2iy6g9 ай бұрын

    интересное название для марки аудиотехники "бархан")

  • @user-cd3on6ix8o
    @user-cd3on6ix8o2 жыл бұрын

    Помню у меня была, игрушка из 90 годов трансформер танк, от друга досталась мне игрушка.)))

  • @Boris_Br1tva
    @Boris_Br1tva8 ай бұрын

    Наконец-то рекомендации нормально сработали

  • @TALKINGHANDS_TF
    @TALKINGHANDS_TF2 жыл бұрын

    В комьюнити до сих пор идёт спор по поводу нашей локализации ;) кто то принимает имена с нашей адаптации, кто то плюется)))

  • @lorgaraurelian3429

    @lorgaraurelian3429

    9 ай бұрын

    молодые плюются, старички срать хотели, ибо это детство и нехрен трогать)

  • @dan_man3087

    @dan_man3087

    8 ай бұрын

    @@lorgaraurelian3429 если что-то было сделано не слишком качественно или было просрано, то оно остаётся не слишком качественным и просраным , как сильно и глубоко "в детстве" оно бы не сидело. Нужно всегда учиться на предыдущих ошибках прошлого, а не потакать им. Такие переводы - одна из причин, почему современное понимание английского языка русскоговорящими странами до сих пор на уровне посредственности. Я, как переводчик, могу понять некоторые из адаптаций. Но Бархан? Это даже по смыслу мимо. Это то же самое, что называть борщ грибным супом - такая же нелепость. Хд Я бы ещё понял какой-нибудь "Звукач" - даже оно было бы в тему...

  • @user-wb5zr8hj7f
    @user-wb5zr8hj7f9 ай бұрын

    Трансформеры - это суперпушка середины 90-х!

  • @user-kz9nf7be1y
    @user-kz9nf7be1y3 ай бұрын

    Спасибо большое за трансформеров и за детство с ними 👍

  • @user-nj6hx6kz5k
    @user-nj6hx6kz5k2 жыл бұрын

    Украинский перевод трансформеров очень хорош.

  • @user-iz5qd5tm8m
    @user-iz5qd5tm8m9 ай бұрын

    Помню этот 3д-сериал. Там был "рогонос", превращаются в носорога

  • @user-yx6zk1vr3z
    @user-yx6zk1vr3z9 ай бұрын

    За-то в китайских Гоботах было четко: Скутер, Крушила... Хасбро их потом выкупила кстати и привязала к трансам 😅

  • @pdokik9340
    @pdokik93407 ай бұрын

    03:27 Ни разу раньше не слышал про то што они переводили Сначала Японские перед G1. Это объясняет почему в Среднем перевод фраз и имен в G1 лучше всех 3 Японских. А и в описании ссылка ''Источник'' сломалась. Кто нибудь знает что там было изначально ?

  • @user-xv3iq6kc7y
    @user-xv3iq6kc7y10 ай бұрын

    2:21 ну кстати ему подходит такое имя , учитывая его характер

  • @user-rm6ow9ot7q
    @user-rm6ow9ot7q2 жыл бұрын

    О Оперативно) Ток недавно оригинал досмотрел.

  • @user-iq1gu8wl8i
    @user-iq1gu8wl8i9 ай бұрын

    Ред Алерт переведенный как Паникер и Паня веселит и сейчас!

  • @iluha9818
    @iluha98189 ай бұрын

    Я помню эти имена😭

  • @nilsen1955
    @nilsen195510 ай бұрын

    Это семилетний я рассказываю бате про трансформеров.

  • @fenrir1234
    @fenrir12349 ай бұрын

    кстати в тему beast wars - был такой трансформер airrazor звероформа сокол-сапсан . так вот в переводе орт её обозвали орлона

  • @Dozorniy777
    @Dozorniy7772 жыл бұрын

    ДимИтрий Юрьевич телеканал карусель в 2012 году когда уже был интернет, у сериала было больше и активное комьюнити. Умудрилось выпустить настолько всратую озвучку что после показа трейлера сайт упал. Девиз переводчиков ракоселиипереводи не переводимое (имена собственные Твайлайт Спаркл = искорка и тд,) не переводи переводимое (разговор про ожившие созвездия урса большая и маленькая, осторожно аваланч) и самый смак неси полный бред ( Персонажи говорят про пушку (cannon) переводчи ты знаешь где достать пистолет) и тд. Причем на предложение помощи отказывались и очень удивлялись почему же им постоянно тыкают в ошибки.

  • @stainboyvova
    @stainboyvova9 ай бұрын

    Переводы 90 x- свой стиль...

  • @Kyo--to
    @Kyo--to7 ай бұрын

    Я один думал что они просто так переводятся? Типо старскрим-скандались Бархан-Саундвей...

  • @avtoee
    @avtoee9 ай бұрын

    Блин я помню этот выпуск смотрел на ютубе когда у ДЮ был канал

  • @PanzerkampfwagenMaus
    @PanzerkampfwagenMaus9 ай бұрын

    Про первый пример: еще в седбмой части jojo обыгрываалось имя инлейца "саундмэн", которого записали как "сандмэн"

  • @snemeis01
    @snemeis019 ай бұрын

    Помню в начале 90 попалась касета с the movie перевод был одноголосый, но имена не переводились.

  • @alext2392
    @alext23922 жыл бұрын

    раньше на кассетах появилось, ох, уж эти с шестым каналом. Единственный правильный G1

  • @iamROMka84
    @iamROMka842 жыл бұрын

    Я поведаю вам об озвучке , но не по трансам , а по моему любимому сериалу - АЛЬФ ) Несмотря на то , что я говорю и думаю на русском , но живу в восточной бывшей сами знаете , однако просто уссыкался с украинского перевода , а лет десять как назад поглядел в русском , вот слегка не дотягивает...

  • @user-xt5qt9wh1j

    @user-xt5qt9wh1j

    9 ай бұрын

    Мойва просто создана как рофл-язык, потому вся вот такая тематика (альф же комедия вроде) ею и передаётся "сочнее"

  • @gwvkinf
    @gwvkinf8 ай бұрын

    Скандалиста до сих пор помню.

  • @nettlecarrier8259
    @nettlecarrier82599 ай бұрын

    ЮБИЛЕЙ

  • @EBAFUFUR
    @EBAFUFUR8 ай бұрын

    круто

  • @user-ev6hp1bg8m
    @user-ev6hp1bg8m8 ай бұрын

    И у меня мегатрон был, который в пистолет -вальтер трансформировался.

  • @user-yi7bu1lm5p
    @user-yi7bu1lm5p9 ай бұрын

    я смотрел с касет и дисков именно в этом переводе и озвучке

  • @Ratmir9
    @Ratmir96 ай бұрын

    Ну, "Скандалист" это уже позже. Первый "СтарСкрим" был "Звёздным криком". Серия где он метроплаксовые датчики у автоботов спер. Но это ещё по моему 80-егоды(не точно, давно это было)

  • @user-sz6ze8tn8r
    @user-sz6ze8tn8r2 жыл бұрын

    Пхахах да скандалиста мы помним забавный персонаж был. В трансформерах прайм так его вообще никогда серьёзно не воспримешь) Не знаю как там в комиксах правда

  • @0Warpsmith

    @0Warpsmith

    Жыл бұрын

    Причём эта кличка так прижилась, что даже в Анимейтед его назвали этим именем.

  • @AIFT_Staff

    @AIFT_Staff

    10 ай бұрын

    @@0Warpsmith что логично, ведь это последний сериал который переводил стс

  • @kanistrozavor
    @kanistrozavor9 ай бұрын

    А мне нравился этот перевод. Локализация прям под наши широты. Бархан, Скандалист, Крушила (война гоботов)

  • @hc-fan
    @hc-fan9 ай бұрын

    С Гоботами и Вольтронами конкурировали Трансформеры.

  • @Nikson196
    @Nikson1962 жыл бұрын

    В "Beast wars" Старскрима перевели как "Космокрик"

  • @blitzwingshatteredglass7174

    @blitzwingshatteredglass7174

    2 жыл бұрын

    Наоборот.

  • @0Warpsmith

    @0Warpsmith

    Жыл бұрын

    Как раз странно его имя ПЕРЕВЕЛИ ПРАВИЛЬНО. Именно что Старскрим.

  • @user-ik7tb9yj3x
    @user-ik7tb9yj3x Жыл бұрын

    2:40 вообще-то не 2 мужских голоса там было а 3 про Евгения Умарова забыли

  • @TurkishVladimir
    @TurkishVladimir9 ай бұрын

    Война Гоботов вроде раньше вышли на ОРТ

  • @user-vq5gc5by2j
    @user-vq5gc5by2j2 жыл бұрын

    Я тот чел который смотрел G1 все 3 сезона

  • @user-sm4rl3el2y

    @user-sm4rl3el2y

    8 ай бұрын

    Прошлой зимой пересматривал Это бомба !!!

  • @user-dr9tb7yv4k
    @user-dr9tb7yv4k9 ай бұрын

    Познавательно, когда это происходило мне было 4-5 лет, но то что хронология через жопу, было понятно даже тогда)))а вот остальное, это было интересно

  • @user-rq3jg6se4c
    @user-rq3jg6se4c9 ай бұрын

    рэмбо полный пэ заебись у Дмитрия получилось

  • @neronlife1455
    @neronlife145510 ай бұрын

    Перевод соровно хороший угарный.

  • @viktor-kolyadenko
    @viktor-kolyadenko8 ай бұрын

    У нас кажется показывали в правильном порядке.

  • @Иванов_ИИ
    @Иванов_ИИ2 жыл бұрын

    Хз, чё по первому показывали, не припомню что-то. Единственное, что помню из трансформеров - реклама ишрушек после двух серий диснеевских мультфильмов.

  • @user-rp1pn4cv6u
    @user-rp1pn4cv6u27 күн бұрын

    3:14 - У нас такой был

  • @HentaiZerg
    @HentaiZerg8 ай бұрын

    Интересно, а как русские имена они на свой переводят? С учётом того, что у нас каждая буква или слог могут быть отдельным словом. Нашу букву "и", - они же переводят, как "and".

  • @SomeDayWeAllDie
    @SomeDayWeAllDie8 ай бұрын

    Victory Leo, а послышалось- победоносец 😂

Келесі