Что веселит поляков в русском языке?
здесь можно задавать вопросы касательно польского + проходить увлекательные тесты на знание польского / klubpopolsku
кому удобнее, вопросы можно задавать и здесь popolsku
а еще у нас и сайт имеется popolsku.ru/
Сегодня несколько необычная тема. У каждого, наверное, кто начал изучать польский язык, уже есть любимое смешное слово (или даже не одно). Которое либо звучит по-дурацки, либо звучит нормально, абсолютно по-русски, но обозначает черт знает что! Но мало кто знает, что поляки, изучая русский, страдают не меньшего нашего, а иногда недоумевают и даже пугаются (:
* конечно же, в истории с поляком я оговорились - знакомый поляк, который абсолютно не говорил по-русски (не: по-польски). Профдеформация - один польский в голове (:
Пікірлер: 6 000
У русских тыква, у поляков дыня, у украинцев гарбуз, все прикалывались друг над другом как могли...
@Vasilij_Pupkin
3 жыл бұрын
у белорусов тоже гарбуз.
@user-lb9rw2ig9z
3 жыл бұрын
Писос) в славянский язык проникло тюркское слово, обозначающее фрукта-конкурента в русском. Че происходит 😂
@user-ls6dg8pz9i
3 жыл бұрын
Рассказал я про самостийность так сказать и комент удалили а зря.
@Maks_K074
3 жыл бұрын
@@user-lb9rw2ig9z если под славянским языком, в контексте, подразумевается польский, то в польском хватает бытовых заимствований из романо-германской группы языков (но за конкретизацией к лингвистам))), все таки католическая страна, часть Польши входила в Священно Римскую империю... Затем Наполеон, герцогство Варшавское, протекторат Франции... Предполагаю, что в каком ни будь чешском языке, таковых заимствований ещё больше, симбиоз культур и языков, не всегда насильственный, но не всегда и мирный. В общем, ничего удивительного.
@user-lb9rw2ig9z
3 жыл бұрын
@@Maks_K074 да не, я про гарбуз) который от карбыз пошёл (то бишь арбуз)
"Дать в дыню" или "дать в тыкву" - означает одно и то же
@alexandrbaytimirov5498
3 жыл бұрын
😊 - просто и естественно
@Bka-ij8hx
3 жыл бұрын
Не совсем, в тыкву это по-русски, а в дыню по-польски)
@r.p.mcmurphy6213
3 жыл бұрын
@@Bka-ij8hx по-русски - это в репу!
@user-zz8xo4my9w
3 жыл бұрын
@@r.p.mcmurphy6213 😀👍
@user-hq6fc4bb5x
3 жыл бұрын
Главное дать))
Ехал с поляками в поезде от Канска до Новосибирска, ржали над всеми этими нестыковками в языках друг друга и все вместе - над чешским языком😂
@sodomkaligula
27 күн бұрын
ну чешский то ближе
@Eugine1888
11 күн бұрын
@@sodomkaligulaк польскому если только.
@Vaskamercury
5 күн бұрын
@@sodomkaligula Чешский это русский из семнадцатого века.
@1q-wer1q-wer73
4 күн бұрын
🤣
@Zed.Leppelin
3 күн бұрын
@@Vaskamercury при этом в самой Чехии в 17 веке говорили на немецком
В начале 90-х жил на Волыни. Играл и пел народном ансамбле песни и пляски «Прибужье». Поехали с концертами в Польшу. Выступали в каком-то колледже. Песня «Ой туманы мои, растуманы» вызывала бешеный смех в зале. И только после концерта, в столовой, нам сказали, что «туман» по польски -дурак. И мы пели «ой дураки мои…».
@user-hm4yu3rj1d
7 ай бұрын
Туман по польски, это Мгла.
@amanesen
6 ай бұрын
Зачем врать то? Проверить через интернет-переводчики можно любое слово. Дурак по польски - głupiec, błazen, głupek, dureń, głuptak, frajer. Нет никакого тумана.
@tomaszpaklepa5864
6 ай бұрын
С этим «туманом» дело обстоит сложнее. Согласно словарю Дорошевского (польского лингвиста), одно из значений слова «tuman» такое: «облако чего-то рыхлого или летучего, плавающего в воздухе» (в литературном языке или поэзии), например "облако снега", в другом значении облако густого тумана или дыма» - точь-в-точь как в русском языке. Однако в просторечии "tuman" (туман) - это просто дурак. Я не знаю точной этимологии этого значения, но в польском языке также есть медицинский термин «мозговой туман», а в английском «brain fog», обозначающий когнитивные расстройства. Значит, между дураком и туманом есть какая-то связь🙂. В случае с вашим рассказом речь может идти главным образом о двусмысленности слова, вызвавшей у слушателей веселье или незнании польского литературного языка.
@amanesen
6 ай бұрын
@@tomaszpaklepa5864 , вообще то слово туман(тұман) - это заимствованный славянами тюркизм. В казахском и других тюркских языках туман(тұман) так и называется.
@user-cj5tk8li2y
6 ай бұрын
И не пройти нам этот путь, такой туман
Спасибо вам Елизавета,я польяк и дльа меня в русском языке ничьего там смешного ни как нет, русский хороший, красивый язык, меня мравитса ,в школе учили 1986году , через 5 лет ,но ещё и теперь книгу прочитаю и всё понятно мне , только жалко, порозгаварить никто тут не хочет по русски или пописать, поздравляю, желаю вам удачи, здоровья и всего доброго
@gennarogattuzo
8 ай бұрын
Вы отлично пишите по русски. За столько лет не забыли👍
@marekbonarski9395
7 ай бұрын
И никогда не забуду!, мой Дядя был в Берлине рядом з русскими солдатами во время второй мировой войны,он прошол весь фронт,и кагда вернулись из Берлина,их машина попола на мину, тут уже в Польше, и он погиб , вот такая жизнь солдата,но ничего там ,од сех пор,мы никогда не забудем! Кто в 1944 освождил Польшу! , Вечная Память всем которие погибли на территории России а даже Ролшы, ето были Герое,!!!,Геройам Вечная Память!!!
@Waldesd
7 ай бұрын
@@marekbonarski9395не з срускімі солдатами а з совєтскіми, совєтські солдати це й білоруси, українці, чеченці, дагестанці, латиши, латвійці, казахи, тувинці, естонці і так далі. Не плутайте
@user-uz7td8nr1v
7 ай бұрын
@@marekbonarski9395у нас в Якутии очень хорошие отношения с поляками, во все времена,, и в XIX веке когда поляков ссылали к нам и до и после войны и даже сейчас,, много улиц названо в честь польских патриотов, памятников итд, Вацлав Серошевский, Виташевский, Кон, Сипович, Строд, Пекарский, много поляков оставили свои имена в истории нашей страны, Якутии, у меня друг в Польше, этнограф, орнитолог, путешественник Михал Ксёнжик, ох и много мы с ним говорили о судьбах наших народов и российком империализме,,, а еще в 2015 был в Польше в Гданьске, там в воинском мемориале захоронен один из дедов, очень хорошо встретили поляки, ухаживают за могилами наших солдат,, спасибо им,, Cześć wam Polacy, dumny i kochający wolność naród! Za waszą i naszą wolność! Империи падут и на их осколках возникнут свободные страны!
@Angeliczk
7 ай бұрын
вы не поляк, а бот. Оттого, что вы вставляете мягкий знак в русские слова ничего не меняется. Меня удивляет, кто на это ведется. Почему вы такие тупые? Ваш идиотизм просто раздражает
Да это взаимно... Я вот на днях специально самоучитель по польскому купил... Вечерами после работы хватает минут 10 почитать и сразу усталость и плохое настроение исчезает... Чем больше читаешь, тем смешнее!!! 😂
У меня есть друзья поляки. Однажды за обедом я спросила Кристинку, есть ли у нее укроп? Она ответила, что конечно есть и принесла мне чашку кипятку. Мы долго смеялись.
@user-ri1jb7oe2c
9 күн бұрын
В принципе, и украинец вам тоже кипяток принесёт (кипяток - окріп).
@nataliapoudersel3877
7 күн бұрын
@@user-ri1jb7oe2c 😁
@kostyaerk6184
5 күн бұрын
@@user-ri1jb7oe2cСмотря какой украинец. Где нибудь на западе или владеющий правильным типа литературным может и скажет. Но таких на Украине не много. Чаще скажут кЫпяток с ударением на ы на востоке уж точно.
@1q-wer1q-wer73
4 күн бұрын
@@kostyaerk6184 интересно!
@Karaspis
22 сағат бұрын
Да тут все - лингвисты, я ебу!!!
Как же здорово! Польский - один из самых не интересных мне языков, а все равно ведь интересно послушать всякие особенности о другом языке! Если бы мне только памяти хватало все языки мира выучить... я уважаю любой язык, сама по себе любая речь - это ведь такое чудо, которое мы приматы сотворили из набора звуков, которые способны издавать, приучившись складывать из них сложные узоры последовательности, и это великое достижение эволюции жизни, удивительное и прекрасное.
@vryaboshapko
6 күн бұрын
Говорят, что с языками - как с кошками. После третьей уже и не замечаешь, одной больше, одной меньше))
Представляю ситуацию: подошёл попросить всего-навсего спички, а тебе дали то, о чём и не мечтал, при этом симпатичная оказалась...
@alexeyselin8531
3 жыл бұрын
Кстати , на сербском языке п...зда тоже будет " пичка ". Пичка матрна - мамина п..зда ( выражает пренебрежение к человеку )
@terenpospolity
3 жыл бұрын
Всегда прошу запальнички
@user-qw9et5dw8d
3 жыл бұрын
0_о
@keittimans7463
3 жыл бұрын
@@alexeyselin8531 ясно откуда выражение -перепихнуться
@user-yf6su8ki2c
3 жыл бұрын
Это в лучшем случаи. Может быть и худший вариант. Так что никогда не знаешь где найдёшь где потеряешь.
"Давайте разберемся" это по польски буквально "Давайте разденемся") тоже прикольное слово
@user-hk5ck8nb3n
7 ай бұрын
А мне нравилось (когда я изучала польский язык) "Ютро вечОрэм". Просто "ютро" (jutro) - это на польском "завтра". Ну или ещё может переводится как "будущее". А сейчас мне уже не смешно, сейчас я, бывает, не могу определить, украинское это слово или польское. :)
В начале 90-х в поселке под Алма-Атой в здании администрации я был свидетелем разговора двух девушек. Одна девушка с европоидным лицом на чисто казахском языке разговаривала с девушкой азиатской внешности. И при этом казашка отвечала только на русском языке, а якобы русская упорно говорила на казахском. Их беседа длилась около пяти минут, я сидел и невольно слушал их. Когда казашка ушла, а европоидка осталась я спросил ее: откуда она так в совершенстве владеет казахским языком, на что она мне ответила, что она полячка, училась в казахской школе и у них в селе все говорят на казахском и при этом она обиженно высказалась, якобы чиновница (казашка) из себя строит грамотейку.
Поляков веселит, что русские не пшекают в каждом слове... 🤣 Это реально очень смешно🤣🤣🤣
@VicNoLastName
Күн бұрын
Зато русские, по мнению поляков, всё время какают. "Как" - одно из любимых русских слов.
В конце 1980х я впервые приехал в Польшу. Уже утром стал свидетелем сцены. Местные алкаш стучали в дверь магазина, чтобы быстрее открывали - опохмелиться не терпелось. Продавщица им крикнула: - Паны, не можно пукать в склеп
@user-rc7ek9md5k
4 ай бұрын
Паны, не можна пукачь в склеп
@user-fz5tl7hy6d
4 ай бұрын
@@user-rc7ek9md5k большой разницы не вижу
@PetrPetrovichIV
2 ай бұрын
Автопереводчик на русский: Господа, в подвале пердеть нельзя.
@user-rc7ek9md5k
2 ай бұрын
@@PetrPetrovichIV по польски pukac (пукачь) стучать
@trolologist
8 күн бұрын
Господа, нельзя стучать в магазин.
Когда в восьмидесятые отдыхала в санатории в Бухаре произошло землетрясение разрушившее Газли, это рядом. Нас естественно тоже трясло. Вот бежим мы в полной темноте по коридору в полной панике, многие просят спички, а группа отдыхающих покатывается со смеху, забыли даже убегать. Потом на улице уже выяснилось, что они из Польши.
@mirosawiwaniuk8285
3 жыл бұрын
😂🤣 Nieprawdopodobnie śmieszna historia proszę Pani!👍😂
@user-zu5hm3he2f
10 ай бұрын
@@mirosawiwaniuk8285 ТО ЕСТ ТАК
@user-cl5jm9cj1n
10 ай бұрын
Недалеко. Целый час просто.(всё время прямо).
@user-go9no3cn1o
9 ай бұрын
А польский, шипяще змеиный
@bazzar-vokzzal4257
8 ай бұрын
"Дайте пи...ду, скорее дайте пи...ду, у кого-нибудь есть пи...да?"
Прсмеялась от души. Спасибо за такое позитивное видео!
@stalker_spb
7 ай бұрын
Не много же надобно для веселья..
Лиза , огромное Вам спасибо
Учила польский несколько лет назад. Муж просил, ну расскажи что-нибудь! А мы как раз проходили тему мебели. У него через пять минут глаз уже дергался, потому что stół произносим как "стул", но это всё же стол. А вот стул это krzesło, а вовсе не кресло. И dywan это ковёр. И если зовёшь друга кататься na łyżwach, то поясни бедолаги, что надо коньки брать, а не лыжи. С магазинами (sklep) вообще всегда хохмы. Но я помню несколько дней детвора дворовая угомониться не могла, потому что и без того смешное русское " Сосулька " совсем их из колеи выбила своим польским эквивалентом - sopel😂 Обожаю языки учить, это очень весело
@mayakstudios7292
10 ай бұрын
Украинский и польский самые веселые языки. Поляки лексикон напутали, а украинцы смешали польский с русским, какая-то неразбериха😂
@n13arkotik
10 ай бұрын
@@mayakstudios7292 А какие русские слова украинцы у себя намешали?? "Спутник и перестройка" не предлагать.)
@p7163
10 ай бұрын
А ещё красота - урода. Не совсем по теме, но Лодзь - Ууджь с краткой первой у. Хотя "побуквенно" на польском очень близко к русскому
@n13arkotik
10 ай бұрын
@@p7163 С уродой как раз в русском языке бредовое искажение смысла вышло: уродиться, урожай - приставка с корнем содержат сплошь положительный смысл. Непонятно, как это стало синонимом с ВЫродком, ВЫрождением.
@user-gu9nx3kd4l
10 ай бұрын
Да, мне тоже нравится
ехали как-то транзитом через Польшу в Германию. Смотрю вдоль дороги домики стоят, на многих слово "Склеп". И частенько так они попадаются. Был немало удивлен "У них что, кладбища вдоль дорог, склепы через каждый километр?", Потом только узнал, что склеп по польским это магазин!
@valyamusic4520
Жыл бұрын
ага! и ходят поляки в эти склепы по млеко и яйка! звучит очень смешно и крипово одновременно.
@pipespb
10 ай бұрын
@@valyamusic4520 Лучше на склад круглых сисек...
@user-db2he2kc7c
10 ай бұрын
Польские магазины были без окон? -- шутка.
@user-dn6kn8ly4w
10 ай бұрын
Дикари вы
@valyamusic4520
10 ай бұрын
@@user-db2he2kc7c я вас удивлю, но магазины в Польше тоже есть, только по русски это склад(продуктов, бытовой техники, стройатериалов). а на польких этикетках косметики пишут тоже склад, это значит ингридиенты. короче, если не знать, везде сплошная подстава с похожими словами. кстати, слово подстава на польском-это основа. подставова засада в переводе с польского на русский -это основное правило!!! монахи-переводчики явно что-то там пили в средние века!🤣
Запомничь- значит забыть. А вот запоментачь- это уже запомнить.
Короче делаем вывод, что у поляков в древности дыни не росли, а росли только тыквы. А когда они увидели дыню то обозвали ее английским словом мелон
@vecnyded5332
3 жыл бұрын
англичане тогда не были крутыми. Они сами это слово стырили из французского. Как и поляки. А французы из латыни.
@vladimirpopov2713
3 жыл бұрын
Ну а по-украински Тыква - Гарбуз или Кабак, так что кто там что знает... )
@oktavbanar7059
3 жыл бұрын
@@vladimirpopov2713 А по молдавски тыква это -бостан, а арбуз это харбуз. Значит в Молдове росли арбузы , а на Украине только тыквы!Логика!
@chesnok340
3 жыл бұрын
Вобще я сомневаюсь что предки русских тоже знали что такое дыня. Дыни наверно в Персии росли.
@user-oz5zd6mz8q
3 жыл бұрын
В какой древности вася, тыква родом с Мексики...
Склеп в качестве магазина тоже так себе.
@olegkrutsov8290
3 жыл бұрын
Ну, на любителя, скажем...
@lunainman8893
3 жыл бұрын
По-моему отлично.
@user-rk8pq2dq9p
3 жыл бұрын
@@lunainman8893 в склепе мертвечину жрут подляхи
@SlavaKulchytski
3 жыл бұрын
А как Вам uroda в качестве "красоты"?
@SlavaKulchytski
3 жыл бұрын
@Старый боцман No, tak jest, prosze Pana! Верно!
Всем всего самого наилучшего. Люди я обращаюсь к вам... Есть язык который понятен всем народам , Это язык Мира Дружбы и Добра жалко что мы его забываем. Нет войнам и насилию! Да здравствует Мир во всём Мире. Да будет дружба между народами Чистое небо белого хлеба детский смех счастье для всех...❤❤❤
@1q-wer1q-wer73
4 күн бұрын
❣💯💯💯
fajny kanał. Właśnie odkryłem.
Есть еще несколько забавных примеров: owoce - фрукты, pukać - стучать, zapomnieć - забыть, dworzec - вокзал, magazyn - склад, jutro - завтра. Насчет зажигалки, у нас в сленге есть выражение "Masz ogień?", так что поляк без проблем поймет, что вам нужно. Pozdrawiam :)
@Katyusha-BM13
Жыл бұрын
Забыть по ассоциации запамятовать и тогда будет не наоборот. Но почему овощи фрукты для меня осталось загадкой
@user-zx4rj3kz4u
Жыл бұрын
наша урода у них красота
@Andzej3
10 ай бұрын
@@user-zx4rj3kz4u Самое интересное почему в русском это стала плохим словом. Если разделить слово - у рода. У рода своего.
@user-zx4rj3kz4u
10 ай бұрын
@@Andzej3 у нас ещё есть слово выродок и его значение ещё хуже.
@MaxScooterfan
10 ай бұрын
@@user-zx4rj3kz4u Все верно. Выродок - это тот, кто с родом на вы!, т.е. отрекшийся от рода!
В чешском тоже фокусов не мало Pozor - внимание Cerstvij (как то так) - свежий Ovoce = фрукты Zelenina - овощи Ну и всякое такое)))) Классический пример: Pozor, police varue (не ручаюсь за правильное написание) = Внимание работает полиция О как :)
@user-bz2rk4kr2q
Жыл бұрын
Позор и в Чехии позор 🤣
@user-qt1ik9wm4w
Жыл бұрын
а ещё есть четверостишие про крота, в котором нет ни одного гласного звука
@mikhailtrokhinin1168
Жыл бұрын
@@user-qt1ik9wm4w неее.... чехи произносят крот - кртЭк
@oahkcvn5524
10 ай бұрын
Вот, что значит гласность
@p7163
10 ай бұрын
@@user-qt1ik9wm4wтоже заметила, что в чешском сильно глотают гласные. Если в польском только иногда (Ворона - wrona), то в чешском часто. Брно, четверть - čtvrťák (Чтвртяк)
Я два года смотрел ТВ польское по спутниковой тарелке и полностью стал понимать польский. 😁 Хотя мне легче намного т.к. знаю украинский. С поляками работал без проблем!
Я служил в Венгрии. Там сразу сержанты и офицеры предупредили, что нельзя местным говорить слова: спичка, босоножка. Спичку они слышат пичка ( значит п......) , босоножка ( босоном- е....ь).
К соседям из Польши привезли малыша внука.Целое утро он сослещами на глазах просил бабушку хирбатки.Дошло до того,что растерянная бабушка прибежала к моей маме за помощью.Та разъяснила,что малыш просит чая.
@winandfx
3 күн бұрын
помню, меня сильно повеселило, что на белорусском чай будет "гарбата".) сильно не похоже на привычное tea, té, чай..
Да нам всем можно смеяться над языками друг друга. В Чехии например, я вдоволь насмеялся, по доброму. Огурец - окурок, стюардесса -летушка, самолёт-летадло или летун, знак у дороги "Осторожно, полиция предупреждает" - "Позор, полисия варуе" и т.д. Боже, как забавно приобщаться к другим языкам, когда туристом катаешься по странам, столько весёлого и интересного...))
@philipp4631
9 ай бұрын
салат из черствых окурков. (свежих огурцов)
@pathetic_weaking
8 ай бұрын
Ахахахха позор полиция ворует
@vladimirgolovnya4752
7 ай бұрын
@@user-jm3ph1zt4wИ еще будет не плохо если не педалировать вторую букву "с".😊
@aleksandraromakhova9528
7 ай бұрын
@@pathetic_weaking Позор ,---здесь скорее всего ,,зри''(взор---взгляд), значит будь настороже,гляди в оба ,а полиция не ворует ,а вартует . (на вартi) .
@pathetic_weaking
7 ай бұрын
@@aleksandraromakhova9528 да я знаю) просто веселая игра слов
Лично меня, и других разговаривающих по-русски, детей Вильнюса, веселило польское слово урода, на польском обозначающее красоту, а русское слово "урода" обозначает человека со страшным лицом . Как только мы узнали об этом, так сразу же побежали обзывать всех знакомых девушек уродами, а когда они обижались, то мы объясняли им, что мы говорим по-польски, и хвалим их внешность.
@PUARockstar
5 сағат бұрын
Никогда Червону Руту не слышала? "Бо твоя врода то є чистая вода"
Ну всё, вам всем спичка! 😅 Будучи в Польше улыбнулся, когда встретил простенький магазин, с душевным названием «Красота», на табличке было написано: sklep urody (за орфографию не ручаюсь)
Ale fajny kanał. Właśnie odkryłem. Ja akurat uczę się rosyjskiego i jak mówisz o Polsce to nawet dużo rozumiem. Pozdrawiam z Poznania :-)
@goooooooo900
Жыл бұрын
Привет, а я наоборот, собираюсь учить вас язык
@IvanIvanov-wh8td
Жыл бұрын
Межславянский учи :)
@radioness9275
Жыл бұрын
@@goooooooo900 как там?выучил?
@user-ue9yt1rz9q
Жыл бұрын
И как вы сейчас на нем говорите?
@user-ud3yk3ts8u
10 ай бұрын
Как интересно. А, я все понимаю.
Привезла я как-то раз из леса целое ведро ягод. Говорю знакомому поляку, что хочу завтра ещё раз съездить за ягодами. Он спрашивает: "Задом поедешь?" Я в ступоре. После долгих распросов наконец-то поняла. Он, оказывается, спрашивал: "З Адом поедешь?", т.е. он хотел узнать, с подругой Адой я собираюсь поехать или одна...
@user-ku3jy9vd7n
10 ай бұрын
Только вы и поляк знали, чем вы там занимались на ягодах задом.
@virtualvortex3146
5 ай бұрын
я бы подумал "задом" как "обратно" .
Большое спасибо! Я раньше об этом редко задумывался, а ведь действительно, с этими особенностями славянских языков надо обращааться осторожно. Некоторые из них связаны с тем, что в одном языке слово сохранилось в старом варианте, а в других изменилось, причём и изменяться слова могли по разному. Например, слова "мелон" - это видимо заимствование в польский язык из немецкого (Mеlone) или из английского (melon); а у нас говорят, что дыня от русских слов дуть, надутый. В то же время польское слово "запальничка" явно соответствует устаревшим русским словам с корнем "пал" - палить, запал, палево и пр., которые сейчас применяются редко или остались только в специальной терминологии (запальное отверстие, запал гранаты пр.). Однако, подобная разница - не позор и не трагедия, к ней не надо относиться слишком серьёзно. Меня, например, веселит чешское слова, обозначающее духи - "вонявка". И белорусские выражения: "медвик клишаногий" - мишка косолапый; "писюковый злыдень" - насильник; "чугунка" - железная дорога; "бронежупан" - бронежилет и др. Обычно белорусы сами смеются над этим, но некоторые, не самые умные, злятся и утверждают, что нормальные белорусы говорят это иначе.
@nemolg1602
7 ай бұрын
а причем тут славянские язьіки до руского?
@yuryyanin7967
7 ай бұрын
@@nemolg1602 Извините, я не умею общаться с идиотами, вам лучше к доктору.
@user-lj2ig3pf3v
7 ай бұрын
@@yuryyanin7967Как Вы правы!
@metroudelnaya
15 сағат бұрын
запалил костёр, подпалил дом, весенний пал травы - часто употребляется.
Как красиво звучит ваша речь!
@elizawetakinal
7 ай бұрын
улыбаюсь, спасибо :)
Polish speaker understood 60%, learnt Russian some time ago, for 2 years. Russian is beatufiul language. Ogień jest bardzo podobny do rosyjskiej wersji i nie jest raczej mylony z ogon tail. 😀
" у меня был один знакомый поляк, который абсолютно не говорил по -польски " . Это шедевр... Молодец , девушка !
@user-ex1hp8ph3p
8 ай бұрын
Да не говори!😂👏👍 Это уже зачёт...😂😂😂😂😂😂😂
@user-jt2qq7wi7g
7 ай бұрын
по-русски, очевидно же
@user-gr3vo6yw9s
7 ай бұрын
А мордвин, который не говорил по-мордовски, тебя не удивляет?
@mjv8883
7 ай бұрын
@@user-gr3vo6yw9sудивляет. Щас песню будешь петь про учемленную мордву?😅
@timleon8459
7 ай бұрын
МОЛОДЕЦ , ЗАМЕТИЛ
Мы очень любим Русский язык. Это Пётр Лещенко, Владимир Высоцкий. Это Царь, Миколай Второй, последний король Польши. Привет Русским !!!
Жили на Мальте в блоке вчетвером: я русская, венгерка, полька и болгарка. По вечерам они устраивали курилку с вином на террасе, я в основном всегда была в поездках по острову. Развлекались так: любое слово говорили на своих языках по очереди - на польском варианте всегда все ржали.
Мдааа.. Круглосуточный магазин-это веселье для поляка, а склеп-магазин, это нормуль🤦♀️
@oahkcvn5524
10 ай бұрын
Если поляк в России скажет таксисту "едем в ближайший склеп", то интересно что они по приезду делать будут? Поляк подумает, что таксист маньяк, а таксист, что поляк привереда.
Прикольный польский язык Что поляку ни скажи , всё выйдет по-польски что-то непристойное...
@Askhat08
3 жыл бұрын
Это ты еще с чехами не пробовал говорить)
@galart3886
10 ай бұрын
Да, для поляков слово урод будет комплиментом.
Только что поймал себя на мысли, что у нас синонимов больше. Видать в силу большего смешения культур. Есть в русском языке слова с запал, пали (оно же в сокращённом варианте команда к выстрелу - пли!) палёный, и т.д. Но к действию с огнём и чем то горячим есть и варианты жечь, обжечься, поджигай и т.д. к половым органам у нас есть слово писька, что вполне с польским созвучно. Так же и как и про блевать мы можем сказать рыгать, рыгал. Что тоже с польским созвучно и тот же смысл имеет. Все же русский язык богат.
спасибо, тётя. Я бы с удовольствием учил польский, будь он писан кириллицей.
@dimakost9900
16 күн бұрын
Учи украинский
@VicNoLastName
Күн бұрын
А грузинский вообще слабо?
Мою маму привезли в 12 лет на Донбасс из Волгоградской области, где был Старополтавский район, она была украинка из села Шмыглино и по русски слова не знала! Через 6 лет вышла замуж и родила меня! Я всю жизнь от неё слова не слышал на украинском языке, я думал, что она, как и отец, русская была, потом понял, что она была украинка, когда подрос!
Я никогда не забуду, как две польки, стоящие возле вокзала, спрашивали у прохожих, где он находится. Один человек их не совсем понял и связал слово вокзал (dworzec) с дворцом и указал другое направление к городскому музею.
@user-iu9ev2mm4w
8 ай бұрын
Наверное, они опоздали)
@67breakout
7 ай бұрын
@@user-iu9ev2mm4w зато к культуре приобщились!)
@user-ef5sc6vq9o
11 күн бұрын
Дворжецц тос дополнением вокзал.дворжец колеевый
Спички - это ещё фигня. Я в Болгарии в магазине сливки попросил. По-болгарски сливки - это месячные.
@user-sn6ey4vk8q
3 жыл бұрын
🤣🤣
@Ek_Ko
3 жыл бұрын
Ведро компрессии и клиторное масло
@lediawalters8794
3 жыл бұрын
A bulka po bolgarski molodaia zhenshchina
@user-mr2bw4ul6d
3 жыл бұрын
Шторы - пердета😁
@valduas
3 жыл бұрын
Пылесос - прахосмукачка
Так значит город Гдыня переводится как Гтыква? 😁 А про спички я еще в школе узнал. К родителям моего одноклассника приехала погостить родственница из Польши. И он меня предупредил - не говори при ней слово спички, это в Польше все равно, как матом ругаться.
@alonecoder600
5 күн бұрын
Эквивалентно сербохорватскому gdinjica ‘лесок’.
журнал URODA - по русски "красавица"
@user-ym8dc8jl4o
3 жыл бұрын
Урод по польски красота
@yauhenisadkouski2478
3 жыл бұрын
@@user-ym8dc8jl4o урода по польски красота
@aleksandrinchin2214
3 жыл бұрын
В польском сохранился первоначальный смысл, в русском почему-то поменялся на противоположный. Урод - от уродился (которое однако и в русском имеет положительный смысл). А вот скорее "выродок" (вырождение, деградация) , трансформировался в "вырод"->" урод", исказив первоначальное значение.
@yauhenisadkouski2478
3 жыл бұрын
@@aleksandrinchin2214 добавлю слово "благо" .В русском и беларуском противоположный смысл
@ScreamTheX
3 жыл бұрын
По украински "врода" красота ) Вродлива - красивая
Хорошее место "склепом" не назовут!
@machineplaster
3 жыл бұрын
Ага, магазином назовут!
@BulgakovSS
3 жыл бұрын
Смешно то что русские не знают то что слово склеп пришло из польского языка))). А оно в свою очередь означает как магазин, свод, подвал. Википедия в помощь. Зато как хорош русский Магазин, взятый у арабов через французов)))
@latrodectusvideo1721
3 жыл бұрын
@Alex Kalin даже, казалось бы, чисто русские "серый", "бурый", "лошадь", "алый" - татаро-монгольского происхождения. Серый по-монгольски - Саарал, Бурый - Буурал, Лошадь на крымтатарском - Алаша, Алый - Ал. Кстати, имя Алсу означает "Алая вода" (Су - Вода). А вот в украинском "серый" и "бурый" появились только в 18 веке, а истинно украинские слова для обозначения этих цветов - "попелястий" и "брунатний". Кто-то скажет: а как же Волк на украинском с давних времён был "Сіроманець"? Отвечаю: это слово произошло не от цвета "сірий", как кажется логичным на первый взгляд (он же серый), а от старинного чисто украинского слова "сіромаха" - "беспризорник", "бедняк", "скиталец", "голодный нищий бродяга". Отсюда и выражение "сирые и убогие".
@user-qh3fs2gc2t
3 жыл бұрын
@@latrodectusvideo1721 Волк на украинском ВОВК
@latrodectusvideo1721
3 жыл бұрын
@@user-qh3fs2gc2t я в курсе, но Сіроманець - это самый древний эпитет и первое его название (со времён Древней Руси). До этой поры в сказках волка зовут Вовк-Сіроманець. То есть Вовк и Сіроманець - это синонимы, аналогично как Лось и Сохатый. Кстати, медведя назвали "мед-ведь, мёд ведающий" из-за табу на его первое имя (боялись призвать его, поэтому заменили эпитетом), а первое имя Медведя - Орыс (для сравнения - лат.Ursus, греч. Арктос, итал. Orso, румын. Urs, франц. Ours, иран. Хирс, цыган. Рыч).
а город гДыня это Тыквоград ?
В Польше некоторые дети смеялись над словом "зажигалка" а русские смеются над польским словом "zapukał".
Для русского слуха польский язык тоже очень смешной. Один только ружовы самохуд (розовый автомобиль) чего стоит.
@user-pr7ue2vl1w
3 жыл бұрын
Особенно самохуд, промажешь, не поймут!
@user-hs7qq2zu6w
3 жыл бұрын
А как вам " Чепляние до дрЭбезгов? Придирки до мелочей!
@user-pr7ue2vl1w
3 жыл бұрын
Созвучного слога нет,а выговорить кошмар
@temofej20
3 жыл бұрын
А шо вони роблять? Разве не смешно, как ругаются матом? ;-)
@user-nx5pp9xy8q
3 жыл бұрын
Польский это вообще пиздец
Светлая, добродушная девочка. Удачи тебебе, солнышко!
Таможенники польские спрашивали меня, что такое черепаха. Наши видно на досмотре за медлительнось их так называли.
@VicNoLastName
Күн бұрын
żółw (жулв)
Когда я ездила в Варшаву в 1989-м, то вполне успешно спрашивала у поляков дорогу. Я начинала с "Przepraszam", потом по-русски спрашивала "как пройти" и называла место. 😄 Поляки очень мило старались мне помочь.
Очень интересно учить польский, чешский, словацкий, сербский, македонский и болгарский-столькр чудесных открытий!!! Спасибо всем, кто делятся. Как хочется, чтобы все мы дружили и понимали друг друга. И чтобы мы никогда не воевали друг против друга
@KrusyaSternman
11 ай бұрын
Нет необходимости. Чехи придумали универсальный язык - интерславик. Учите его. На ютюбе полно роликов.
@Murzilka48
11 ай бұрын
словакия воевала против СССР в ВОВ
@user-si8zq5rx7x
10 ай бұрын
Да что там, казалось бы в очень близком белорусском есть несоответствия, например, скрынка это коробка, диван это ковёр
@valvass4960
10 ай бұрын
Лучше не скажешь!🙌👍👍👍😀
@valvass4960
10 ай бұрын
@@Murzilka48 и что с того? Хорош болячки расковыривать. А то жить некогда.
Как интересно. Мне вспомнился один дядька русский у нас в Казахстане ходил по базару, смотрел на дыни и говорил: тыквы нам не надо :) Видимо, он в душе поляк :)
2.43 - знакомый поляк, который не говорил по польски 🤷???? Это как??? 😂😂😂
Вы не могли бы объяснить происхождение этих пар похожих слов? Какие из них действительны разошлись, как и когда¿
2:42 у меня был знакомый поляк, который абсолютно не говорил по польски...супер
@user-kw9zr4he3b
3 жыл бұрын
@@Al_Gavr91 Здравствуйте. Я тоже думаю, что оговорилась.
@user-bf7ix7fq3d
3 жыл бұрын
Оговорочка по Фрейду, тоже заметил)))
@kozerogmoskva112
3 жыл бұрын
У нас в классе учился немец (русский немец), у которого и родители, и бабушка с дедушкой, и прочие предки были немцами. По-немецки он не говорил и ничего не понимал. На уроках немецкого языка он постоянно смеялся над немецкими словами.
@AntonioZett
3 жыл бұрын
Бедолажка, видать уже поздно было, хотелось спать 😌
Знаю что веселит. Им это слышится так - Ой ПШ пропустили, ой опять ПШ не сказали.
@user-lw3wc9zd6t
3 жыл бұрын
*пшопуштили"
@AmogusAbobusAutobus
3 жыл бұрын
Пша пша пша, опшень пшешно
@gyuy7065
3 жыл бұрын
По-белорусски шиповник - шыпшына😃
@kapishlondon
3 жыл бұрын
@@gyuy7065 в Украинском тоже
@quintuscornelius89
3 жыл бұрын
Для нас русский язык звучит так, как если бы говорил пещерный человек или немного умственно отсталый человек.
Один мой знакомый (старше меня), принимал участие в операции "Дунай" (ввод советских войс в Чехословакию), так вот их инструктировали, какие Русские слова нельзя говорить "местным".
Можно только посочувствовать людям, чьё правительство запрещает иностранный язык. Знания лишними не бывают.
Во время каникул я встретилa русского или русскоязычного человека, который хотел со мной поговорить и спросил меня по-русски: как тебя завут? а я ответила - я экономист - потому что наше завут по русски: профессия.
@mozgotron12
10 ай бұрын
XD А этот русский не спросил, почему "Почему у вас такое странное имя?"
@couragic
9 ай бұрын
«Ватсон, а почему у Вас такое странное имя - Доктор?»
Не знаю , как вы у меня вышли в рекомендациях, но получила неимоверное удовольствие от грамотной русской речи! Желаю успехов!
@annushka8453
3 жыл бұрын
Так она же русская
@user-dc3tm8fo2z
10 ай бұрын
@@annushka8453 😄😄😄
@user-dc3tm8fo2z
10 ай бұрын
Я тоже не понял зачем я это посмотрел. Я коми- пермяк по национальности и у нас слово ОК означает НЕТ, НЕ БУДУ, а русские говорят и пишут ОК ,что означает ХОРОШО. Дебилы какие-то, как будто по-русски нельзя написать.
@mariyatinus1705
10 ай бұрын
@@user-dc3tm8fo2z Для тех, кто немного не в курсе происхождения "слова": упомянутое вами ОК - это аббревиатура АНГЛИЙСКОй фразы "All Correct" (всё верно), которую в разговорной речи часто стали использовать в значении "порядок"/"принято"/прочие синонимы. Так что когда вы чего-то не понимаете, лучше спросите. А не называйте разными странными словами, далёкими от культуры, окружающих.
@user-dc3tm8fo2z
10 ай бұрын
@@mariyatinus1705 я наверное не на Луне живу и понимаю значение слова ОК, но блин до чего отупело это поколение что свой родной русский язык заменяет всякими такими словечками.
Польша - офигенная страна, поляки ваще красавы, я прожил там 3 года
Понятное дело, что иностранцы смеются над непонятными русскими. Например, как понять: руки - это две или несколько, а в выражении "не подам руки" имеется ввиду исключительно одна рука. И таких моментов полным-полно. Вдали от моря - 1 море, а с трёх сторон три моря - 3 моря, рекИ и рЕки... В польском с ударениями проще - один закон, а в русском от смещения ударения в одном слове меняется количество предметов. И как иностранцам это понимать?
Любимое слово поляков в русском языке "пшеница" ))) От него прямо веет родным "пше-пше".
@UnisV1
3 жыл бұрын
@@mirosawiwaniuk8285 Haha, widzę, że pan z humorem ma się dobrze )))) myślę, że słowo "wódka" pochodzi z tego języka, który był naszym wspólnym językiem. To je "mała woda". Językoznawcy twierdzą, że podział języka słowiańskiego na język zachodni i wschodni nastąpił około 500 rpne.
@GenyoSevdaliya
3 жыл бұрын
@@mirosawiwaniuk8285 Беловежская пуща, классно. А зубров много там?
@user-jr9ds1vp5c
3 жыл бұрын
@@GenyoSevdaliya он радист. в бункере сидит на связи с нехтой
@UnisV1
3 жыл бұрын
@@mirosawiwaniuk8285 Привет из России, из Уссурии, где живут тигры и леопарды. Украинец, так украинец, это ничуть не хуже ))) Да, Мирослав, это был переводчик. Только не Гугл, а Яндекс, он получше. Но все равно я всегда вычитываю, чтоб ошибок крупных не было. Мне языки легко даются. У местных, сибиряков языки тюркского семейства, но на них мне тоже удаётся говорить. И мову розумию також ))) Не знаю, связано ли моё имя со словом "юность". Знаю, что связано оно точно с богиней Юноной, а еще слыхала, что вроде весна на каком-то из языков так звучит. Родители меня так назвали просто потому что им понравилось созвучие.
@Leo-tt7np
3 жыл бұрын
пшено, пшенка - тоже любимые!)
Приехали к нам в командировку 2 поляка. Им очень понравилось, что означает польское склеп(магазин) по русски. А ещё у них была игра слов связанная с приветствие. Когда здароваешся на польском говоришь Честь. Оно же созвучно с цифрой 6. В ответ другой отвечал Семь.
@tomaszpaklepa5864
6 ай бұрын
"В ответ другой отвечал Семь." - Я думаю, что "7" было просто сокращением другой формы приветствия в польском языке, то есть "sie masz" ("siemka", "siem") - по звучанию похоже на русскую "7" и означающему: "Как дела?"🙂
@Max_agri
8 күн бұрын
А ещё есть суперсклеп.
@juliakhmelevskaya9388
6 күн бұрын
ЗдОроваешься
@1q-wer1q-wer73
4 күн бұрын
@@tomaszpaklepa5864 😲😲😃
Из мойх знаний экскурсовода: Позор на польском, чешском и словацком означает "Опасно!" или "Осторожно!". Польские pierogi- русские пельмени. Лутше не покупать в польском кафе более, чем 2 порций пирогов! Однаэды водитель туристического автобуса заблудился и вышел местному спросить дороги. На вопрос "Как доехать до...?" поляк ответил:" Prosto i rovno!" Польская uroda- это русская красавица.
Поляк который не говорил по польски и смеялся над словом черепаха?🤔
Robisz dziewczyno, kawał, niezłej a nawet bardzo dobrej roboty - trzymajmy się razem👍🙋
@elizawetakinal
8 ай бұрын
dzięki wielkie za miłe słowa! bardzo to doceniam
@przemyslawgrzelka4950
8 ай бұрын
@@elizawetakinal ludziom w Polsce dopiero otwierają się oczy, takie informacje jak na tym blogu pomogą w tym ,,tumanie nienawiści,, zmienić swoje spojrzenie na to co się dzieje oraz kto jest dla Nas obcy a kto swój - pozdrawiam
Наш диван для них это коврик и наоборот, я как-то поляку сказал, что его место с пивом на диване... Он был в замешательстве. 🤣🤣🤣
Поляков очень уважаю, они шикарны! И открыты как никто. ❤❤❤
Когда учил чешский, тоже был в шоке... Вроде понятные слова, но смысл не можешь понять.. Потом даже думал иногда и сны на чешском... Многие слова со старославянским корнями.
Нет других оснований для общения Человека с Человеком, как желание найти общий язык, понять друг друга, помочь друг другу, если это нужно, обменяться мнениями о происходящем. Пусть трудности перевода нас веселят, а не злят! Такой вот комментарий. Благодарю автора канала за попытку посеять мир и понимание между народами!
Понятно почему мы с ними столько воевали! Боярин всего лишь спички спросил, а потом зажигалку))
@r.p.mcmurphy6213
3 жыл бұрын
„ И зажигать пьяные звёзды Мне без тебя так будет сложно“ ©
@alh6255
3 жыл бұрын
блогер плохо разбирается в польском. По-польски огонь - это ogień. Старославянское слово, используемое как русскими, так и поляками. Поляки также обычно говорят: "daj ognia", "masz ogień?" (есть ли у тебя огонь?), когда хотят помочь им зажечь сигарету.
@tigercolorado7175
3 жыл бұрын
@@alh6255 как то смотрел отрывок из иностранного фильма про крымскую войну. Там наш артиллерист командовал "огня, огня" думал какого нахер огня когда огонь? А это походу по польски)
@alh6255
3 жыл бұрын
@@tigercolorado7175 да, вы говорите "огонь!"на войне мы говорим - «огня!». Речь идет о поджигании запала (предохранительa?)- пламенем. Но мы также говорим "дай огня" (daj ognia), когда pечь идет о поджигании сигарета. Во время Крымской войны командование могло быть дано на польском языке, потому что польские войска были частью русской армии и воевали в Крыму. Кроме того, многие поляки были просто офицерами и солдатами в русских войсках (теоретически часть Польши и Росся были личным союзом с общим правителем, но на практике это было занятие. Поэтому огня можно было слышать так же часто, как и огонь.
@user-ki2kp9xe8n
3 жыл бұрын
@@alh6255 Выражение дай огня у русских тоже используется, в основном при зажигании сигарет
Елизавета! Спасибо Вам за интересное видео про польский язык! Вы так хорошо провели его! Красивая и умная!👍
Старая песня "Зажигай, зажигалочка, ночь пройдет ставишь галочку..." набрала новых красок))
@elizawetakinal
3 жыл бұрын
Ой, Михаил, вот умеете Вы повеселить до слез (:
@user-cv1sl1cr4g
3 жыл бұрын
Просто оставлю это здесь... kzread.info/dash/bejne/rKea1cFqctfJgrQ.html
@mannas273
3 жыл бұрын
Одну ночь я так и провел в обнимку с унитазом. То ещё впечатление
Jestem polakiem, mówi pani bardzo wyraziscie i zrozumiale pozdrawiam ze Zgierza
@JekVoland
9 ай бұрын
Tej Zgierz obok Lodzi....:-) Pozdrawiam pana!
@jerzynekdob7240
9 ай бұрын
@@JekVoland dziękuję za odzew
@andrzejukowski8262
8 ай бұрын
Polakiem
@jerzynekdob7240
8 ай бұрын
@@andrzejukowski8262 wiem wiem pisze się z dużej litery
Комменты😂 просто 🔥
Елизавета, спасибо за ваш труд :) хотелось бы больше подобных видео на разные забавные темы/ситуации
@elizawetakinal
3 жыл бұрын
Виктория, спасибо большое! С удовольствием буду делать, вопрос только как всегда в наличии свободного времени)
Uczymy się na własnych błędach i innych🙂I to jest bardzo ciekawe ☺
Не хочу обидеть никого, но для меня польский язык звучит как то смешно, язык гномов, вызывает улыбку, что ли.
У меня было, когда я разговаривала с мамой, а русская подруга сидела рядом и не поняла, почему я говорю маме взять"дробину" 😂😂, пришлось объяснить, что это "лестница" и ничего плохого я не желала маме😂😂😂
@user-lo5yv6jd2t
7 ай бұрын
Да...,мне бабушка объясняла в детстве,что это лестница,чем очень удивила... Бабушка была по национальности украинка
@zannafe5395
7 ай бұрын
@@user-lo5yv6jd2t да,украинский очень похож...поэтому я его тоже понимаю)
Грамотное произношение! И без жеманства, Спасибо
Ещё один неупомянутый весёлый казус, это понятия "запомнить" и "запамятовать". У поляков они махнулись местами. "Запомнить" это забыть, а "запам’ятать" - запомнить. Помню с детства, "Четыре танкиста и собака", там это обыгрывалось в одной из серий.
@IhorBilinsky
11 ай бұрын
Учитывая, что польский язык будет постарше русского - махнулись слова таки в русском языке
@user-qv4yq5ho6s
10 ай бұрын
@@IhorBilinskyесли считать современный вид языков, то русский - середина 17 века, польский - середина 18 века; если считать древний, то русский 6 век и польский 6 век
@qwone9161
10 ай бұрын
@@IhorBilinsky Ну современные языки это сплошные новоделы. Удленение возраста языка это подлизнуть политикам. Русский язык появился с Петра 1 когда он начал сокращать количество букв и отделять "язык от церкви". Вот при Екатерине 2 фактически и возник русский язык. Британский Английский где-то 1860 годах. А польский закончился вместе с государством Польша после нескольких разделов. Так что современный польский это смесь польского эмигрансткого и то что сохранилось на поглощенных территориях. ПС: Если Вам удобно можете считать любой возраст у любого языка. Но как и люди языки постоянно меняются , умирают и рождаются и даже просто влачат жалкое существования, давая работу разным лингвистам.
@ruslannazarenko6820
10 ай бұрын
@@user-qv4yq5ho6s, приведите пример русского языка в 6 веке. Известно, что первые опубликованные грамматики и лексиконы Лаврентия Зизании, Павла Беринды это конец 16 века, они отображают руську мову как две капли похожую на украинский язык. Кроме того, понятия русич, русин - это сущность именно народов населявших княжества находящиеся под прямым влиянием Киевского князя. Даже Новгород, Суздаль, Владимир не называли Русью, тем более Залесье з Москвой. Язык, который сегодня называют русским -молодое явлений, симбиоз словянских языков: староболгарского (церковного), украинского (руськой мовы), польского, белорусского и естественно латинской и немецкой груп. Новгородское влияние практически исключено, т.к. Иван Грозный истребил этот народ в 16веке. Даже в современном русском написание многих слов отражает украинское происхождение. Например, украинец и пишет и говорит Корова, а россиянин КАрова или КрОва. Украинец пишет и говорит Молоко, а москвич скажет МлАако. Почему, потому что русский язык формировался на почве финно-угорского этноса. Приток словянской крови был невелик, т.к. природа Московии не благоприятна для сельского хозяйства. Отсюда особенности произношения и прочее в среде Мокшан, карелов, саамов, эрзи, веси, муромы, мари и т.д.
@Max_Da_G
10 ай бұрын
@@ruslannazarenko6820 Pozdravlayu, poluchite zarplatu v sleduyushem otdele botofermi.
Спасибо, развеселили.😄
Dzenkuu bardzo .Proshe pani . Tak est dobga razmuvliani. Madiary tak razmovliaut Pichka to est jenovie mesto ot tuda diti narojdivsa.
Знакомой на работе поляк предложил подвезти до дома она спросил на чём ты едешь а он сказал самоходом на что она ответили что она лучше на своем велосипеде доедет 😅
Tak fajnie mówisz po polsku że myślałem że jesteś Polką , dobra robota! Oglądam dalej:)
@alexandersorokin1019
10 ай бұрын
ЧО?
@kirs762
10 ай бұрын
@@alexandersorokin1019 ничего. Я написал автору, что она супер говорит по-польски.
@alexandersorokin1019
10 ай бұрын
@@kirs762 Ясно.
@JekVoland
9 ай бұрын
@@alexandersorokin1019 чо- по китайски " попа" . Желаю здравствовать!
По польски гонор это честь, а по русски гонор это спесь. Тут видна общая платформа.
На счёт огня не правда. В польском языке "огень" тоже значит "огонь". Почему то если поляк просит "óгня", доугому поляку не кажется, что он просит "огона" 😊
Поляков в Русском языке должны веселить две даты, 2 сентября 1939го и 9 мая 1945го,и пусть за первую дату не забывают никогда😂😂😂
Круглые сутки ищу и не могу найти спички! 😅
Szacunek za wymowę polskiego 👌🏻
Я развеселилась 😂спасибо очень интересно
А когда то давным давно мы были одним народом со временем стали по разному говорить
Очень забавно бывает, когда возникают языковые пересечения - жаргонизмы. Помнится в юности мы называли зажигалку "лампочкой": "Есть лампочка? Дай прикурить". И вот однажды в Варшаве в очень-очень туристическом районе, где проще обратиться по-английски, потому что не знаешь, на кого наткнешься, стояла я в закутке курила и ко мне подошел дяденька и попросил... light. И я его прекрасно поняла! Ну ему же явно не свет включить надо было. Но развеселило меня это тогда здорово.
@mozgotron12
10 ай бұрын
Жаль, что он не попросил вас дать ему пичку. XD)
@AndreiBerezin
8 күн бұрын
Он lighter попросил, вы просто -er не услышали
Раньше мы все говорили на одном языке - древнеславянском, а потом пути разошлись и поляки многое из общего нашего наследия переосмыслили по-другому, как и мы сами. В этом всё и различие. Как же хорошо, что у нас ещё есть общие слова и понятия, за которые можно "зацепиться" без проблем))
@sergmetlev8559
Жыл бұрын
Поляки очень криво говорят, все славяне удивляются от куда столько идиотизма взялось, что бы все словянские корни перевернуть да еще и произношение сделать как у инвалидов с дцп
@sealdriver71
10 ай бұрын
По какому"другому"? Польская лексика осталась славянской,как и у других славянских народов,только русские этих языков не понимают-вот они и "переосмыслили".
@user-sr6un5tt3b
10 ай бұрын
@@sealdriver71 Русский язык это самаый древний язык от которого произошли все индоевропейские языки В начале 60-х годов 20 века Россию посетил индийский санскритолог Дурга Прасад Шастри. После двух недель он сказал переводчику (Н.Гусева): Stop translating! I understand what you are saying. You are speaking here some corrupted form of the Sanskrit! (Не надо переводить! Я понимаю, что вы говорите. Вы говорите на измененной форме санскрита!). Вернувшись в Индию он опубликовал статью о близости русского и санскрита. Санскритолог Дурга Прасад Шастри: Вы говорите на измененной форме санскрита! «Если бы меня спросили, какие два языка мира более всего похожи друг на друга, я ответил бы без всяких колебаний: русский и санскрит. И не потому, что некоторые слова … похожи… Общие слова могут быть найдены в латыни, немецком, санскрите, персидском и русском языке… Удивляет то, что в двух наших языках схожи структура слова, стиль и синтаксис. Добавим еще большую схожесть правил грамматики. Это вызывает глубокое любопытство у всех, кто знаком с языкознанием… «Когда я был в Москве, в гостинице мне дали ключи от комнаты 234 и сказали «dwesti tridsat chetire». В недоумении я не мог понять, стою ли я перед милой девушкой в Москве или нахожусь в Бенаресе или Уджайне где-то две тысячи лет назад. На санскрите 234 будет «dwishata tridasha chatwari». Возможно ли большее сходство? Вряд ли найдется еще два различных языка, сохранивших древнее наследие - столь близкое произношение - до наших дней. «Мне довелось посетить деревню Качалово, около 25 км от Москвы, и быть приглашенным на обед в русскую крестьянскую семью. Пожилая женщина представила мне молодую чету, сказав по-русски “On moy seen i ona moya snokha” (Он - мой сын и она - моя сноха). «Как бы я хотел, чтобы Панини, великий индийский грамматист, живший около 2600 лет назад, мог бы быть здесь со мной и слышать язык своего времени, столь чудесно сохраненный со всеми мельчайшими тонкостями! «Русское слово seen (сын) - это son в английском и sooni в санскрите… Русское слово snokha - это санскритское snukha, которое может быть произнесено так же, как и в русском. Отношения между сыном и женой сына также описывается похожими словами двух языков… «Вот другое русское выражение: To vash dom, etot nash dom (То - ваш дом, этот - наш дом). На санскрите: Tat vas dham, etat nas dham… Молодые языки индоевропейской группы, такие как английский, французский, немецкий и даже хинди, напрямую восходящий к санскриту, должны применять глагол is, без чего приведенное выше предложение не может существовать ни в одном из этих языков. Только русский и санскрит обходятся без глагола-связки is, оставаясь при этом совершенно верными и грамматически и идеоматически. Само слово is похоже на est в русском и asti санскрита. И даже более того, русское estestvo и санскритское astitva означают в обоих языках «существование»… Схожи не только синтаксис и порядок слов, сама выразительность и дух сохранены в этих языках в неизменном начальном виде… «В европейских и индийских языках нет таких средств сохранения древних языковых систем, как в русском. Пришло время усилить изучение двух крупнейших ветвей индоевропейской семьи и открыть некоторые темные главы древней истории на благо всех народов.» Призыв этого ученого воодушевил немногих исследователей глубже проникнуть в древнюю связь Русского севера, прародины индоевропейцев, с современными культурами Европы и Азии.
@INKIV
10 ай бұрын
@@user-sr6un5tt3bрусский язык современный образовался с образованием Московского Государства. До этого это был древнерусский
@user-ef6tm1dq5b
10 ай бұрын
@@INKIVдревнерусский вполне можно послушать в церкви на службе.