Vietsub Les Amoureux Qui Passent (Một thời để yêu) - Christophe
#christophevietsub
Жүктеу.....
Пікірлер: 7
@luuchanbao9715 Жыл бұрын
Một thời để nhớ để yêu
@lesieuxjeanmarie238 Жыл бұрын
Le temps a passer .....? Et j ai toujours le même amour pour la femme que j ai aimer !!! Comme dit la la chanson ..........enfin c la vie .............................
@dido59323 ай бұрын
Too beautiful. Can’t stop listening ❤
@graceami
3 ай бұрын
cảm ơn bạn đã ủng hộ nhé!
@aacoaf1984 Жыл бұрын
A longa estrada da vida se vai estreitando e a planície da eterna saudade espera por nós rolam lágrimas que são imagens mudas da dor e reticências duma alma amargurada por saber quê os velhos tempos já não voltam mas que como mitigando a Nostalgia dos tempos onde de as utopias pareciam alcançáveis recordar obras primas como esta enchem a alma e mitigam a dor à medida que caminhamos inexoravelmente para o fim
@josephminhle7 ай бұрын
1. Je n'ai qu'un souve-[Am] nir. Qui ne soit rien qu'à [E7] moi Je revois son sourire. Mais ça ne suffit [Am] pas Il y a des gens heureux. Qui vivent autour de [E7] moi Ce sont les amoureux. Mais ils ne savent [Am] pas REFRAIN : Les amoureux qui [Dm] passent ne se retournent [Am] pas Mais il reste la [E7] trace dans mon coeur de leurs [Am] pas Les amoureux qui [Dm] passent ne se retournent [Am] pas Mais il reste la [E7] trace dans mon coeur de leurs [Am] pas 2. On est aimé sou-[Am] vent. Mais on n'aime qu'une [E7] fois J'aurais voulu longtemps. Mais elle ne voulait [Am] pas. Quand je vois ceux qui s'aiment. Passer tout près de [E7] moi Ils me font de la peine. Car ils ne savent [Am] pas. * Il me reste un es-[Am] poir. C'est celui d’où-[E7] blier Mais j'y pense chaque fois. Que je les vois [Am] passer
Пікірлер: 7
Một thời để nhớ để yêu
Le temps a passer .....? Et j ai toujours le même amour pour la femme que j ai aimer !!! Comme dit la la chanson ..........enfin c la vie .............................
Too beautiful. Can’t stop listening ❤
@graceami
3 ай бұрын
cảm ơn bạn đã ủng hộ nhé!
A longa estrada da vida se vai estreitando e a planície da eterna saudade espera por nós rolam lágrimas que são imagens mudas da dor e reticências duma alma amargurada por saber quê os velhos tempos já não voltam mas que como mitigando a Nostalgia dos tempos onde de as utopias pareciam alcançáveis recordar obras primas como esta enchem a alma e mitigam a dor à medida que caminhamos inexoravelmente para o fim
1. Je n'ai qu'un souve-[Am] nir. Qui ne soit rien qu'à [E7] moi Je revois son sourire. Mais ça ne suffit [Am] pas Il y a des gens heureux. Qui vivent autour de [E7] moi Ce sont les amoureux. Mais ils ne savent [Am] pas REFRAIN : Les amoureux qui [Dm] passent ne se retournent [Am] pas Mais il reste la [E7] trace dans mon coeur de leurs [Am] pas Les amoureux qui [Dm] passent ne se retournent [Am] pas Mais il reste la [E7] trace dans mon coeur de leurs [Am] pas 2. On est aimé sou-[Am] vent. Mais on n'aime qu'une [E7] fois J'aurais voulu longtemps. Mais elle ne voulait [Am] pas. Quand je vois ceux qui s'aiment. Passer tout près de [E7] moi Ils me font de la peine. Car ils ne savent [Am] pas. * Il me reste un es-[Am] poir. C'est celui d’où-[E7] blier Mais j'y pense chaque fois. Que je les vois [Am] passer
Her insan dinlerken gider bir yerlere