Три Пісні Українців в Румунії

Ойын-сауық

Під час повномасштабної війни багато українських родин, діти, жінки, батьки виїхали за кордон, рятуючись від обстрілів московитів, рятуючи своє життя, та зберігаючи майбутньо. "Холодними вечорами" співали разом пісні, молилися, підтримували один одного, щоб дух не падал, щоб зберіглася надія...
0:17 "Ой у лузі червона калина", 0:54 "Україна - це ти", 0:34 "Надія Є"
#війна #ПісніУкраїнців #songs #пісніперемоги #Ойулузічервонакалина #Mad_Heads
Підписуйтесь на наш Instagram
/ rydifox
і фолловьте нас у Twitter
/ rydifox4

Пікірлер: 7

  • @rydifox8713
    @rydifox87136 ай бұрын

    Надія є (Mad Heads) Коли опустилися руки Коли потемніло в очах Не знаєш ти, як далі бути На що сподіватись хоча б. Не можеш, не віриш, не знаєш Не маєш куди утікти І кажуть - чудес не буває Та мусиш для себе знайти. Приспів: Допоки сонце сяє, поки вода тече Надія є. Лиха біда минає, просто повір у це Надія є. Тобі вже нічого не треба Бо ти вже нічого не встиг Здається, що всі проти тебе А, може, то ти проти них. Не можеш позбутися болю Не знаєш, чи прийде весна Ти можеш не вірити долі, Але в тебе вірить вона! Приспів

  • @rydifox8713

    @rydifox8713

    6 ай бұрын

    There is a hope When you are falling apart When you are blacking out When you don't know what to do What to hope for, at least. Can't, don't believe, don't know Don't have a place to escape They say, there are no miracles But you have to find for yourself Refrain: While sun is shining, while water is running There is a hope. A trouble will pass, just believe There is a hope. You don't want anything anymore, Couldn't even do anything It seems, everyone is against you Or, maybe, you are against them. You can't get rid of pain You don't know if spring will ever come You can just not trust destiny, But destiny believes in you! Refrain. lyricstranslate.com/uk/nadiya-ye-there-hope.html

  • @rydifox8713
    @rydifox87136 ай бұрын

    Україна - це ти Моє ім'я - Батьківщина, лелеки легке крило. Моє ім'я - Україна, i сонечка тепло. Моє ім'я - Вишиванка, я хрестик на полотні. Моє ім'я - Синє небо, я сонях малий під ним. Приспiв: Татові слова: Україна - це я. Мамині пісні: Україна - це ти. Моє ім'я - Степ широкий. Моє ім'я - Хліба смак. Останній шкільний дзвіночок, Над сивим Дніпром туман. Моє ім'я - то Надія. Моє ім'я - то Любов. Моє ім'я - чиста мрія. Й віра, що з нами Бог. Приспiв: Татові слова: Україна - це я. Мамині пісні: Україна - це ти. Татові слова: Україна - це я. Мамині пісні: Україна - це ти. Моє ім'я - Колискова. Моє ім'я - то є Воля. Моє ім'я - то Родина. Моє ім'я - добре Слово, Що збереже цей світ. Приспiв: Татові слова: Україна - це я. Мамині пісні: Україна - це ти. Україна - це ти.

  • @rydifox8713

    @rydifox8713

    6 ай бұрын

    Ukraine is you My name is Motherland, a gentle wing of a stork My name is Ukraine, and heat of the sun My name is Embroidered Shirt, i'm a stitch on linen My name is Blue Sky, i'm a little sunflower under it Father's words: Ukraine is me Mother's songs: Ukraine is you My name is wide Steppe My name is the taste of Bread Last school bell Greyheaded mist above the Dnipro 1 My name is Hope My name is Love My name is high-minded Dream And trust that the God with us Father's words: Ukraine is me Mother's songs: Ukraine is you Father's words: Ukraine is me Mother's songs: Ukraine is yoy My name is Lullaby My name is Freedom My name is Family My name is kind Word Which will save the world Father's words: Ukraine is me Mother's songs: Ukraine is you Ukraine is you lyricstranslate.com

  • @rydifox8713
    @rydifox87136 ай бұрын

    Song #1 - Original Ukrainian & Transliteration Ой, у лузі червона калина похилилася, / Oi, u luzi chervona kalyna pokhylylasia, Чогось наша славна Україна зажурилася. / Chohos nasha slavna Ukraina zazhurylasia. А ми тую червону калину підіймемо, / A my tuiu chervonu kalynu pidiimemo, А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо! / A my nashu slavnu Ukrainu, hei, hei, rozveselymo! Виступають наші добровольці у кривавий тан, / Vystupaiut nashi dobrovoltsi u kryvavyi tan, Визволяти рідну Україну з московських кайдан. / Vyzvoliaty ridnu Ukrainu z moskovskykh kaidan. А ми тії московські кайдани розірвемо / A my tii moskovski kaidany rozirvemo А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо! / A my nashu slavnu Ukrainu, hei, hei, rozveselymo! Гей, у полі ярої пшенички золотистий лан, / Hei, u poli yaroi pshenychky zolotystyi lan, Розпочали стрільці українські з ворогами тан. / Rozpochaly striltsi ukrainski z vorohamy tan. А ми тую ярую пшеничку ізберемо, / A my tuiu yaruiu pshenychku izberemo, А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо! / A my nashu slavnu Ukrainu, hei, hei, rozveselymo! Як повіє буйнесенький вітер з широких степів, / Yak poviie buinesenkyi viter z shyrokykh stepiv, Та й прославить по всій Україні Січових Стрільців. / Ta y proslavyt po vsii Ukraini Sichovykh Striltsiv. А ми тую стрілецькую славу збережемо, / A my tuiu striletskuiu slavu zberezhemo, А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо! / A my nashu slavnu Ukrainu, hei, hei, rozveselymo!

  • @rydifox8713

    @rydifox8713

    6 ай бұрын

    Translation Oh, in the meadow a red kalyna has bent down low, For some reason, our glorious Ukraine is in sorrow. And we'll take that red kalyna and we will raise it up, And, hey-hey, we shall cheer up our glorious Ukraine! And we'll take that red kalyna and we will raise it up, And, hey-hey, we shall cheer up our glorious Ukraine! Do not bend low, oh red kalyna, you have a white flower, Do not worry, glorious Ukraine, you have a free people. And we'll take that red kalyna and will raise it up, And, hey-hey, we shall cheer up our glorious Ukraine! And we'll take that red kalyna and will raise it up, And, hey-hey, we shall cheer up our glorious Ukraine! Marching forward, our fellow volunteers, into a bloody fray, For to free our brother Ukrainians from the Moscovite shackles. And we, our brother Ukrainians, we will then liberate, And, hey-hey, we shall cheer up our glorious Ukraine! And we, our brothers Ukrainians, will then liberate, And, hey-hey, we shall cheer up our glorious Ukraine! Oh in the field of early spring wheat, there's a golden furrow, Then began the Ukrainian riflemen to engage the enemy. And we'll take that precious, early wheat and will gather it, And, hey-hey, we shall cheer up our glorious Ukraine! And we'll take that precious, early wheat and will gather it, And, hey-hey, we shall cheer up our glorious Ukraine! When the stormy winds blow forth from the wide steppes, They will glorify, throughout Ukraine, the Sich Riflemen. And so we will preserve the glories of these riflemen, And, hey-hey, we shall cheer up our glorious Ukraine! And so we will preserve the glories of these riflemen, And, hey-hey, we shall cheer up our glorious Ukraine!

  • @rydifox8713

    @rydifox8713

    6 ай бұрын

    The first time since 1994 Pink Floyd made a new record called 'Hey Hey Rise Up' compiling the Ukrainian song 'Oy u Luzi Chervona Kalyna' (in English - ‘In a meadow there is red Kalyna’), and it’s Pink Floyd’s first time ever - in Ukrainian. What is the original song about? The song was written by composer Stepan Charnetsky in 1914 for a theatrical performance and was based on an old folk song of Ukrainian Cossacks from 17th century. With modified melody and text, the song instantly became an anthem of the Ukrainian Legion, aka Ukrainian Sich Riflemen who were fighting against Russian Empire in the WWI. So, what is Kalyna in the song and why it’s significant? Kalyna, or Viburnum, is a shrub with red berry clusters, and it’s a national symbol of Ukrainian people. The term ‘kalyna’ is present in many Ukrainian folk songs for centuries and has a mystical meaning: it’s associated with the roots of Ukrainian people, their resistance and beauty. In some songs Kalyna is mother, in other’s it’s a girl in love, sometimes it’s a symbol of sorrow, and its berries are like the drops of blood given for the homeland’s freedom. And, in the song ‘In a meadow there is red Kalyna’ - Kalyna is Ukraine itself. I decided to translate it in to English with a hope it would help to learn more about the Ukrainians and the Ukraine’s rich culture. It seemed to me that it would sound nice upbeat but with a bluesy feel.

Келесі