No video

Трудности Перевода Залечь на дно в Брюгге

Любишь? Подари бесконечное счастье с беспроводными наушниками CGPods! ТОП-5 наушников РФ. 20 ч без розетки. Влагозащита. Код QUENTIN на скидку 200 руб. тут: cli.co/QUENTIN
Долгожданный и многострадальный выпуск Трудностей Перевода фильма Залечь на Дно в Брюгге (In Bruges). Авторы дубляжа добавили столько звуков от себя, что дубляж можно по праву считать первым ASMR.
Не говоря о том что они тем самым поменяли характеры персонажей Колина Фаррелла, Рэйфа Файнса (привет Воландеморт) и Брендана Глисона.
Курс разговорного английского: clck.ru/h3cxs
Английский язык с нуля: clck.ru/h3cy4
Кредитная карта с целым годом без %: clck.ru/h3dXn
Оформить спонсорство можно на Бусти:
boosty.to/quentintranslatin
Сделать разовый донат :
Юmoney:
yoomoney.ru/to/4100117006763883

Пікірлер: 411

  • @defuzer2858
    @defuzer28582 жыл бұрын

    Профессор Грюм и Гриндевальд спасаются от Воландеморта и второй влюбляется в Флёр Делакур

  • @cyrilcrewglove7031

    @cyrilcrewglove7031

    2 жыл бұрын

    после убийства Аберфорта Дамблдора

  • @Seiko_Epson

    @Seiko_Epson

    2 жыл бұрын

    А ведь верно! 😄

  • @vladimirkuksenko923

    @vladimirkuksenko923

    2 жыл бұрын

    Это не гриндевальд) гриндевальд - Джонни Депп

  • @22x06

    @22x06

    2 жыл бұрын

    Британская коммуналка)

  • @splintergectornathan9045

    @splintergectornathan9045

    2 жыл бұрын

    @@vladimirkuksenko923 Фаррел - одна из форм Гриндевальда

  • @choskuoskaimehele1920
    @choskuoskaimehele19202 жыл бұрын

    Повтор слов - это адаптация человека в стрессовой ситуации или в депрессии. Так делают, потому что мозг заторможен или постоянно думает о чем-то одном. Колин Фаррелл играет не парня с интеллектом ребенка, а психически сломленного человека, который постоянно возвращается на тот момент из прошлого, когда убил ребёнка.

  • @user.huuzer

    @user.huuzer

    8 ай бұрын

    я несколько раз прочёл слово Постоянно🤔🤨🙀0_о

  • @katearcher8514
    @katearcher85142 жыл бұрын

    Вспоминается озвучка улыбки Терминатора. Гы-гы Кстати, Aye, aye - не только созвучно с eye, но и является приветствием моряков и пиратов, многие из которых одноглазы. Шутка, достойная Фреда и Джорджа )

  • @gottatodamki

    @gottatodamki

    2 жыл бұрын

    Ауе

  • @MyxoJIoB

    @MyxoJIoB

    2 жыл бұрын

    Йо-хо-хо, одноглазый!

  • @Marvsterer

    @Marvsterer

    2 жыл бұрын

    Aye - это "да".

  • @morya40k76

    @morya40k76

    Жыл бұрын

    Повязку на глазу моряки носили совсем не потому, что не было глаза. Просто когда моряк спускался в трюм с яркого солнца, он переносил повязку на другой глаз и, таким образом сразу все видел в полумраке.

  • @user-ge3jd1sk2g
    @user-ge3jd1sk2g2 жыл бұрын

    Офигеть, как из-за какой-то, казалось бы, мелочи вроде мычания, лишнего звука, может измениться восприятие персонажа, да и самого фильма.

  • @nerolia_gaming8030

    @nerolia_gaming8030

    2 жыл бұрын

    Вот-вот, крошечные мелочи порой полностью переворачивают восприятие или смысл. Я так обалдела, например, когда посмотрела разные версии фильма Троя: обычную и расширенную (и вроде еще оригинал на инглише). В одном месте "забыли" русские продублировать одно (ОДНО!) слово, и персонаж Брэда Питта сразу лишился жирнейшей роли - предводителя собственной маленькой "армии" (на минуточку), отчего все его дальнейшие действия по фильму выглядят как капризы зазвездившегося подчиненного, а не равного среди равных. В реж. версии бой Гектора и Ахиллеса проходит под ДРУГУЮ музыку - и просто вся последовательность сцен воспринимается иначе, превращаясь в цельный эпизод, и эмоционально это мощно пробирает, до мозга костей (новость о смерти Патрокла - горе Ахиллеса - слепая ярость - хладнокровная, хирургическая, прям ассассинская расправа над виновником - унизительный увоз тела поверженного врага на глазах у немой толпы). Просто песня! А всего-то музыку для боя поставили другую! Которая этот бой делает острым, как лезвие ножа, реально вопросом жизни, смерти, чести и неминуемости судьбы, в то время как в театральной версии он воспринимается как увеселительный танец на потеху публики на стенах. Тут еще добавляется контраст с другим боем Ахиллеса, первым показанным в фильме в начале: там он чето с бодуна проснулся, почесался, натянул доспех, неспеша приехал на поле боя, пошутковал, играючи ткнул врага разок, покрасовался перед публиками (две огромные армии с парочкой царей), повертел всех и уехал восвояси весь такой красавец. А потом с Гектором - хладнокровный убийца, ни одного лишнего движения или эмоции, натянут, как тетива, чтобы лопнуть в смертоносном выстреле. От таких моментов в кино кайфуешь, ух. Создатели даже в оригинале такие странные порой решения принимают!

  • @ShigaevTikhon

    @ShigaevTikhon

    2 жыл бұрын

    Никак, например, у меня оно не поменялось. Единственное босс в нашем переводе показался немного истеричнее чем в оригинале, и все. Остальное на мой взгляд - придирки

  • @scra2et6

    @scra2et6

    2 жыл бұрын

    @@nerolia_gaming8030 мелочи создают совершенство, а совершенство - уже не мелочь. леонардо да винчи.

  • @Broobear
    @Broobear2 жыл бұрын

    Я весь фильм смотрел на брови Фарела им нужен оскар))) такая экспрессия! Браво👏👏

  • @olga_was
    @olga_was2 жыл бұрын

    Атмосферный фильм! Спасибо за разбор! Нравится, как ты подбираешь определения персонажам - четко и по существу. Ну и вставка из Волк с Уоллстрит- это просто огонь 🔥

  • @lorddarknest5260

    @lorddarknest5260

    2 жыл бұрын

    Го обзор перевода "Волк с Уолл Стрит". Пожалуйста

  • @Akterskayakurilka
    @Akterskayakurilka2 жыл бұрын

    Оооо! Так это ж одна из самых зашкварных работ в моем дубляже. Гляну на ближайшем стриме;)

  • @QuentinTranslatin

    @QuentinTranslatin

    2 жыл бұрын

    Загляну на ближайший стрим)

  • @Marvsterer
    @Marvsterer2 жыл бұрын

    Как по мне, без лишних скидок и других вещей, это просто лучший фильм на планете Земля, и всё.

  • @user-qz9fb1wh7s

    @user-qz9fb1wh7s

    2 жыл бұрын

    👋👍

  • @ivangrebenkin6136
    @ivangrebenkin61362 жыл бұрын

    Да, они определённо намусорили в переводе. К счастью, у них не получилось разрушить великолепие фильма. Помню, что при просмотре в дубляже Гарри вёл себя странно иногда. Теперь понимаю почему.

  • @LevitskyMike
    @LevitskyMike2 жыл бұрын

    Это вам не носки и пенка для бритья! Отличный подарок, спасибо!

  • @fkjl4717
    @fkjl47172 жыл бұрын

    "Мы приехали посмотреть на шпиль" классная отсылка)

  • @LaFleur1642
    @LaFleur16422 жыл бұрын

    Отлично, ждем трудностей перевода "Однажды в Ирландии"

  • @lorddarknest5260

    @lorddarknest5260

    2 жыл бұрын

    Я только что хотел предлоить) Жду ещё обзор на диологию "Святые из трущоб" ну или "Святые из Бундока")

  • @zhlobster

    @zhlobster

    7 ай бұрын

    Маловато лайков для столь классного предложения! Если видео не выйдет, возьму литр Tullamore D.E.W. и залягу на дно с ноутом ;)

  • @defuzer2858
    @defuzer28582 жыл бұрын

    Только на прошлой неделе помотрел этот шедевр, но, как истинный инглишмен, смотрел в оригинале

  • @user-wd4iq7dn8j
    @user-wd4iq7dn8j2 жыл бұрын

    Глиссон актерище!Также как и Фаррелл

  • @Danterus13
    @Danterus132 жыл бұрын

    Шутка про aye aye это еще и отсылка к тому, как обычно показывают пиратов и их сленг. Они также приветствуют друг друга, а повязка как раз напоминает пирата

  • @user-or3qn5si4p
    @user-or3qn5si4p2 жыл бұрын

    Этот фильм один из моих любимых, по нему почти нет разборов в ру сегменте в плане отсылок, сюжета и смыслов, но теперь появилось отличное видео по трудностям в дубляже, так что спасибо, Квентин (;

  • @babshura
    @babshura2 жыл бұрын

    Ооооооууууу, клаааасно!!! Фильм обалденный, музыка в нем - шедевральная! И спасибо за ролик. Теперь фильм заиграл новыми красками. Хотя казалось бы, куда уж больше...❤❤❤🔥🔥🔥👍👍👍

  • @IDHLEB
    @IDHLEB2 жыл бұрын

    Дубляж нулевых по какой-то причине пестрит ASMR-ом: смех, вздохи, кряхтения, хлюпания, сёрбания, чвякания, х**кания там, где в оригинале этого вовсе не было. Чаще всего, когда персонаж что-то пьёт, можно слышать резкое "ХХХФФЬ".

  • @breadwine1741

    @breadwine1741

    2 жыл бұрын

    Яяя зелёный слоник

  • @__-bb9yz

    @__-bb9yz

    2 жыл бұрын

    @@breadwine1741 К чему ты это вспомнил?

  • @TheRusGo

    @TheRusGo

    2 жыл бұрын

    Да трындец это бесит и раздражает. Та причина, по которой с удовольствием перешёл на субтитры

  • @IDHLEB

    @IDHLEB

    2 жыл бұрын

    @@__-bb9yz Я делаю потешные анимации с героями из ЗС. Иногда в рандомных уголках Ютуба меня находят мои подписчики, естественно не скупясь на поехавшие цитаты.

  • @Kolobud

    @Kolobud

    Жыл бұрын

    Еще он пестрит излишним басением мужских голосов, чтобы они казались прям такими тяжелыми и брутальными. Как через сабвуфер слушаешь!

  • @Montypython7777
    @Montypython77772 жыл бұрын

    I like your page so much. It shows you know what you're doing cos only when you're that good (you Quentin😃) will you get the fact that the Ralph Fiennes just repeats casually during the phone call (at 13:35). Great work man!

  • @Goga13047
    @Goga130472 жыл бұрын

    Чувак ты вроде говорил, что через пару месяцев планируешь сделать видео про английский дубляж. Вот тебе идея для ролика. В СССР в 1961 году сняли фильм "планета бурь". В США выкупили права на этот фильм и перемонтировали убрав всё, что указывает о том, что этот фильм сняли в СССР(заменили в титрах имена актёров, убрали кадры с советской символикой и т. д.). Полученый фильм выкатили в 1965 году под названием "путешествие на доисторическую планету". И у этого фильма есть русский дубляж. Это же просто КККККККОМБО.

  • @jolyvee2164

    @jolyvee2164

    2 жыл бұрын

    Дублировать свой же фильм на свой язык? Что-то на гениальном

  • @EtsiJuuret

    @EtsiJuuret

    2 жыл бұрын

    @@jolyvee2164 ну, так дублировали с английского, очевидно.

  • @lorddarknest5260
    @lorddarknest52602 жыл бұрын

    Брови Колина Фарелла живут отдельной жизнью)

  • @lorddarknest5260
    @lorddarknest52602 жыл бұрын

    Хахаха, Q ты гений перевода, монтажа и шуток. Как я ржал с момента с "Волк с Уолл Стрит")

  • @GeorgesKoch
    @GeorgesKoch Жыл бұрын

    Чувак, в первый раз смотрю твой ролик. Прекрасная работа, отличная подача, ну просто кайф! спасибо!

  • @user-sz6os6ck5f
    @user-sz6os6ck5f2 жыл бұрын

    Как говорил Гаврилин, дубляж этого фильма писали в спешке на какой-то поганой студии. Короче, неудивительно, что вышло так себе

  • @kathrina3339

    @kathrina3339

    2 жыл бұрын

    больше всего меня удивляет, что это Гаврилин озвучивает Фаррелла. его голос здесь не узнать.

  • @Tumatutuma

    @Tumatutuma

    2 жыл бұрын

    А как это объясняет ASMR? Или эти вздохи как раз из-за спешки и перенапряжения? Вопрос, конечно, риторический, т. к. всё равно у дубляторов не спросить.

  • @__-bb9yz

    @__-bb9yz

    2 жыл бұрын

    Ссылку можно?

  • @gottatodamki

    @gottatodamki

    2 жыл бұрын

    Разве? По-моему сильных отличий от обычных условий дубляжа незаметно.

  • @deejaystereo8952
    @deejaystereo89522 жыл бұрын

    Благодаря тебе стал смотреть фильмы в оригинале с субтитрами. Совсем другое впечатление). Спасибо тебе большое))

  • @dizard5226
    @dizard52262 жыл бұрын

    Много старания в ролике, одно удивление смотреть такой большой разбор!

  • @mihenius
    @mihenius2 жыл бұрын

    Да бывает что переводчики не очень качественно подходят к своей работе.Как и такое бывает у всех людей в любых професиях.Вам пора переводить фильмы с такой любовью и внимательностью к первоисточнику.👍Спасибо за видео.

  • @Ruslan_Kaminsky

    @Ruslan_Kaminsky

    2 жыл бұрын

    Я бы только их и смотрел)

  • @user-yn5jc9rs1r

    @user-yn5jc9rs1r

    2 жыл бұрын

    @@stOneh3ad я бы ещё добавил, что делать перевод и дубляж фильма в ограниченных условиях, чтобы успеть к проекту, и переводить типа правильно после проката, имея возможность часы потратить на поиски контекста и по тридцать раз пересматривая каждый фрагмент, чтобы лучше понять детали, а также лазить по форумам, на которых тысячи людей делятся наблюдениями, это вообще не одно и то же

  • @user-sz6os6ck5f
    @user-sz6os6ck5f2 жыл бұрын

    Автор, а как насчёт разбора перевода фильма "Отель Гранд Будапешт"? Лично я считаю, что это образцовый дубляж, и было бы интересно узнать, есть ли там какие-то ошибки и упущения.

  • @JSarmat86
    @JSarmat862 жыл бұрын

    "Это сказочный город! КАК сказочный город может быть кому-то не по душе? Лебедь всё ещё там?" "Я знаю что не сплю, но ощущение - что я во сне..."

  • @inqtube
    @inqtube2 жыл бұрын

    Очередной отличнейший обзор! Следом должен быть "Однажды в Ирландии", эти два фильма прямо рядышком в голове стоят

  • @user-jf8lf6ll7f
    @user-jf8lf6ll7f6 ай бұрын

    Я очень люблю этот фильм. Они так хорошо сыграли, что даже дубляж мне не помешал. Благодарю вас за замечательный разбор

  • @ilyamashkovstev7949
    @ilyamashkovstev79492 жыл бұрын

    Спасибо за еще один прекрасный разбор!))

  • @danger7099
    @danger7099 Жыл бұрын

    С Каким Восхитительныйм Вниманием и Интересом, Я Сейчас Это Посмотрел !! Спасибо Автору! Спасибо, Что Помогаете По Настоящему Понимать Фильмы 😊

  • @leonidmakarov6849
    @leonidmakarov68492 жыл бұрын

    У кубиков совместно с озз тв шикарный перевод этого фильма

  • @aleksandrmikhaylov6708
    @aleksandrmikhaylov67082 жыл бұрын

    Часто в плохом дубляже, помимо неуместного мычания, замечал повторение одинаковых фраз. Возможно, тут профессионалы решили избежать подобных ассоциаций и импровизировали, меня повторяющиеся фразы. Но это действительно очень сильно сказывается на характерах героев, шутках и общем восприятии. Спасибо большое за разбор, очень интересно открывать такие нюансы кино. С Дениро клевый оммаж)

  • @drydry1
    @drydry12 жыл бұрын

    Мне нравится эта озвучка, его такой отстранненый голос на русском даёт какую ту философскую глубину фильму

  • @user-vv6gl1yp6f
    @user-vv6gl1yp6f2 жыл бұрын

    Нарезка с Волком из Уолл-стрит заслуживает 10 часовой версии

  • @petrucha95
    @petrucha952 жыл бұрын

    "Aye aye" это скорее подкол про пиратов. Это же типа "так точно" на флоте. Aye aye, captain!

  • @teacheroftheyar
    @teacheroftheyar2 жыл бұрын

    Ты молодец, спасибо большое за обзор! По-моему они уже выходят на новый уровень

  • @46zoopark83
    @46zoopark832 жыл бұрын

    мне повезло,я посмотрел этот фильм с матершинным переводом,ахуенный фильм! такое ощущение,что его сняли Гай Риччи и Тарантино,после того,как съели сильное успокоительное)

  • @stivking2306
    @stivking23069 ай бұрын

    Спасибо за контент. Я ещё не досмотрел, но хочу поделиться- смотрел фильм в озвучке с матами и голос Рея был срывающимся и высоким, в общем, как вы и подметили, полностью передающим характер персонажа.

  • @EmptyColor
    @EmptyColor2 жыл бұрын

    Я нахожу, что единственная цель дубляжа должна быть в передачи оригинала, и любая отсебятина недопустима, посему всегда смотрю кинцо в оригинале.

  • @22x06
    @22x062 жыл бұрын

    Ему не нравится Брюгге, вот он и брюжжит

  • @alexkarabut4263
    @alexkarabut42632 жыл бұрын

    Был давно в Брюгге и так и не понял, что там может не понравиться Рэю. Чудный город))

  • @JSarmat86

    @JSarmat86

    2 жыл бұрын

    "Это сказочный город! КАК сказочный город может быть кому-то не по душе? Лебедь всё ещё там?" "Я знаю что не сплю, но ощущение - что я во сне..." :)

  • @lorddarknest5260
    @lorddarknest52602 жыл бұрын

    Гарри Поттер берет деревянную палочку и делает с ней всякое. Пожалуйста, обзор фильма "Славные Парни" и на тот что с Гослингом и на тот что с Де Ниро. С Де Ниро ещё на Таксист и Мыс Страха обзоры пожалуйста)

  • @I_gonzales_I
    @I_gonzales_I2 жыл бұрын

    Ох, спасибо! Не только раскрыл тему и развлёк, а и натолкнул на мысли)

  • @user-dy1gj2in2g
    @user-dy1gj2in2g2 жыл бұрын

    Смеялся. Отличный выпуск в поддержку тезиса «смотрите в оригинале»!

  • @4A1O
    @4A1O2 жыл бұрын

    Только за упоминаение солберетского собора лайк заслуживает))

  • @tora_naga3578
    @tora_naga35782 жыл бұрын

    Первый раз, когда я заподозрил дубляторов в неладном, это когда в Армагеддоне Гарри почему-то звали Харри.😁

  • @danikimakura
    @danikimakura2 жыл бұрын

    Ну, кстати, есть ещё озвучка от "Кубик в Кубе" и там голос Руслана Габидулина больше подходит и по тональности и по внешности главного героя)

  • @Art_Modern
    @Art_Modern2 жыл бұрын

    Спасибо! Теперь многое встало на свои места! Один из любимых фильмов заиграл новыми красками

  • @63alkash
    @63alkash2 жыл бұрын

    Ну, aye aye ещё отсылает к aye aye Captain, одноглазым пиратам и тд)

  • @rusik613
    @rusik613 Жыл бұрын

    Трудности перевода по «Лицу со шрамом» очень интересно было бы увидеть, там много различных озвучек, разной степени качества, получилось бы в духе трудностей перевода на фильмы Тарантино и Ричи

  • @stivking2306
    @stivking23069 ай бұрын

    Серьёзно, все что вы здесь подмечаете очень знакомо мне только потому, что смотрел фильм в озвучке с матами и там было практически дословно. По сцене в пабе, когда Рей повторяет :"- по работе? - здесь в Брюгге? - по работе? здесь, в Брюгге? " Я уверен, что посмотрел с лучшей озвучкой.

  • @s189568
    @s1895682 жыл бұрын

    фрагмент с RT πовеселил :) И что касается самого Брюгге, это жемчужина Фландрии, на уровне с Венецией, только северной

  • @JSarmat86

    @JSarmat86

    2 жыл бұрын

    "Это сказочный город! КАК сказочный город может быть кому-то не по душе? Лебедь всё ещё там?" "Я знаю что не сплю, но ощущение - что я во сне..."

  • @MrRelim1
    @MrRelim12 жыл бұрын

    Прекрасный ролик, уважаемый автор канала! Посмотрел с большим удовольствием, и хоть видел фильм в оригинале, для себя всё равно открыл много нового. Лучше стало ясно, что закладывалось создателями картины в тот или иной момент, в характеры персонажей, в их реплике. Что пытался донести режиссёр/сценарист.

  • @luigilupino
    @luigilupino2 жыл бұрын

    Замечательный контент. Интересно, интересно. Жаль, что не стали другие озвучки разбирать. Было бы ещё интересней, интересней. Спасибо за труд. Доброго здоровьечка. Фильм первый раз смотрел в дубляже, думаю, пересмотреть в чьей-нибудь авторской озвучке, например КвК.

  • @elenakoutny1689
    @elenakoutny1689 Жыл бұрын

    Спасибо большое!❤ Открыли глаза на многие нюансы! ❤

  • @reedfreeman2097
    @reedfreeman20972 жыл бұрын

    Ураааа! Очень долго ждал это видео. Спасибо за работу!

  • @lorddarknest5260
    @lorddarknest52602 жыл бұрын

    Мне изменения в дубляже очень важны. Я знатно посмеялся сравнивая дубляж и оригинал этого фильма. Теперь дубляж уже не воспринимается в серьез)

  • @kedavraavada52
    @kedavraavada522 жыл бұрын

    Спасибо, благодаря тебе вспоминаю английский, ставлю на паузу, гуглю что-то и т.д. От души !

  • @gogozeppeli5646
    @gogozeppeli56462 жыл бұрын

    Теперь есть ощущение, что я смотрел совсем другой фильм, хотя это один из моих любимых фильмов. Теперь я могу кайфануть как в первый раз, пересмотрев мой любимый фильм в оригинале)

  • @user-lu4er4ol6g

    @user-lu4er4ol6g

    10 ай бұрын

    Я посмотрела в оригинале и очень разочарована. Ни эмоции Фаррела, ни то что он говорит, просто полнейшая бредятина

  • @sergekost1980
    @sergekost19802 жыл бұрын

    Про РТ огонь вставочка ))

  • @hatisfull
    @hatisfull2 жыл бұрын

    aye aye - это же намек на пиратов

  • @MoiseevDmtr
    @MoiseevDmtr2 жыл бұрын

    Ураааа. Смотрим !!!

  • @MrInFamous1995
    @MrInFamous19952 жыл бұрын

    Такое чувство, что прокатчикам на озвучку пришла версия без звука и режиссёру дубляжа или же актёрам пришлось наугад "угукать" и "гыгыкать".

  • @igrolen
    @igrolen2 жыл бұрын

    Выскажу непопулярное мнение, но это один из тех фильмов где Фаррел гримасами и пляской бровей подбешивает. Словно больше кривляется, а не играет. И да, я дошёл до того момента где автор провёл небольшую параллель между ним и ребёнком.

  • @etb6250

    @etb6250

    2 жыл бұрын

    это не небольшая параллель, а параллелища настоящая. Думаю он и должен подбешивать, как подбешивают ноющие дети

  • @igrolen

    @igrolen

    2 жыл бұрын

    @@etb6250 Ещё раз. Меня подбешивает исполнение актёра, а не персонаж, которого этот актёр играет.

  • @etb6250

    @etb6250

    2 жыл бұрын

    @@igrolen ну то есть можно ноющего ребёнка без кривляний и ужимок сыграть? Сложно себе это представляю

  • @Nedoponimanie
    @Nedoponimanie Жыл бұрын

    Обожаю этот фильм. Даже не думал, что дубляж испоганил так много моментов. Такое ощущение, что у студии дубляжа была изначально установка типа "мы озвучиваем комедию", отсюда и столько вольностей и отсебятины, ведь в комедиях с таким менее строго. А о том, что это глубокий драматический фильм от гениального режиссера и лучше поумерить свои творческие потуги они как будто и не думали.

  • @user-vd4gc1rb5b

    @user-vd4gc1rb5b

    8 ай бұрын

    В комедиях с таким должно бить более строго! Юмор очень чувствителен к формулировке. А насчёт данного дубляжа полностью согласен - испоганили.

  • @egormatrosov8943
    @egormatrosov89432 жыл бұрын

    Все ждал этого разбора, спасибо большое, с другой стороны взглянул на персонажей. Надеюсь с каналом что нибудь решится.

  • @somerandomvideos645
    @somerandomvideos6452 жыл бұрын

    неужели кто-то смотрел этот шедевр в дубляже? ужс

  • @angelinaluna9406
    @angelinaluna9406 Жыл бұрын

    тот случай, когда ты хочешь "помочь" режиссёру, можешь ему "помочь" и тебе за это ничего не будет.

  • @shortcat
    @shortcat2 жыл бұрын

    Мне кажется у дублят стояла задача сделать фильм более понятным на слух.

  • @kino_shortsov
    @kino_shortsov Жыл бұрын

    спасибо ребятам,которые занимаются таким не легким делом)

  • @MrRelim1
    @MrRelim12 жыл бұрын

    Под конец с кадрами из "Волка" шикарная подборка!

  • @dronivah5558
    @dronivah5558 Жыл бұрын

    А мне больше всего понравился момент в одном из переводов, когда босс нагрубил хозяйки отеля, а потом старый пытался его оправдать

  • @user-wo9ty3jz5t
    @user-wo9ty3jz5t2 жыл бұрын

    28:00 Надо было поздороваться: "Привет, Кутузов"

  • @toumaniss
    @toumaniss2 жыл бұрын

    Простите, но теперь хочется увидеть разбор "Александра"

  • @comradestas36
    @comradestas362 жыл бұрын

    Даешь марафон по фильмам Мартина Макдоны! Их там всего ничего, зато какие!

  • @Sergey_Weller
    @Sergey_Weller Жыл бұрын

    Отличный перевод, не вижу халтуры. Все хорошо отработано👍🏻

  • @user-ri8ck7sy9c
    @user-ri8ck7sy9c3 ай бұрын

    Я лайкнул но бро ты уже придрался даже больше ..я обожаю фильм этот , более того он мой любимый ..более того я потом тоже поехал в бельгию и побывал в Брюгге и так же шли с тренером по улице где в самом начале они шли ..там башня и парк небольшой еще там кролики бегали ..жаль что только на шпиль я не поднялся ., там чет народу было много я не стал ждать . А ездил в бельгию на бой по проф боксу . Так что тоже задание, такое опасное !!)))так вот понятное дело работа сложная передать все тонкости на Которые ты опираешь но считаю дубляж с делал свое дело на отлично !! Мне нравятся все персонажи фильма и их ухмылки , лишние фразы и кряхтение они в тему !!! Я выучил все их фразы !! Не братан , я зашел послушать разбор их характеров и все такое я их фанат а ты хейтишь по полной почти )) Гари уотерс огонь персонаж !!

  • @badprogrammer1280
    @badprogrammer1280 Жыл бұрын

    Спасибо. Кино, как я слышал, визуально. Как картина. Кинокартина раньше называли. Можно совсем выключить звук, основная идея останется. В вузах киношников учат на примерах из Эйзенштейна, которые без звука.

  • @mogreen8087
    @mogreen80872 жыл бұрын

    Господа, а кто может посоветовать что-то похожее по атмосфере? Мне отчаянно мало фильмов Мартина Макдоны, да и Джона Майкла тоже. //Выпуск как всегда прекрасен. Спасибо!

  • @serzhan670
    @serzhan6703 ай бұрын

    Да уж, этот фильм один из моих любимых, а теперь после этого видео все встало на свои места. Про короткожопого из простого оскарбления превратилось в шутку, ну и не совсем тупую, ведь так оно и есть, он знает что именно так их обзывают и повторяет это. Теперь прям сильно хотелось бы разбор "Однажды в Ирландии" в оригинале "Жандарм", думаю там тоже много отклонений!

  • @no_psevdonim14
    @no_psevdonim14 Жыл бұрын

    23:34 а ну еще раз скажи "что"! 😄

  • @irt6375
    @irt63752 жыл бұрын

    Вот же ж мелкий цензуренок =)

  • @alckbstrd
    @alckbstrd2 жыл бұрын

    У нас у всех с детства, со школьной скамьи заложено, что тавтология это плохо) так что все эти повторяющиеся обороты режут слух, но согласен, без них теряется смысл, но как по мне - это лингвистические особенности:)

  • @ark6571
    @ark65712 жыл бұрын

    Смотрел фильм в переводе Кубиков. Фильм в этой озвучке хорош. Смотрел три раза

  • @MaxZapod
    @MaxZapod2 жыл бұрын

    Наконец! Ура!

  • @romanchachanashvili3420
    @romanchachanashvili3420 Жыл бұрын

    Прекрасная работа, спасибо

  • @Folko1290
    @Folko12902 жыл бұрын

    Данный фильм стоит смотреть либо в оригинале, либо в переводе "Кубик в кубе", но никак не в дубляже

  • @peace9375
    @peace93752 жыл бұрын

    Походу надо только в оригинале смотреть фильмы и мультфильмы

  • @enigmaticroy2870

    @enigmaticroy2870

    2 жыл бұрын

    Так и есть

  • @user-tw7xl9lj8j

    @user-tw7xl9lj8j

    Жыл бұрын

    Смотри где хочешь. Только предпочтения других не оскорбляй, как это делают некоторые

  • @johndow701
    @johndow7012 жыл бұрын

    27:30 Возможно можно было адаптировать так: -Вы ударИли канадца. (Неправильное произношение вместо акцента) -Я дарил кому-то канадца?

  • @user-pc5dx8hs9k

    @user-pc5dx8hs9k

    Жыл бұрын

    Перевод Завгороднего лучший этого фильма

  • @SuperDrummer30
    @SuperDrummer30 Жыл бұрын

    Короче, этот фильм еще лучше в оригинале. Как и любой другой. Удивительно.

  • @Joriksun
    @Joriksun2 жыл бұрын

    Ура ура! Разблокировали видео, наконец-то посмотрю

  • @diastleu274
    @diastleu2742 жыл бұрын

    Показалось что перезалив, ибо было ощущение что уже смотрел этот выпуск, или просто сам сравнивал когда пересматривал на английском

  • @user-ig8kt1ct5n
    @user-ig8kt1ct5n2 жыл бұрын

    Я этот фильм посмотрел в озвучке кубик кубе вот прям хороший

  • @sharkevich
    @sharkevich2 жыл бұрын

    Оооо, отличный фильм!

  • @232kg
    @232kg2 жыл бұрын

    Все эти кряхтения добавляются для увеличения числа озвученных строк и тем самым увеличения общего количества работы актера дубляжа, чтобы получить чуть больше денег за работу.

  • @PsiXanavT
    @PsiXanavT2 жыл бұрын

    Я тут сейчас осознал что уже давно не пропускаю ни одного твоего видео. Повод прожать колокольчик

  • @Deformind
    @Deformind2 жыл бұрын

    Aye Aye - это морское приветствие, чаще всего пиратское. Здесь как раз он про одноглазого пирата пошутил.

Келесі